cineman · 20-Фев-09 20:31(16 лет 4 месяца назад, ред. 20-Ноя-10 11:32)
Торрент перезалит 13 ноября 2010 года в 17:20
Добавлена русская дорожка ОРТ, огромная благодарность за которую - grom_bg Неисправимый / L'incorrigible Год выпуска: 1975 Страна: Франция Студия: Cerito Films, Les Films Ariane, Mondex Films Жанр: Комедия Продолжительность: 01:34:58 Перевод (1): Профессиональный (многоголосый закадровый) - ОРТ Перевод (2): Профессиональный (двухголосый закадровый) - Twister Субтитры: русские (Twister) Оригинальная аудиодорожка: французский Режиссер: Филипп де Брока / Philippe de Broca В ролях: Жан-Поль Бельмондо (Jean-Paul Belmondo), Женевьев Бюжо (Genevieve Bujold), Жюльен Гиомар (Julien Guiomar), Шарль Жерар (Charles Gerard), Даниель Чеккальди (Daniel Ceccaldi), Капюсин (Capucine), Андреа Ферреоль (Andrea Ferreol) Описание: Мошенник высшего разряда, выйдя из тюрьмы, с повышенным энтузиазмом принимается за свое прежнее ремесло. Он продает чужие квартиры, яхты и даже истребители "Мираж" африканским странам. Обаятельнешего пройдоху знает весь Париж, все женщины вешаются ему на шею... Но вот к нему приходит очаровательная женщина, психолог из полиции, которой поручено наблюдать за ним и помочь его адаптации к честной жизни... Доп. информация: Бонус - Шарлотта и ее Жюль (1960, короткометражный фильм Ж.-Л. Годара с участием Ж.-П. Бельмондо и Анны Колетт). Любопытно, что Бельмондо здесь говорит голосом Годара (надо признать, что актерский талант Годара заметно уступает режиссерскому). Меню: Статичные (кроме меню эпизодов), без звука; язык - русский Сэмпл: http://multi-up.com/374220 Релиз: Тип релиза: DVD5 (Custom) Контейнер: DVD-Video Видео: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Letterboxed ~4274 Кбит/сек
(бонус - PAL 4:3 (704x576) VBR ~4126 Кбит/сек) Аудио 1: Francais (Dolby AC3, 2 ch) ~192 Кбит/сек - оригинал Аудио 2: Russian (Dolby AC3, 2 ch) ~192 Кбит/сек - ОРТ Аудио 3: Russian (Dolby AC3, 2 ch) ~192 Кбит/сек - Twister Аудио 3: Francais (Dolby AC3, 2 ch) ~192 Кбит/сек - Комментарий Ф. де Брока
Информация о диске
Исходный материал - издание Studio Canal (Belmondo Collection #10).
Из него взял видео, оригинальную и дорожку с режиссерскими комментариями. Выбросил все допы (ничего содержательного) и "лишние" (для меня) звуковые дорожки (английская, немецкая и испанская).
Добавлена русская дорожка и русские субтитры из раздачи Ab Dorset (Twister-овское издание, ушедшее в архив), за которую ему - большое спасибо.
А также - русская дорожка от ОРТ (включается по умолчанию), добытая grom_bg. За нее ему - особые благодарности...
Оставалась "неиспользуемая емкость", которую заполнил Шарлоттой и ее Жюлем в качестве бонуса.
Ну, и аскетичный авторинг (меню в основном - статичные без звука), но полнофункциональные...
Потоки не перекодировались. Использованное ПО: DVD Decrypter, PgcDemux, TMPGEnc Authoring Works, Sony Vegas Pro, Photoshop, DVD-Lab PRO, DVDRemakePro.
Сканы оригинальных обложки и дисков (600 dpi) - в раздаче.
Общее
Формат : MPEG Video
Версия формата : Version 2
Размер файла : 2,96 ГиБ
Продолжительность : 1 ч. 34 м.
Общий поток : 4457 Кбит/сек Видео
Формат : MPEG Video
Версия формата : Version 2
Профайл формата : Main@Main
Параметры BVOP формата : Да
Параметры матрицы формата : По умолчанию
Format_Settings_GOP : M=3, N=12
Продолжительность : 1 ч. 34 м.
Вид битрейта : Переменный
Битрейт : 4274 Кбит/сек
Номинальный битрейт : 7000 Кбит/сек
Ширина : 720 пикс.
Высота : 576 пикс.
Соотношение кадра : 16:9
Частота кадров : 25,000 кадр/сек
Стандарт вещания : PAL
ColorSpace : YUV
ChromaSubsampling : 4:2:0
BitDepth/String : 8 бит
Тип развёртки : Чересстрочная
Порядок развёртки : Верхнее поле первое
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.412
Размер потока : 2,84 ГиБ (96%)
Ab Dorset
С поиском все в порядке, вашу раздачу видел и даже качал...
Об отличиях - под спойлером "О диске", там, кстати, и благодарность за вашу раздачу...
Ну, и в дополнение... конечно, у всех разные предпочтения, но для меня, например, 16:9 всегда предпочтительнее, чем 4:3 ...
И последнее, я ведь на вашу раздачу не покушаюсь...
