Звуки музыки / The Sound Of Music (Роберт Уайз) [1965, США, музыкальный, DVDRip] Dub + Rus Sub

Ответить
 

kostelen

Стаж: 17 лет 11 месяцев

Сообщений: 24


kostelen · 24-Июл-08 00:15 (17 лет 2 месяца назад)

Цитата:
Звуки музыки
Спасибо, канешно...
И фильм, и музыка к нему произвели на меня тогда в 60-ые большое впечатление...
Помню, что ещё я отдельно пластинку покупал в "Мелодии" с этими звуками...
Так что "Sound of music" и посейчас звучит в памяти...
Пока не докачаю, спать не лягу...
Очинно хочецца посмотреть, что получилось...
[Профиль]  [ЛС] 

Tushan

Стаж: 19 лет 5 месяцев

Сообщений: 280

Tushan · 13-Сен-08 13:30 (спустя 1 месяц 20 дней)

Спасибо огромное! Это по-настоящему ценная раздача, и по уникальности материала (совдубляж), и по количеству труда релизера. Не говоря уже о том, что это "Звуки музыки" =) меня в детстве английский преподаватель вокала учила этим песням, до сих пор помню.
[Профиль]  [ЛС] 

Shaiher

Стаж: 18 лет 2 месяца

Сообщений: 45

Shaiher · 08-Янв-09 06:32 (спустя 3 месяца 24 дня)

Lyuchiene писал(а):
Безусловно, это самый лучший фильм за всю историю кинематографа...
Очень хочется согласиться ... Скорее всего это именно так ... И это было оценено теми, кто создавал фильм "Почтальон": помните там момент, как все в лагере требовали в очередной раз к вечернему просмотру именно этот - "Звуки музыки", а никакой другой фильм ...
Очень это радует ...
[Профиль]  [ЛС] 

Колосовский Александр

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 135


Колосовский Александр · 15-Фев-09 19:02 (спустя 1 месяц 7 дней)

Большое спасибо !!! Замечательный фильм ! На просмотре просто отдыхаешь, забыв обо всем на свете !
[Профиль]  [ЛС] 

Bazzilion Smirnoff

Стаж: 17 лет 8 месяцев

Сообщений: 178


Bazzilion Smirnoff · 24-Фев-09 23:44 (спустя 9 дней)

Кто-нибудь может выложить отдельно русскую дорожку из этой раздачи.Заранее премного благодарен
[Профиль]  [ЛС] 

b66

Стаж: 18 лет

Сообщений: 225


b66 · 12-Мар-09 12:57 (спустя 15 дней)

Большое спасибо. Надеюсь фильм интересный. Спасибо за титры и английскую дорожку.
[Профиль]  [ЛС] 

coool

Фильмографы

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 497

coool · 23-Май-09 01:50 (спустя 2 месяца 10 дней)

Субтитры, и первые, и вторые СОВЕРШЕННО БЕСПОЛЕЗНЫ!!! Потому что тайминг не подходит
[Профиль]  [ЛС] 

sergio147

Top User 02

Стаж: 18 лет 2 месяца

Сообщений: 607

sergio147 · 07-Июн-09 22:44 (спустя 15 дней)

Добавил полезные замечания пользователя kurbads относительно разных длительностей фильма в раздачах и синхронизации субтитров в заголовок темы.
Спасибо, kurbads!
[Профиль]  [ЛС] 

coool

Фильмографы

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 497

coool · 17-Июн-09 03:36 (спустя 9 дней, ред. 17-Июн-09 03:36)

ну а толку то, у меня например только ваш рип и всё, в нём ничего не растянешь, не сожмёшь, потому что тогда просто аудио с видео не будут совпадать)) в таком случае как я понимаю надо заниматься именно сабами, а это тебе не минутное дело менять тайминг каждой строки...(( понятное дело что если скачать рип с частотой кадров 25.00 fps всё будет окей))
[Профиль]  [ЛС] 

Tolly-005

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 5


Tolly-005 · 05-Авг-09 07:57 (спустя 1 месяц 18 дней)

Чудесный фильм, и скорость скачивания хорошая. Вчера решила глянуть качество, включила, и пока весь фильм не досмотрела, выключить не смогла, хотя, хорошо его помню.
[Профиль]  [ЛС] 

devfz

Стаж: 16 лет 9 месяцев

Сообщений: 14


devfz · 06-Сен-09 01:56 (спустя 1 месяц)

Вот по Первому его сейчас показывают. Уже досмотрел до середины и засыпаю. Скачаю и нормально посмотрю. ....эх, если бы все матери такие были любящими к своим детям!
[Профиль]  [ЛС] 

mak4311

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 58


mak4311 · 01-Окт-09 16:57 (спустя 25 дней)

Спасибо, но...
Это увы не тот дубляж который я искал.
Мне еще с тех самых лет помнится что ВСЕ песни были по-русски, даже помню кусок из "До-ре-ми...":
До - нам дорог первый звук,
Ре - движение вперед,
Ми- не мяу, ми - не му,
Фа - труба нас вдаль зовет,
Соль - соль в песенке моей,
Ля - ля-ля поет весь дом,
Си - смелей и веселей,
Мы вернулись снова к До.
Ладно, будем искать дальше.
[Профиль]  [ЛС] 

vt77

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 11


vt77 · 29-Окт-09 20:32 (спустя 28 дней)

