Tibor Szemzõ - Tractatus
Жанр: minimalizm, modern classical
Год выпуска диска: 1995
Производитель диска: UK
Аудио кодек: MP3
Тип рипа: tracks
Битрейт аудио: 256 kbps
Продолжительность: 30' 33''
Трэклист:
1. Tractatus (1991-95) - 30' 33''
Доп. информация: Tibor Szemzõ, венгерский композитор-минималист и флейтист, также известен созданием музыкального саундтрека для документального фильма о австрийского философа Людвига Витгенштейна "Tractatus Logico-Philosophicus".
Сайт в сети http://www.c3.hu/~gordianknot/index.html
The text and piano fragments are taken from
"Tractatus Logico-Philosophicus" and "Vermischte Bemerkungen"
by
LudwigWittgenstein
Narrators:
AyakoHarada – Japanese (recorded at Tokyo, 14.11.1994.)
FranciscoGózon – Spanish (recorded at Budapest, 12.01.1995.)
RozaliaK.Szemző – Slovak (recorded at Bratislava, 15.01.1995.)
HaraldQuendler – German (recorded at Vienna, 16.01.1995.)
TillmannJ.A. – Hungarian (recorded at Budapest, 31.01.1995.)
JosefBruckner – Czech (recorded at Prague, 31.01.1995.)
CarolineBodóczky – English (recorded at Budakeszi, 27.03.1995.)
text recording:
Tibor Szemző, Ivan Bierhanzl, Alexandr Krestovský
скрытый текст
THE TEXT OF TRACTATUS
1.
No cry of torment can be greater than the cry of one man.
Or again, no torment can be greather than what a single human being may
suffer.
A man is capable of infinite torment therefore, and so too he can stand in need
of infinite help.
Wie schwer fällt mir zu sehen, was vor meinen Augen liegt!
2.
Der Gegenstand ist einfach.
Only a very unhappy man has the right to pity someone else.
3.
Was denkbar ist, ist auch möglich.
(I) just took some apples out of a paper bag where they had been lying for a
long time. I had to cut half off many of them and throw it away. Afterwards,
when I was copying out a sentence I had written, the second half of which
was bad,I at once saw it as a half-rotten apple. And that's how it always is
with me. Everything that comes my way becomes a picture for me of what I
am thinking about at the time. (Is there something feminine about this way of
thinking?)
(Kou io taido wa, dokoka joseiteki nano darouka.)
4.
To, Čo možno ukážat', nemožno povedat'.
The light work sheds is a beautiful light, which, however, only shines with
real beauty if it is illuminated by yet another light.
Cuando llevas una ofrenda y te envaneces por ello, te condenas junto con tu
ofrenda.
5.
Mundo y vida son una sola cosa.
Ich bin meine Welt. (A mikrokozmosz.)
Alles, was wir sehen, könnte auch anders sein.
Alles, was wir überhaupt beschreiben können, könnte auch anders sein.
6.
That the sun will rise to-morrow, is an hypothesis;
Svet je nezžvislý od mojej vôle.
Not how the world is, is the mystical,...
Egy olyan felelethez, amelyet nem lehet kimondani,
nem lehet kimondani a kérdést sem.
Nazo wa sonzai shinai.
If a question can be put at all, then it can also be answered.
Wenn sich eine Frage überhaupt stellen läßt, so kann sie auch beantwortet
werden.
There is indeed the inexpressible. This shows itself; it is the mystical.
7.
Was Du für ein Geschenk hälst, ist ein Problem, das Du lösen sollst.
When I came home I expected a surprise and there was no surprise for me,
so, of course, I was surprised.
Eine Beichte muß ein Teil des neuen Lebens sein.
Whereof one cannot speak, thereof one must be silent.