11-я с ансабом уже есть. В тонне вариантов.
Алсо, второй сезон не только не уступает первому, но и даже превосходит его, в какой-то мере

Не собирался смотреть онгоингом, но все же не удержался в итоге.
Цитата:
SSMAX2010, обнаженка это уже хентай. Для этти достаточно купальничков.
Лолшто? Обнаженка - это эччи. Хентай - это неприкрытый половой актЪ.
Цитата:
А нет желания озвучку "вшитой" в составе контейнера сделать?
Чтобы заставлять смотрящих с сабами качать лишний мусор, и потом ручками его выпиливать из контейнера, дабы богомерзкая ересь, чисто принципиально, не захламляла собой мегабайты места на HDD?
Кстати на счет разговора о сабах в начале топика... саб от Стена и Неситача неплох, но и у Адвантейж есть хорошие переводы. Другое дело, что у них проявляется привычка адаптировать имена личные, или же некоторые названия предметов (тот же случай с превращением юкаты в халатик *sic!*). Скоро начнут катану саблей называть, а попадись им какие-нить кукри - назовут ножами. Но, с другой стороны, конкретно качество передачи информации у Адвантейж на достаточно высоком уровне. И этот аспект, пожалуй, является одним из самых важных в переводе.
Мне тоже не нравятся их приколы скажем с Вельзе...
пузом. Вельзевул в аду наверное жаждет крови переводчика, обозвавшего его так по-русски. Не нравятся адаптации тех же "говорящих имен". Но я не вижу проблемы в том, чтобы не обращать на сии перлы внимания. Кроме того, они не относятся к разряду каких-то специальных терминов или констант. А еще не стоит забывать моменты, когда без адаптации обойтись очень сложно, и отказ от нее часто может оказаться нелепым решением (особенно это касается идиом, пословиц, и забористых выражений).
Бывает встречаются и разномастные клинические ошибки в оружейной терминологии, когда переводчик, из-за собственного дилетантизма, например называет магазин обоймой. Точно помню такой случай в переводе с участием дуэта "Стен & Неситач" (ХОТД), на счет Адвантейж гарантировать не могу

Кроме всего вышесказанного, хаящим русские сабы ничто (ну, разве кроме собственных мозгов...) не мешает смотреть с английскими. Например когда я смотрю сериал онгоингом, или выходит долгожданная полнометражка (Редлайн), конечно же ансаб появляется заметно быстрее, да и он почти всегда более качественный.