Дюха 18
Не соглашусь про "и так понятно", но спорить не стану из уважения к вам и вашему труду. Вы ОЧЕНЬ много сделали и продолжаете делать для всех нас.
pinus8
Я копирую имена игроков с одного сайта и сам ничего не придумываю, но всё же хотелось бы узнать в чём сложность и в чём тут моя не правота?
пы.сы. много подобных транскрипций в именах и фамилиях: Бинэм и Бинхэм например, поэтому не вижу в этом никакой проблемы.
Дюха 18
Ну просто вы считаете что "и так всем понятно", а я, к примеру, полминуты втыкал в этого "лайема", пытаясь вспомнить что же это за игрок такой. Вообще я считаю (это я про тот "сайт"), что если не владеешь иностранным языком, то не стоит транскрибировать на русский язык слова с него (ну и имена тоже) - можно же просто писать Liam Highfield. А то получится - кто в лес, кто по дрова. Особенная дичь именно с ирландскими именами (Лиам как раз ирландское). Постоянно в спортивных раздачах встречаю "Синов" (это Шон), "Синедов" (это Шинейд). Хорошо, что пока им не встретилась спортсменка по имени Siobhan )
Забавный оффтопик на тему передачи иностранных собственных имен и фамилий, снукеристов в частности. Мнения, как всегда, разделяются. Не мое, но как раз читал:
"Как известно, знаменитый писатель Хаксли (1894—1963) приходится внуком знаменитому биологу Гексли (1825—1895). Разумеется, по-английски их фамилии пишутся одинаково, и потому подобный сюжет с удовольствием приводят в качестве примера антропонимического парадокса, если не анекдота."
Но рекордсменом по количеству возможных способов написания фамилии при передаче с английского языка является писатель Голсуорси (Galsworthy) - около 100 возможных вариантов!