Приют / The Orphanage / El Orfanato (Хуан Антонио Байона / Juan Antonio Bayona) [2007, Испания, Мексика, ужасы, триллер, драма, детектив, DVDRip]

Страницы :   Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6  След.
Ответить
 

noah

Стаж: 20 лет 5 месяцев

Сообщений: 2080

noah · 10-Мар-08 22:02 (17 лет 7 месяцев назад, ред. 20-Апр-16 14:31)

automad писал(а):
Верх глупости отрицать, что в русскоязычном переводе от интерфильмовского источника нет ошибок.
Верх глупости вообще обсуждать русскоязычный перевод ИСПАНСКОГО ФИЛЬМА. Давайте смотреть фильмы в оригинале! На испанском %) За пост ставлю 5 баллов, никакого КВН не нужно %) Сколько же фанатов у интерфильма )))) Приятно наслаждаться таким "качеством"?
automad, причем тут "фанаты" интерфильма? Просто ты привел глупый пример, а теперь признавать не хочешь.
[Профиль]  [ЛС] 

automad

Стаж: 19 лет 6 месяцев

Сообщений: 626

automad · 10-Мар-08 22:33 (спустя 31 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

INTERFILM
Указанные мной сериалы (для вас специально поясняю) - идут в любительской озвучке. Если нет возможности заглянуть на Нову - поверьте на слово. А тут уж каждый для себя решает, что указывать. "В лунном свете" пишут, что озвучка профессиональная. В раздачах "Жизни на Марсе" я указываю чётко, что озвучка любительская. В раздачах трейлеров к фильмам озвучка профессиональная, по той простой причине - что ролик "вылизывается" до идеализма (так как трейлеры длинной менее 5 минут - такая возможность есть). Вы же пишите во всех своих релизах, что перевод и озвучка профессиональные. Это мания величия, я так понимаю и она лечению не подлежит %) Иногда нужно работать над ошибками. Это именно то, что отличает наши релизы от ваших. Мы учимся на своизх ошибках, работаем над улучшением качества звука. Как пример - первые серии 3 сезона "Вероника Марс" (жуть, по моему мнению, но тогда лучше не получалось) и сериал "В лунном свете", в рамках озвучки которого применялось другое оборудование и другая методика работы со звуком. У вас же ничего не меняется. Вы как делали гавно (говорю только о том, что вы называете релизами пиратов) - так его и продолжаете делать. При этом везде (кроме релизов паровоза) пишите, что всё сделано профессионально.
По поводу человека, который вам сказал о качестве перевода - мне вот сказали обратное. Получается два антипода. Два разных мнения. Кому верить - каждый пользователь выберет для себя сам. Но то, что плюющихся от релизов вашего трекера хватает - это уже свершившийся факт. Нишу вы заняли, молодцы, естественно, что люди при большом желании посмотреть новинку, будут смотреть то, что имеется в наличии, то есть ваши релизы. Проблема общества. А вы молодцы, продолжайте дальше деньги зарабатывать И да, оставьте в сторонке привычку оскорблять - это говорит исключительно о нехватке аргументов и о вашей косности )) с моей стороны разговор окончен %) каждый остался при своём мнении. но в любом случае, в связи с этой дискуссией у пользователей, которые заходили в эту раздачу, появилась возможность сто раз подумать, прежде чем скачивать релиз такого качества.
noah
Глупый пример приведен вами. Интерфильмовский источник на 100% переводил фильм с англоязычных субтитров. Доказательств обратному пока нет. Я же написал о том, что профессиональная переводчица сделала перевод этого фильма с испанских субтитров на английский (по просьбе её друзей), испанский она знает на уровне разговорного языка, то есть в тупик её поставить трудно. Ко всему прочему она выпускник специализированного ВУЗа - московского Ин Яза (надеюсь, что такой ВУЗ вам известен), работает переводчиком уже 9 лет, и не только в Москве. Знает 6 языков %) Уж наверное, что я больше доверяю ей, чем кому-то со стороны.
[Профиль]  [ЛС] 