Спасибо за прекрасный фильм. С удовольствием посмотрю, вспомню молодость.
[Профиль]  [ЛС] 

sergio147

Top User 02

Стаж: 18 лет 2 месяца

Сообщений: 607

sergio147 · 22-Ноя-09 02:02 (спустя 23 дня)

coool писал(а):
ну а толку то, у меня например только ваш рип и всё, в нём ничего не растянешь, не сожмёшь, потому что тогда просто аудио с видео не будут совпадать)) в таком случае как я понимаю надо заниматься именно сабами, а это тебе не минутное дело менять тайминг каждой строки...(( понятное дело что если скачать рип с частотой кадров 25.00 fps всё будет окей))
Я и сам не специалист в видеомонтаже .
Полных русских субтитров к фильму отдельным файлом я не нашёл в интернете. Пришлось "делать" их самому :blush:.
Раньше вам и рип с частотой 25 fps не позволил бы насладиться оригинальным звуком, а сейчас - пользуйтесь на здоровье.
[Профиль]  [ЛС] 

Barberee

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 119

Barberee · 02-Янв-10 02:27 (спустя 1 месяц 10 дней)

Спасибо огромное. Великолепный фильм, великая женщина, утраченный но не забытый божественный голос.
[Профиль]  [ЛС] 

HJdsaksjdklklnjkhbdsfsl

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 335

HJdsaksjdklklnjkhbdsfsl · 22-Фев-10 18:32 (спустя 1 месяц 20 дней)

Мдяя... при всей моей любви к музыкальному кино настолько древнее творчество досмотреть не получается ((( слишком пафосно, громоздко и наиграно.
[Профиль]  [ЛС] 

pax217

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 5


pax217 · 14-Мар-10 00:57 (спустя 19 дней, ред. 14-Мар-10 00:57)

Я подредактировал сабы песен от Парыгин М.В., если кому нибудь нужны, напишите в личку, а то я не вижу, как тут добавить файл
http://subs.com.ru/sub/up/sound_rus_by_pmv_for174min_ver.srt
[Профиль]  [ЛС] 

margoBor

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 17


margoBor · 16-Мар-10 19:01 (спустя 2 дня 18 часов)

Мой любимый фильм!Жаль нет перевода песен. Раньше видела на кассете с переводом песен.
[Профиль]  [ЛС] 

les-nick

Стаж: 17 лет 11 месяцев

Сообщений: 47


les-nick · 27-Мар-10 22:42 (спустя 11 дней, ред. 27-Мар-10 22:42)

возможно, это снобизм - так возмущаться с моей стороны, но я не люблю самодеятельности от перевдчиков .. лучше уж смотреть на английском, в помощь русские сабы включить можно, там язык оригинала очень простой.
это и к посту выше о тексте песенки - по-моему, там вообще слова не совпадают в русском и английском вариантах ))
[Профиль]  [ЛС] 

moshe-dayan

Стаж: 15 лет 11 месяцев

Сообщений: 31


moshe-dayan · 16-Июл-10 15:06 (спустя 3 месяца 19 дней)

Как говаривал незабвенный Георгий Осипов, это мюзикл, в котором "слабоумная гувернантка и слабоумный вдовец-миллионер спасают от слабоумных нацистов слабоумных расово неполноценных детей"))
Э-дель-вейс, Э-дель-вейс...
[Профиль]  [ЛС] 

Volt1983

Стаж: 15 лет 11 месяцев

Сообщений: 81


Volt1983 · 24-Июл-10 15:39 (спустя 8 дней)

Этот "незабвенный" на столько незабвенен, что о нём мало кто знает!
[Профиль]  [ЛС] 

mak4311

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 58


mak4311 · 08-Окт-10 02:17 (спустя 2 месяца 14 дней)

moshe-dayan писал(а):
Как говаривал незабвенный Георгий Осипов, это мюзикл, в котором "слабоумная гувернантка и слабоумный вдовец-миллионер спасают от слабоумных нацистов слабоумных расово неполноценных детей"))
Э-дель-вейс, Э-дель-вейс...
Конечно, незабвенный (или слабоумный ?) Осипов мог и не такое сказать...
Фильм, кстати, поставлен по реальным событиям, в жизни практически все примерно так и было.
[Профиль]  [ЛС] 

o_markiza

Стаж: 16 лет 9 месяцев

Сообщений: 3


o_markiza · 28-Авг-11 18:32 (спустя 10 месяцев, ред. 28-Авг-11 18:32)