Вы раздаете издание от Twister, я - локализованное издание от StudioCanal... Тогда (если до абсурда довести) раздача римейка тоже повтор?
Как по мне, оба варианта на трекере нужны: если человек собирается смотреть на ТВ 4:3 и режиссерский комментарий не интересует - ему прямая дорога к вам.
А на 16:9 мой вариант смотрится заметно лучше...
Добавте жару, а то скорость скачет то максимум то ноль
на всякий случай поставил на раздачу еще на одном компьютере,
но похоже проблемы где-то у вас, или "на маршруте"...
у меня (с учетом всех раздач) как минимум 0.5 мегабайта/сек резерва...
Спасибо, но, как и в предыдущей раздаче закадровый перевод от Twister оставляет желать...
Перевод забивается французской речью, и половина слов не слышится.
Пробовал смотреть с субтитрами. Если бы они были желтые с жирной черной рамкой, то хорошо бы читались, а белые читаются не очень.
К раздатчику претензий нет, понимаю, что таковы исходные материалы.
А бонус с короткометражкой "Шарлотта и ее Жюль" порадовал и качеством и переводом. Всё вышесказанное относится к копии, закатанной на болванку и с просмотром на бытовом проигрывателе.
Если смотреть с компьютера с помощью софтового плеера (используется файловая система операционки), то со звуком всё гораздо лучше, почти всё различимо.
А на железных плеерах явно что-то не в порядке со звуком (возможно, что-то не то с параметрами в файлах IFO. и BUP.). Я не специалист и это только предположение.
Аналогичные вопросы к данной проблеме возникли ещё в прошлой раздаче фильма. После долгих шаманств с различными звуковыми настройками бытового проигрывателя и телевизора можно добиться приемлемого звучания перевода (с другими фильмами такие трудозатраты никогда не требовались).
Спасибо, но, как и в предыдущей раздаче закадровый перевод от Twister оставляет желать...
Перевод забивается французской речью, и половина слов не слышится.
Пробовал смотреть с субтитрами. Если бы они были желтые с жирной черной рамкой, то хорошо бы читались, а белые читаются не очень.
Купил несколько лицензионных кассет(из-за переводов) по 10 рублей и с этим фильмом тоже - там перевод от ОРТ - может он получше.
igogo10, grom_bg
перевод от Twisters, абсолютно согласен, оставляет желать (точнее даже не сам перевод, а то, как он наложен)...
если ОРТ-шный лучше, - однозначно, надо менять (или добавлять)...
Если нужно, я исходниками своими поделюсь (проект, правда, двдлабовский не сохранился), и раздачу эту прикрою, когда готово будет, чтобы проблем не было с дублями... igogo10
в IFO-файлах, насколько я знаю, информации по декодированию нет, только классификационные данные и нефайловые указатели. У меня, кстати, наоборот, на железном плеере лучше, чем на софтовом, идет... Видимо, разница в декодерах (каждый что-то свое дает). Цвет субтитров - это мой выбор (выбирал из желтого и белого), не помню уже почему остановился на белом... Возможно, был не прав... извините... grom_bg
А среди "нескольких лицензионных кассет" случайно нет ли Мсье Кляйна? Говорят, было кассетное издание от ОРТ-Видео... Я уже диск правтически собрал, но с плохо записанным одноголосым переводом он как-то убого смотрится....
а нет ли у Вас фильма "змея в кулаке" этого же режисера, очень долго ищу но не могу найти не на одном трекере.
к сожалению, нет...
оригинальный диск достать довольно просто... (например, здесь - Vipère au poing, даже дешево :))
А вот русской звуковой дорожки я не встречал...
цитата из к/ф:
"...- алло, "вело-бар"? позовите фредди.
- это я.
- ты?
- да.
- да, на антильских островах. роскошно! ...тяжеловато, но роскошно. я вложил деньги в одно дело. мне нужно добавить два миллиона.
- когда?
- что значит "когда"? сейчас.
- есть выгодное дело. одному типу нужна яхта. может продашь свою?
- у меня нет яхты.
- я и говорю - выгодное дело.
- понятно. мореплаватель-одиночка. в четыре часа встречаемся в буживале." ...у меня есть vhs с орт. ...мне кажется: этот перевод не хуже. ...типа: оба хороши. К тому же ТАКУЮ игру мысли не испортит ни один перевод. __________
да не отсохнет рука раздающего ))
да у меня тоже сохранилась vhs-ка с переводом орт. это небо и земля. но пленка немного похерена. можно конечно попробовать очистить звук. но блин я этого никогда не делал. могу переслать кассету умельцу. уж очень хочется этот фильм в коллекцию с достойным переводом.
Все только говорят о переводе ОРТ. А выложить? Да, и заодно, если у кого остался оригинальный диск от Твистера, можете выложить русские сабы в оригинальном формате *sup?
Торрент перезалит 13 ноября 2010 года в 17:20 Добавлена русская дорожка от ОРТ, еще раз огромное спасибо - grom_bg
Другие изменения:
- устранены мелкие рассинхроны твистеровской дорожки
- добавлены русские субтитры для Шарлотты и ее Жюля
- переделаны меню