lufi · 17-Дек-21 23:00(3 года 9 месяцев назад, ред. 22-Дек-21 07:33)
Гримгар пепла и иллюзий 11 Год выпуска: 2021 Фамилия автора: Дзюмондзи Имя автора: Ао Исполнитель: lufi Цикл/серия: Hai to Gensou no Grimgar Номер книги: 11 Жанр: Приключения, Фэнтези, ЛитРПГ Перевод: NoNameTeam, MikeSW Тип издания: аудиокнига своими руками Категория: аудиокнига Аудиокодек: MP3 Битрейт: 192 kbps Вид битрейта: постоянный битрейт (CBR) Частота дискретизации: 24 kHz Количество каналов (моно-стерео): Моно Музыкальное сопровождение: отсутствует Время звучания: 05:46:06 Описание: Описание: Однажды Харухиро приходит в себя в незнакомой пещере. Он, равно как и оказавшиеся вместе с ним люди, не помнит о себе ничего кроме имени. Когда персонажи выходят из пещеры, их проводят в незнакомый город и предлагают стать солдатами сражающимися с окружающими город монстрами. Так как других способов заработка в городе не много, героям приходится согласиться. Однако, члены группы Харухиро оказываются на столько слабы, что с трудом могут даже оплатить проживание и еду.
vitaliss22
К сожалению переводчик из NoNameTeam прекратил перевод, а перевод от MikeSW непонятно будет, что-то или нет, поэтому велика вероятность, что 11 том будет последним в моем прочтении. П.С. Есть еще перевод Basarog - это гугл первод и редактура его силами, читать это про себя и для себя возможно, но в слух просто ужасно тяжело, поэтому его не читаю.
Прости, Луфи, но надо переделать. Ты явно давно не создавал раздачи. Название папки должно содержать имя-фамилию автора, название серии, номер серии, название книги (если есть) и имя/ник чтеца. Беру пример из твоей же предыдущей раздачи - Ао_Дзюмондзи_-_Гримгар_из_пепла_и_иллюзий_10_(Lufi) . Это приемлемо, если цифорку заменить с 10 на 11. Пожалуйста, переименуй папку, пересоздай торрент-файл и перезалей его в головном посте. Пока не оформлено. Пункт правил, если что - https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=4372785#24
Тоже присоединяюсь к благодарностям. Спасибо за ваш труд, надеюсь вы и дальше будете радовать нас хорошими произведениями своим творчеством. Жаль конечно, что хорошие произведения забрасывают переводить, зато переводят всякое непотребство с читерами, которым всё достаётся без усилий, гнусными ГГ и прочим.
Release
Пожалуйста. Я не раз думал, о том что многие произведения, как-то оказываются слишком нишевыми и как следствие это приводит к малому количеству читателей и у переводчиков просто не хватает драйва закончить перевод. По итогу на плаву остаются произведения с гнусными ГГ, читерскими способностями и прочим, которому легче найти аудиторию (это сейчас в моде).
В общем, прослушал я этот том. И если честно, он слабее все предыдущих 10-ти томов:
- слишком много "драмы" в этом томе. Все произведение в целом является довольно мрачным, т.к. отражает реальную действительность, тяжелые будни в другом мире, а не весёлые непринужденные деньки. Тут умирают, умирают из-за совершенных ошибок, тут приходится выживать. И всё же слишком много в данном томе драматичных моментов как в настоящем относительно героев, так и в их прошлом.
- слишком много флешбеков, опять же по сравнению с предыдущими томами.
- слишком рваное повествование, мне показалось, ну прямо очень рваным, с учётом флешбеков.
- очень похоже, что автор пытался растянуть малое содержание на полный том - куча переиначенных или повторяющихся фраз, автор пережевывает мысли героев и прочее по нескольку раз, периодически возвращается к уже озвученным мыслям и прочему. Как итог, этот том для меня стал гораздо скучнее всех предыдущих. Не раз ловил себя во время прослушивания, что думаю о чём-то другом, а не слушаю книгу. По сути интересно было в начале, во время битвы с местными приматами. И в одиночных приключениях Ранты, тут спасибо Lufi - можно сказать, что благодаря ему данный том не оказался ещё унылей. Уж очень забавно было слушать Ранту в его интерпретации, а особенно фразы Зодиака с его смехом. Я прямо не мог сдержать улыбку на его фразах. Как по мне Ранта и Зодиак очень хороши, не знаю смог бы кто-то другой выразить их лучше.
Так что Lifi, вам моё почтение, ещё раз спасибо. Не знаю будет ли продолжение, но если будет, то надеюсь следующие тома будут интереснее. З.Ы.
И еще небольшое пожелание на будущие релизы, в том числе других произведений, если таковые планируются.
Хотелось бы, чтобы нумерация в именах файлов была с лидирующими нулями - далеко не все плееры могут правильно сортировать с учетом числовой нумерации.
Т.е. сортировка больше 10-ти идёт как 1, 10, 11, 12, 2, 3, 4... А хотелось бы: 01, 02, 03, 04... 10, 11, 12. Приходится переименовывать самостоятельно.