Спасибо! У меня не было проблем со звуком (рассинхрона), только порой вставки другого перевода. Возможно, вырезанные куски были позже переведены. А в общем, качество хорошее.
mak4311 писал(а):
Спасибо, но...
Это увы не тот дубляж который я искал.
Мне еще с тех самых лет помнится что ВСЕ песни были по-русски, даже помню кусок из "До-ре-ми...":
До - нам дорог первый звук,
Ре - движение вперед,
Ми- не мяу, ми - не му,
Фа - труба нас вдаль зовет,
Соль - соль в песенке моей,
Ля - ля-ля поет весь дом,
Си - смелей и веселей,
Мы вернулись снова к До.
Ладно, будем искать дальше.
А я знаю только один вариант по-русски этой песенки:
До - воробышка гнездо
Ре - деревья во дворе
Ми - котенка поорми
Фа - в лесу кричит сова
Соль - играет детвора
Ля - запела вся Земля
Си - поем мы для того,
Чтобы вновь вернутся к До
Кстати, по-английски смотреть намного лучше чем по-русски. ПМожно хорошо прочувствовать фильм тогда. И никакие субтитры не нужны
[Профиль]  [ЛС] 

Bazzilion Smirnoff

Стаж: 17 лет 8 месяцев

Сообщений: 178


Bazzilion Smirnoff · 26-Ноя-11 18:26 (спустя 2 месяца 28 дней)


Ребята, огромное спасибо.
Бабушка очень просила, так как смотрела этот фильм в своей юности и он ей очень дорог.
Особенно спасибо за советский дубляж.
[Профиль]  [ЛС] 

MrAgitoSan

Стаж: 14 лет 6 месяцев

Сообщений: 5

MrAgitoSan · 18-Ноя-12 12:10 (спустя 11 месяцев)

Данная версия с советским дубляжём и оригинальными песнями является лучшей (для меня во всяком случае). Большое спасибо, фильм трижды восхитительный !
[Профиль]  [ЛС] 

zemburek

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 968


zemburek · 27-Июн-13 11:13 (спустя 7 месяцев, ред. 27-Июн-13 11:13)

Цитата:
До - нам дорог первый звук,
Ре - движение вперед,
Ми- не мяу, ми - не му,
Фа - труба нас вдаль зовет,
Соль - соль в песенке моей,
Ля - ля-ля поет весь дом,
Си - смелей и веселей,
Мы вернулись снова к До.
— Скорее, здесь идёт речь не о дубляже, а об отдельной перепевке песен... Я, в принципе, даже знаю, как конкретно это звучит, — ибо скачивал данную песню в исполнении Марии Лукач (кстати, там было не "движение вперёд", а "решительней вперёд"...)... — Но англ. оригинал, как по мне, всё равно лучше, — тем более, что это — никакой не перевод, а всего лишь очень вольная фантазия на тему... — Хотя, наверно, это один из тех случаев, когда собственно поэтический перевод или даже переложение — попросту невозможны, — из-за того, что текст слишком привязан к конкретному языку (в данном случае, — англ.) и сплошь строится на англ. звучании и на аллюзиях/ассоциацих к ним, — опять же — английских, — слов... Хотя обычно бывает, что даже там где спокойно можно сделать поэтический перевод /переложение, — часто этим не заморачиваются, — а просто пишут свой поэтический текст: когда в качестве вольной фантазии на тему, а нередко и вовсе "отфонарный" (особенно когда языка исходного варианта никто не знает ; )) )...
Да и англ. версия данной песни мне нравится больше: интеллигентнее, что ли...
Кстати, любопытно, что в начале фильма монахини поют "sicut erat in pricipio" как "сИкут Эрат ин ПринчИпио" (вместо "принцИпио"), — то есть, — на итальянский манер (хотя действие происходит в Австрии)...
[Профиль]  [ЛС] 

1234ru

Стаж: 17 лет 9 месяцев

Сообщений: 658


1234ru · 17-Июл-13 00:51 (спустя 19 дней, ред. 17-Июл-13 00:51)

moshe-dayan писал(а):
Цитата:
Как говаривал незабвенный Георгий Осипов, это мюзикл, в котором "слабоумная гувернантка и слабоумный вдовец-миллионер спасают от слабоумных нацистов слабоумных расово неполноценных детей"))
Э-дель-вейс, Э-дель-вейс...
Кому нужно мнение этого осипова. Как сказал один умный человек: лучше молчать и казаться дураком. чем открыть рот и развеять все сомнения.
Volt1983писал(а):
Цитата:
Этот "незабвенный" на столько незабвенен, что о нём мало кто знает!
Поддерживаю!
[Профиль]  [ЛС] 

herzog022

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 6


herzog022 · 30-Май-15 03:15 (спустя 1 год 10 месяцев)

Добрый день! Спасибо за раздачу! Советский перевод наилучший в литературном отношении.
НО!! Обратите внимание на представление исполнителей главных героев - Жюли Кристофер и Эндрю Пламер??! Это позор!!
[Профиль]  [ЛС] 

PIC767

Стаж: 15 лет 8 месяцев

Сообщений: 9


PIC767 · 12-Июн-15 18:45 (спустя 13 дней, ред. 13-Июн-15 09:37)

Господа, встаньте кто-нибудь на раздачу плз
Спасибо.
Большое всем спасибо, за несколько минут все скачал:)
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error