Jotnar · 25-Янв-09 13:58(16 лет 5 месяцев назад, ред. 26-Янв-09 13:33)
Горячая точка (Вспышка) / Flash Point (Dou fo sin) Год выпуска: 2007 Страна: Гонконг Жанр: Кунг-фу экшн Продолжительность: 88 мин Перевод: Профессиональный (одноголосый) Русские субтитры: нет Режиссер: Вилсон Йип В ролях: Донни Йен, Луис Ку, Коллин Чоу, Рэй Луи, Бингбинг Фан, Кент Ченг, Йю Ксинг Описание: Детектив-сержант ОБОП Джан Ма (Донни Йен), при очередных внутренних проверках, получает нагоняи за частое применение грубой силы при задержание преступников, но из-за успешной работы - на это стараются прикрывать глаза. Основное действие разворачивается, после того, как его напарник Вилсон (Луис Ку), внедрённый в банду вьетнамских отморозков, чуть не погиб при очередном преступлении вьетнамцев. В результате в руках полиции оказывается идейный предводитель банды Арчи Син (Рэй Луи). Банда собирается вызволить своего босса, уничтожив всех свидетелей, включая выжившего Вилсона, но в их планы вмешивается наш бравый детектив Ма... Доп. информация: Русская дорога заменила собой китайский DTS-HD MA 7.1, благодаря чему Blu-ray влазит на однослойку.
В остальном никаких изменений.
Проверено на Powerdvd 7 и Arcsoft TMT. Для воспроизведения на последнем удалите (переименуйте) папку AACS.
На бытовом Blu-Ray плеере не проверялся, но должен без проблем проигрываться.
За русскую дорогу благодарим AnryV. Допы:
1. Star Interviews (Director&Casts)
2. Deleted Scenes
3. Making Of
4. Ultimate Fighters
5. Theatrical Trailers
6. TV Spots Качество: Blu-Ray Формат: M2TS Видео кодек: H.264 Аудио кодек: PCM, DTS, AC3 Видео: 1920x1080, 18.3 Mbps, 23.976 fps Аудио: Russian DTS 5.1 (1536 Kbps), Cantonese PCM 7.1, Cantonese DD-EX 6.1 (640 kbps), Mandarin DD-EX 6.1 (640 kbps) Субтитры: Китайские, Английские Скриншоты:
фильм класс-артист классный, Но Blu-Ray - пока слабо!!
подожду, пока кто в двд5 корректно ужмет!! Оставить ради кач-ва картинки - только Аудио: Russian!
да уже посмотрел через media player classic. кстати powerdvd 10 не проигрывает.
и перевод, конечно, просто ппц. для такого отличного фильма могли бы уж и перевести по-нормальному (помнится в ип мане был отличный перевод)