INTERFILM

Стаж: 18 лет 6 месяцев

Сообщений: 102


INTERFILM · 10-Мар-08 22:38 (спустя 5 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

automad
Когда, я говорил, что теперь вас двое, я был прав втройне! Кстати вы заняли место лидера, поздравляю. "Учится над ошибками" красиво звучит, только КОМУ??? ПИРАТАМ? Они на ваши замечания клали большой и толстой. Для вас, как для жирафа повторюсь, "переводы не наши, а пиратские!!!" А по поводу денег, мы не зарабатываем ни копейки. А даже если бы и зарабатывали, вы в наш корман то не смотрите, мы у себя сами как нибудь, без вас.
[Профиль]  [ЛС] 

automad

Стаж: 19 лет 6 месяцев

Сообщений: 626

automad · 10-Мар-08 22:40 (спустя 1 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

INTERFILM писал(а):
automad
Когда, я говорил, что теперь вас двое, я был прав втройне! Кстати вы заняли место лидера, поздравляю. "Учится над ошибками" красиво звучит, только КОМУ??? ПИРАТАМ? Они на ваши замечания клали большой и толстой. Для вас, как для жирафа повторюсь, "переводы не наши, а пиратские!!!" А по поводу денег, мы не зарабатываем ни копейки. А даже если бы и зарабатывали, вы в наш корман то не смотрите, мы у себя сами как нибудь, без вас.
доктор курпатов? %) поздравляю
[Профиль]  [ЛС] 

INTERFILM

Стаж: 18 лет 6 месяцев

Сообщений: 102


INTERFILM · 10-Мар-08 22:41 (спустя 1 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

automad
Достойный ответ. К чему он только....?
[Профиль]  [ЛС] 

Cracker_il

Стаж: 20 лет

Сообщений: 367


Cracker_il · 10-Мар-08 22:44 (спустя 2 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

No_evil писал(а):
Ну деньги то им (пиратам) очень даже платят =)
а вы что, им(пиратам) платите?(покупаете пиратскую продукцию?
automad писал(а):
Сколько же фанатов у интерфильма ))))
отнудЪ, я и не спорю о качестве перевода, но кто-то старался, а это уже радует)
Предлагаю сделать конкурс на лучшую озвучку (перевод(-можно и субтитрами)) какого-нибудь ТУПО-Переведённого фильма(или отрывка, думаю у каждого недовольного есть компьютер 100%, микрофон, англицкие субтитры достать не проблема, + если кому надо, может пользоваться словарём)))
вобщем, выкладывайте свои переводы \ озвучки, а мы оценим))
[Профиль]  [ЛС] 

automad

Стаж: 19 лет 6 месяцев

Сообщений: 626

automad · 10-Мар-08 22:47 (спустя 2 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

INTERFILM писал(а):
automad
Достойный ответ. К чему он только....?
Оскорбления говорят исключительно о вашей косности )
На этом разрешите оставить вас на едине с вашими поклонниками )
Cracker_il
примеры того, что делаем лично мы - я привёл выше
[Профиль]  [ЛС] 

INTERFILM

Стаж: 18 лет 6 месяцев

Сообщений: 102


INTERFILM · 10-Мар-08 22:58 (спустя 11 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

automad
Оскорбления говорят исключительно о тугодумности некоторых личностей. Когда доводов человек не понимает. Тогда приходится менять тактику и пытаться донести до него другими словами. Однако и это не помогло. Аргументы иссякли.
[Профиль]  [ЛС] 

automad

Стаж: 19 лет 6 месяцев

Сообщений: 626

automad · 10-Мар-08 23:01 (спустя 3 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

INTERFILM писал(а):
automad
Оскорбления говорят исключительно о тугодумности некоторых личностей. Когда доводов человек не понимает. Тогда приходится менять тактику и пытаться донести до него другими словами. Однако и это не помогло. Аргументы иссякли.
Оскорбления говорят, как вы сказали, о том, что доводы иссякли %) Если доводы иссякают - это уже означает, что доказательства, которыми вы бы могли подкрепить свою позицию - отсутствуют %) Ни более того.
[Профиль]  [ЛС] 