82478629И еще небольшое пожелание на будущие релизы, в том числе других произведений, если таковые планируются.
Хотелось бы, чтобы нумерация в именах файлов была с лидирующими нулями - далеко не все плееры могут правильно сортировать с учетом числовой нумерации.
Т.е. сортировка больше 10-ти идёт как 1, 10, 11, 12, 2, 3, 4... А хотелось бы: 01, 02, 03, 04... 10, 11, 12. Приходится переименовывать самостоятельно.
Блииин, да, это мой косяк. Я внимания не обратил, а должен был перед модерацией. Потому что Луфи раньше всегда нумеровал все файлы первичной сквозной нумерацией (то есть как делаю всегда я, это самый правильный подход) и было пофигу, как там дальше файлы называются. Луфи, надо поправить. Либо добавить нолики в те главы, где у тебя нумерация частей вышла за однозначное в двухзначное значение, то есть 10 и выше, либо сделать сквозную нумерацию в начале каждого имени файла, как ты делал раньше. Потому что это вызывает проблемы у слушателей неправильной сортировкой, как видишь по вышесказанному замечанию. Временно меняю статус раздачи. Исправь, пожалуйста.
Не соглашусь с Release, том показался очень информативным и насыщенным на события, не смотря на то - что его таймлан был в буквальном смысле "спрессован" до одних суток (от ночи до ночи). Мне понравилось, что автор начал раскрывать прошлое Рантны и Мэри одновременно с их характерами + наконец обрубил заметно надоевшую ветку Фоган, причём сделал это довольно красиво (Такасаки мировой мужик!). Было много рубилова, все герои в буквальном смысле действовали на пределах возможностей - причём это ощущалась именно пределом, а не сборником роялей со светящимися линиями или персонажами из неоткуда... Да, перебивки между сценами могли быть меньше - но в целом ничего криминального, годится. Очень интересно "воскрешение" Мэри. Похоже в неё вкачался симбиотический монстр, который оживляет тела гуманоидов и живёт в них, одновременно впитывая в себя отпечатки их разумов (вероятно как побочный эффект во время реанимации головного мозга). Сколько тут от биологии а сколько от магии непонятно - пока не выскажется сам автор, но интересно то, что Мэри теперь стала частью своего рода коллективного разума. Поскольку её эго главенствует, с философской и практической точки зрения Мэри осталась сама собой, но... Когда делишь воспоминания (или как минимум опыт) доброй сотни разумных существ - то сам очевидно не можешь не подвергнутся сильным когнитивным изменениям. Тут можно только гадать что дальше будет в и отношениях с Харухиро. Если кому-нибудь интересно, жидкость которая выливалась из Мэри - это скорее всего трупная кровь и лимфа, которая стала таковой после часика с остановки сердца. Для живого тела она не употребима. Перевод хороший. Луфи желаю больше следить за выравниванием громкости, если он делал начитку с большими паузами.
Очень ждём продолжения.
Zeikfried
Как выше уже ответили - это онгоинг, но должен вот-вот закончится (так мне сказали, те кто читал гугл перевод). vitaliss22
Как автор сам и писал, он отошел от планирования наперед и пишет по историю по ситуации (собственно из-за этого так ужаты временные рамки). На счет воскрешения Мэри, не знаю.... у меня вообще вызвало некую ассоциацию с переливанием жизни из RPG (некая магия крови), но и вариант с симбиотическим монстром тоже неплох)) Уже не понятно, что же в итоге там будет: Окажется, что это какая-то игра? На счет громкости похоже придется вручную подгонять, пока что уж очень в разных местах приходится записывать и один и тот же шаблон обработки не вытягивает.
По переводу Гримгара пока что полный голяк, я так ради себя решил обратиться к одному переводчику узнать расценки на платный перевод и там суммы очень кусачие... Не считая гугл-перевод, который сейчас уже есть в интернете, ничего больше нет (человек переводивший 11 том, дальше переводить пока не собирается).
но и вариант с симбиотическим монстром тоже неплох))
Забыл написать, мне ещё кажется что личиночный монстр с психическими атаками в самом конце тома - как-то связан с воскрешалкой Джеси/Мэри, например притягивается этим.
Можно подумать что он пришёл лопать трупы как животные падальщики - но очень уж...целенаправленно атаковал команду если подумать, он попросту слишком несуразный, слишком абстрактный и странный по сравнению со всем что выдавала долина ста лощин раньше, будто вообще не отсюда.
Цитата:
Не считая гугл-перевод, который сейчас уже есть в интернете
Я слышал его начали редактировать вручную как раз с двенадцатого тома (может поэтому переводчик одинадцатого и ленится продолжать дальше?)
vitaliss22 Может быть. Думаю все предположения сейчас возможны, а по факту это может быть просто фантазия автора чтоб побыстрее закрыть очередной том и написать о чем-то необычном. Перевод все так же ужасен для чтения в слух. Я на всякий случай перепроверил. Это не умоляет его труда, так как большая часть фанатов вообще бы не дождалась никакого перевода. П.С. Переводчику 11-тома отдельная благодарность, ленится он или нет, но он проделал огромный труд.