FLstaFF · 20-Янв-09 17:57(16 лет 7 месяцев назад, ред. 10-Фев-15 22:35)
Мечта любви / Love's Unfolding Dream Год выпуска: 2007 Страна: США Жанр: мелодрама, вестерн Продолжительность: 1:27:34 Перевод: Субтитры Русские субтитры: есть Английские субтитры: есть Режиссер: Гарвей Фрост В ролях: Эрин Коттрелл, Дэйл Мидкифф, Скаут Тайлор-Комптон, Виктор Браун, Роберт Пайн, Саманта Смит, Патрик Левис, Нэнси Лайнхэн Чарльз, Ричард Хёрд, Пол Ганус, Лори Ром Описание: В этой экранизации саги Джаннет Оук, 18-летняя Белинда Тайлер (приемная дочь Мисси и Зака Тайлер) мечтает стать врачом. Она разрывается между желанием любить и желанием осуществить свою мечту. Что выберет Белинда: свою мечту или же свою любовь? … Качество: DVDRip Формат: AVI Видео кодек: XviD Аудио кодек: MP3 Видео: XVID 608x352 24fps 977Kbps Аудио: MPEG Audio Layer 3 48000Hz stereo 128Kbps
Скриншоты
Доп. информация:
На сегодняшний день нет «официального» перевода названия фильма. Вариант, который появился в Инете «Любовь разворачивает мечты» мне совсем не нравится . Поэтому в этой раздаче предложен мой собственный вариант – «Мечта любви». В теме раздачи оставил перевод «Любовь разворачивает мечты» только ради того, чтобы люди могли найти этот фильм с помощью поисковой системы треккера.
О переводе субтитров:
Перевод субтитров – мой личный. Работа над субтитрами оказалась несколько сложнее (а поэтому заняла больше времени, чем предполагалось), в сравнении с предыдущей частью по нескольким причинам. Во-первых, из-за наличия юридических и медицинских терминов (последних больше). Я не занимаюсь ни юридической не мед. практикой. Поэтому некоторые термины, например, rebound tenderness (в современной медицине известен, как симптом Щеткина-Блюмберга) я перевел просто как «раздражение брюшины». Честно говоря, ни симптом Щеткина-Блюмберга, ни раздражение брюшины мне ни о чем не говорят, поэтому (обращаюсь к медикам), не судите строго. Слово mortgage можно перевести как «залог», так и «ипотека». Я выбрал «залог». Возможно, ошибся… А латинский юридический термин habeas corpus я просто транслитерировал. Думаю, юристы знают, о чем идет речь, а не юристам это ни к чему, тем более что это не имеет принципиального значения в сцене, где звучит этот термин. И это только лишь несколько примеров с трудностями перевода (не говоря о том, что иногда приходилось общаться с носителями языка, чтобы правильно передать значение той или иной фразы). Во-вторых (и на это ушло больше всего времени), очень часто приходилось изменять время некоторых русских субтитров (в сравнении с английскими), чтобы зритель успевал их прочитать. Но даже при этом, люди, просмотревшие этот фильм впервые, жаловались на то, что не всегда успевали читать субтитры. Уж не обессудьте. Еще момент… Всегда трудно определить, на каком этапе своих отношений, люди переходят на «ты», а иногда бывает, что на «ты» кто-то один переходит быстрее. Английское местоимение «you» означает, как «ты», так и «вы»… поэтому… я использовал свое понимание ситуаций. В любом случае, получилось то, что получилось… Надеюсь, для людей, не знающих английского языка, это будет неплохой помощью в понимании фильма.
Кстати, в моем релизе на jesus.my1.ru я сменил назву на "Мечта любви" она дейсвительно намного лучше! я то я старую назву где-то нашел, потом сам перевел, и как-то не очень
Ожидается, что седьмая часть Love Takes Wing выйдет на телеэкраны в первой четверти 2009 года. Возможно, к тому времени 5-я и 6-я части будут дублированы на русский язык (это только мое предположение!)
Ожидается, что седьмая часть Love Takes Wing выйдет на телеэкраны в первой четверти 2009 года. Возможно, к тому времени 5-я и 6-я части будут дублированы на русский язык (это только мое предположение!)
а сюжет будет каков? И. кстати, почемуто в пятой части нет многих персонажей предыдущих серий(например, усыновленный Миси сын, брат Сони)
а сюжет будет каков? И. кстати, почемуто в пятой части нет многих персонажей предыдущих серий(например, усыновленный Миси сын, брат Сони)
Cюжет: После переезда из Бостона в штат Миссури, где она работает врачом в городе Сайкстон, Белинда Симпсон и ее подруга Энни находят лекарство против холеры, эпидемия которой охватила местный детский приют. Вскоре после этого она влюбляется в местного кузнеца. Информация взята отсюда. Вот только не понятно, что произошло с ее мужем, Дру Симпсоном.
Фильм находится на завершающем этапе создания. Точной даты выхода нет. Его планируют транслровать на канале Hallmark весной. Так что, пару месяцев придется подождать. Премьера 8-й части Love Finds a Home запланирована на 10 мая 2009 года.
FLstaFF
он, наверное, умер Wounded by the recent death of her husband, Dr. Belinda Simpson (Sarah Jones) arrives in the tiny town of Sikeston to take up the post of town physician. Once there, she discovers that many of the town’s residents, including children at an orphanage run by Miss Hattie Clarence (Cloris Leachman), have fallen ill to or died from an unknown ailment. Soon, Belinda begins to worry that she is in over her head, despite reassurances from her best friend, Annie (Haylie Duff), and the town blacksmith, Lee (Jordan Bridges). Unfortunately, the residents of Sikeston aren’t as trusting of Belinda’s abilities as a doctor – mainly because she’s a woman. As well, many of them don’t even want her to help the orphans, who they blame for infecting the rest of the town. Indeed, they would be happy to see the orphanage close altogether. Opposed by what seems like the entire town, Belinda must trust in her abilities, her friends and her faith to guide her.
фильм, по идее, должен выйти 4 апреля
Love Takes Wing is a Christian Drama and the seventh TV movie based on a series of books by Janette Oke. It is set to air on Hallmark Channel on April 4, 2009
edik7e 1-я часть «Любовь приходит тихо» («Love Comes Softly», 2003);
2-я часть "Завет любви" ("Love's Enduring Promise", 2004);
3-я часть «Долгий путь» («Love's Long Journey», 2005);
4-я часть «Радость любви (На краю)» («Love's Abiding Joy», 2006);
5-я часть "Бесконечное наследство любви" ("Love's Unending Legacy", 2007).
FLstaFF
а ты сможеш перевести? я как-то попробывал переводить серию, 5 или 6-ю, не помню точно, но по одержанным результатам я понял, что лучше не буду смешыть людей. Мне интересно, сколько времени нужно, чтоб перевести?
FLstaFF
а ты сможеш перевести? я как-то попробывал переводить серию, 5 или 6-ю, не помню точно, но по одержанным результатам я понял, что лучше не буду смешыть людей. Мне интересно, сколько времени нужно, чтоб перевести?
Перевести, конечно, смогу (если речь идет о субтитрах). О том, сколько это займет времени, сказать точно не могу. Много факторов влияет на это, но самый главный -- наличие времени.
Есть! Скачал DVD-rip и английские субтитры к "Love Takes Wing"! Есть над чем работать! Правда май и начало июня загружены по полной программе... Буду стараться в перерывах между делами...
Ну вот и славненько! Оказывается уже готов русский перевод этой серии, что избавило меня от перевода субтитров. Фильм уже есть и на этом трэккере: https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=1819394