INTERFILM

Стаж: 18 лет 6 месяцев

Сообщений: 102


INTERFILM · 10-Мар-08 23:23 (спустя 21 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

automad
Нет, просто есть люди "в касках" и тут уже никакой довод не поможет. К сожелению это сразу не видно.
[Профиль]  [ЛС] 

automad

Стаж: 19 лет 6 месяцев

Сообщений: 626

automad · 10-Мар-08 23:25 (спустя 2 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

INTERFILM писал(а):
automad
Нет, просто есть люди "в касках" и тут уже никакой довод не поможет. К сожелению это сразу не видно.
Довод к чему? Пишите в своих релизах, что озвучка и перевод любительские - вопросов ни от кого не будет )
[Профиль]  [ЛС] 

Daranova

Стаж: 18 лет

Сообщений: 56

Daranova · 10-Мар-08 23:28 (спустя 2 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

ну.....развели базар
хоть бери сама и смотри перевод Интерфильма этот
и делай анализ ошибок.....))))))
лучше вы меня не вынуждайте )))
[Профиль]  [ЛС] 

No_evil

Стаж: 20 лет 5 месяцев

Сообщений: 66


No_evil · 10-Мар-08 23:28 (спустя 11 сек., ред. 20-Апр-16 14:31)

Спор какой-то глупый. Ясно же человек вам сказал, что они не занимаются переводами фильмов, а являются обычными релизёрами. Просто делают это раньше других. Получают они за это деньги или нет - их дело, мне, например, это абсолютно не интересно. Единственное о чём можно попросить, дак это правильно указывать перевод. Но это, мне кажется вопрос к людям, создающим раздачи на торрентс.ру, нежели к Интерфильму.
[Профиль]  [ЛС] 

INTERFILM

Стаж: 18 лет 6 месяцев

Сообщений: 102


INTERFILM · 10-Мар-08 23:30 (спустя 2 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

automad
Не указывайте нам что делать, а мы не скажем куда вам идти.
Не лезьте не в свой огород. У вас свой трекер, там и пишите что хотите. Или вам там места мало? Сюда уже пришли?
[Профиль]  [ЛС] 

automad

Стаж: 19 лет 6 месяцев

Сообщений: 626

automad · 10-Мар-08 23:31 (спустя 42 сек., ред. 20-Апр-16 14:31)

No_evil писал(а):
Спор какой-то глупый. Ясно же человек вам сказал, что они не занимаются переводами фильмов, а являются обычными релизёрами. Просто делают это раньше других. Получают они за это деньги или нет - их дело, мне, например, это абсолютно не интересно. Единственное о чём можно попросить, дак это правильно указывать перевод. Но это, мне кажется вопрос к людям, создающим раздачи на торрентс.ру, нежели к Интерфильму.
Интерфильм - первоисточник. Пускай, как они говорят, они берут перевод и озвучку пиратов, но они же у себя на трекере указывают статус перевода, как профессиональный
))
[Профиль]  [ЛС] 

INTERFILM

Стаж: 18 лет 6 месяцев

Сообщений: 102


INTERFILM · 10-Мар-08 23:32 (спустя 39 сек., ред. 20-Апр-16 14:31)

No_evil
Это не спор, я пытаюсь с человека стянуть "каску", а она не поддается. С мозгом что-ли срослась.
[Профиль]  [ЛС] 

Daranova

Стаж: 18 лет

Сообщений: 56

Daranova · 10-Мар-08 23:33 (спустя 1 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

INTERFILM писал(а):
automad
Не указывайте нам что делать, а мы не скажем куда вам идти.
Не лезьте не в свой огород. У вас свой трекер, там и пишите что хотите. Или вам там места мало? Сюда уже пришли?
ну тогда давайте и вы не будете указывать нам, что делать
торентс.ру не ваш сайт тоже ))
[Профиль]  [ЛС] 

