vladimiryakushin · 26-Фев-09 20:20(16 лет 4 месяца назад, ред. 27-Фев-09 09:09)
| BDRip-AVC |Казино / CasinoГод выпуска: 1995 Страна: США, Франция Жанр: триллер, драма, криминал Продолжительность: 02:58:21 Перевод: 1. Профессиональный (двухголосый закадровый) (отр. Wedis) 2. Авторский (Живов Юрий) 3. Авторский (Карцев Петр) Русские субтитры: есть Навигация по главам: есть Режиссер: Мартин Скорсезе / Martin Scorsese Сценарий: Николас Пиледжи, Мартин Скорсезе / Martin Scorsese Продюсер: Барбара Де Фина, Джозеф П. Рейди Оператор: Роберт Ричардсон Композитор: Иоганн Себастьян Бах, Eric Burdon, Хоаги Кармайкл В ролях: Роберт Де Ниро, Шэрон Стоун, Джо Пеши, Джеймс Вудс, Фрэнк Винсент, Паскуале Кайано, Кевин Поллак, Дон Риклз, Винни Велла, Алан КингОписание: Никто не может сравниться с Сэмом Ротстином. Никто не умеет зарабатывать деньги, как он. Никто не умеет работать так самоотверженно и аккуратно, как трудяга Сэм. За свои неоспоримые достоинства Ротстин получил кличку «Асс». И именно поэтому боссы мафии решили отправить Асса заправлять огромным шикарным казино в Лас-Вегасе. А чтобы Сэму никто не мешал работать, мафиози отправили вслед за Ассом друга детства Ротстина - Никки Санторо, отпетого бандита и безжалостного головореза.
В Лас-Вегасе Асс как всегда с блеском выполнял свою работу: Казино процветало, водопад денег беспрестанно лился в карманы довольных гангстеров-покровителей. Городские заправилы находились на довольствии у мафии, полицейские и суды были куплены, и, казалось ничто не может омрачить жизнь Асса. Но Господь распорядился иначе. Несокрушимой империи Сэма было суждено утонуть в трагедии и крови.Премии и Награды[*]Оскар, 1996 год
[*]Номинации (1):
[*] Лучшая женская роль(Шэрон Стоун)[*]Золотой глобус, 1996 год
[*]Победитель (1):
[*] Лучшая женская роль (драма)(Шэрон Стоун) [*]Номинации (1):
[*] Лучший режиссер(Мартин Скорсезе)[*]Премия канала «MTV», 1996 год
[*]Номинации (2):
[*] Лучшая женская роль (Шэрон Стоун)
[*] Лучший злодей (Джо Пеши)Рейтинг: kinopoisk.ru: 8.616(2705) imdb.com: 8.10(85 403) MPAA: Качество: BDRip (исх. BD-Remux) Формат: Matroska Видеокодек: x264 Аудиокодек: AAC LC Видео: AVC, 1168x496 (2.35), 23,976 fps, 1827 kbps Аудио №1: Russian, AAC LC, 6ch, 48Hz, 245 kbps, DVO Аудио №2: Russian, AAC LC (q 0.4), 2ch, 48Hz, 99 kbps, Y.Zhivov_AVO Аудио №3: Russian, AAC LC (q 0.4), 2ch, 48Hz, 102 kbps, P.Karcev_AVO Аудио №4: English, AAC LC, 6ch, 48Hz, 245 kbps, original Аудио №5: English, AAC LC (q 0.4), 2ch, 48Hz, 89 kbps, Commentary Субтитры №1: Russian, UTF-8, SRT Субтитры №2: English, UTF-8, SRT (multi-up.com)
Знаете ли Вы, что...
Прототипом Ники Санторо (Джо Пеши) послужил Энтони «Тони Муравей» Спилотро, головорез «Чикагского синдиката», убитый по приказу боссов в 1986 году.
Персонаж Роберта Де Ниро имел реального прототипа Франка «Левшу» Розенталя, который управлял с 1970-х до начала 1980-х казино «Звёздная пыль» (Stardust), «Фримонт» и «Хасьенда».
«Казино» — фильм, основанный по одноименной книге Николаса Пиледжи и Ларри Шандлинга.
Слово «Fuck» и его производные, употребляются в фильме 422 раза - что в среднем, составляет примерно 2,4 раза в минуту.
Внимание! Если у вас что-то не проигрывается, не гудит, не свистит: большая просьба ознакомиться с содержимым составленного для вашего удобства FAQ. Вопросы, ответы на которые есть в FAQ, будут игнорироваться.
А перевода ОРТ (хотя, возможно, ТВЦ) ни у кого нет? ОООчень давно ищу, но как-то "миио кассы" всё... Если у кого-то есть, плиз, поделитесь ссылкой. Заранее благодарю!
У меня есть видеокассета с записью этого фильма с орт, перевод там просто отличный, но качество звука не очень. А впервые я этот фильм посмотрел в переводе Визгунова и мне не понравился его перевод.
Кстати, ещё хочу добавить одну особенность данного фильма....
Роль гангстера убийцы (в самом конце, где начинается расправа над всеми) играет реальный итальянский наёмник-убийца, который, действительно, в прошлой жизни был замешан в преступности.
в связи с тем что:
"Слово «Fuck» и его производные, употребляются в фильме 422 раза - что в среднем, составляет примерно 2,4 раза в минуту."
хотелось бы узнать нет ли хотя бы правильных субтитров,а еще лучше озвучки?
джон_доу
Неужели ни один из трех вариантов не устраивает? Перевод:
1. Профессиональный (многоголосый, закадровый)
2. Авторский (Живов Юрий)
3. Авторский (Карцев Петр)
Была еще другая версия, более короткая . Интересно эту версию можно считать режиссёрской или мне просто попался ДВД с урезанной локальной версией для США? ( Диск был 1 зоны)