No_evil

Стаж: 20 лет 5 месяцев

Сообщений: 66


No_evil · 10-Мар-08 23:34 (спустя 1 мин., ред. 10-Мар-08 23:36)

automad
Это их сайт - их дело, что они у себя пишут. Здесь же совершенно другой ресурс, и ответственность за раздачи несут люди, которые их создают.
[Профиль]  [ЛС] 

INTERFILM

Стаж: 18 лет 6 месяцев

Сообщений: 102


INTERFILM · 10-Мар-08 23:35 (спустя 29 сек., ред. 20-Апр-16 14:31)

automad писал(а):
Пускай, как они говорят, они берут перевод и озвучку пиратов, но они же у себя на трекере указывают статус перевода, как профессиональный
Это НАШ трекер! Вы совсем уже охуе.... что-ли? Вы еще нам будете диктовать что нам делать на нашем трекере? Все, дальше разговора быть не может. Извините, но моему ребенку еще 3-х лет нет, но уже умнее вас.
[Профиль]  [ЛС] 

automad

Стаж: 19 лет 6 месяцев

Сообщений: 626

automad · 10-Мар-08 23:40 (спустя 5 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

INTERFILM писал(а):
No_evil
Это не спор, я пытаюсь с человека стянуть "каску", а она не поддается. С мозгом что-ли срослась.
Ой )) Каска? Где? )
Моё личное мнение я высказал. И повторю ещё раз. Заканчивайте путать жопу с пальцем ) Даже если вы не занимаетесь переводами и озвучкой (если я был не прав в этом отношении - приношу свои извинения), то хотя бы не путайте других %) Искать на интерфильме профессиональные переводы и озвучку можно только в релизах, которые выходят в рф официально. В остальных случаях и звук, и перевод любительские. Народ ведётся на фразу "Перевод: профессиональный". Качает и получает жопу. И ничего не поделать
В общем, спасибо за увлекательную беседу. От общения с мегауважаемым господином с ником INTERFILM я получил колоссальное удовольствие и ещё раз убедился в своей правоте.
Желаю вам удачи и всяческого процветания, господа %) Пускай ваши релизы заполоняют (С) всю Землю )
п.с. а ругаться, уважаемый, всё-таки не культурно =)) косность... что поделать )))
[Профиль]  [ЛС] 

S.L.

Стаж: 19 лет 1 месяц

Сообщений: 143

S.L. · 10-Мар-08 23:47 (спустя 6 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

разговор начался с того, что профессиональный перевод этот тот, которые крутят в кинотеатрах и выходит на оф. двд. всё остальное - любительское.
INTERFILM вот топайте на свой трекер и там убеждайте всех, что он профессиональный. а в конце ( фильм озвучен для интерфильма ) пираты случайно говорят? или так, случайно? или это вы сами вклеиваете?
[Профиль]  [ЛС] 

INTERFILM

Стаж: 18 лет 6 месяцев

Сообщений: 102


INTERFILM · 10-Мар-08 23:53 (спустя 5 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

S.L.
Мы говорим что сделали этот релиз, а у вас какая то с этим проблема? Мы его сделали, рипанули, наложили перевод, то есть проделали определенную работу. В конце говорим что эту работу проделали мы. Или там голоса одинаковые? И это вас смутило?
[Профиль]  [ЛС] 

Daranova

Стаж: 18 лет

Сообщений: 56

Daranova · 10-Мар-08 23:54 (спустя 1 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

))))))))))
из серии "я его слепила из того, что было"
INTERFILM, you made my day!
[Профиль]  [ЛС] 

INTERFILM

Стаж: 18 лет 6 месяцев

Сообщений: 102


INTERFILM · 10-Мар-08 23:56 (спустя 2 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

Daranova
Пусть так, зато мы делаем что-то, а не просто языком чешем
[Профиль]  [ЛС] 

Daranova

Стаж: 18 лет

Сообщений: 56

Daranova · 10-Мар-08 23:59 (спустя 2 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

***INTERFILM
главное, чтобы вы собой гордились ))
хотя мне, если честно, не совсем понятно, чем вам гордиться
кроме того, что вы меня повеселили сегодня вечером
[Профиль]  [ЛС] 

noah

Стаж: 20 лет 5 месяцев

Сообщений: 2080

noah · 11-Мар-08 00:00 (спустя 1 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

automad писал(а):
Интерфильмовский источник на 100% переводил фильм с англоязычных субтитров. Доказательств обратному пока нет.
Так же как и нет доказательств твоей точки зрения, о переводе англоязычных субтитров. Это всего лишь домыслы.
Как уже писал выше, на днях смотрел этот фильм в кинотеатре: отличия в переводе минимальны.
[Профиль]  [ЛС] 

DarKSouLll

Стаж: 18 лет 4 месяца

Сообщений: 24

DarKSouLll · 11-Мар-08 00:02 (спустя 1 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

S.L. писал(а):
разговор начался с того, что профессиональный перевод этот тот, которые крутят в кинотеатрах и выходит на оф. двд. всё остальное - любительское.
INTERFILM вот топайте на свой трекер и там убеждайте всех, что он профессиональный. а в конце ( фильм озвучен для интерфильма ) пираты случайно говорят? или так, случайно? или это вы сами вклеиваете?
Сэмпл кусочка (где говорит что фильм озвучен для интерфильма!) в студию!
[Профиль]  [ЛС] 

automad

Стаж: 19 лет 6 месяцев

Сообщений: 626

automad · 11-Мар-08 00:16 (спустя 13 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

А трекер ЛостФильм в курсе, что вы взяли звук с релиза фильма "Я легенда", наложили звук на двдрип, а в конце была сказана фраза кем-то из ваших: "Релиз подготовлен специально для интерфильм точка ру", о лостфильме ни слова ;))
[Профиль]  [ЛС] 

DarKSouLll

Стаж: 18 лет 4 месяца

Сообщений: 24

DarKSouLll · 11-Мар-08 00:16 (спустя 16 сек., ред. 20-Апр-16 14:31)

automad писал(а):
А трекер ЛостФильм в курсе, что вы взяли звук с релиза фильма "Я ленегда", наложили звук на двдрип, а в конце была сказана фраза кем-то из ваших: "Релиз подготовлен специально для интерфильм точка ру", о лостфильме ни слова ;))
О, давайте сюда лостфильм еще вовлечем... То такие как вы уважаемый сидят на них гадят, а теперь ими прикрываются. Ну давайте тогда поговорим о лостфильме. Да, мы взяли их перевод, зато мы рипанули двд, создали русский ac3 потому и релиз сделан для интерфильма т.к. релиз лостфильма был двд-скринер и вряд ли они бы делали двдрип, но даже так мы указали в оформлении что релиз совместный с лостфильмом и перевод от лостфильма.
[Профиль]  [ЛС] 

automad

Стаж: 19 лет 6 месяцев

Сообщений: 626

automad · 11-Мар-08 00:21 (спустя 5 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)

DarKSouLll писал(а):
automad писал(а):
А трекер ЛостФильм в курсе, что вы взяли звук с релиза фильма "Я ленегда", наложили звук на двдрип, а в конце была сказана фраза кем-то из ваших: "Релиз подготовлен специально для интерфильм точка ру", о лостфильме ни слова ;))
О, давайте сюда лостфильм еще вовлечем... То такие как вы уважаемый сидят на них гадят, а теперь ими прикрываются. Ну давайте тогда поговорим о лостфильме. Да, мы взяли их перевод, зато мы рипанули двд, создали русский ac3 потому и релиз сделан для интерфильма т.к. релиз лостфильма был двд-скринер и вряд ли они бы делали двдрип, но даже так мы указали в оформлении что релиз совместный с лостфильмом и перевод от лостфильма.
я не вовлекаю никого и никуда )) мне стало интересно )
да, в теле раздачи у вас указана вся информация, а голосом в самом фильме о совместном релизе ни слова. о себе сказали ) но то, что сделали вы - это менее 5% работы над релизом ) имхо )
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error