Схватка / Heat (Майкл Манн / Michael Mann) [1995, США, триллер, драма, криминал, BDRip 720p] [JPN Transfer] 5x MVO + 2x DVO + 7x AVO + 2x VO + Sub Rus, Eng + Original Eng

Страницы:  1
Ответить
 

cooman1

Старожил

Стаж: 17 лет 5 месяцев

Сообщений: 2370

cooman1 · 21-Ноя-20 09:10 (4 года 9 месяцев назад, ред. 13-Авг-22 11:12)

Схватка / Heat
JPN Transfer
Страна: США
Жанр: триллер, драма, криминал
Год выпуска: 1995
Продолжительность: 02:50:26
Перевод 1: Профессиональный (многоголосый закадровый) Карусель
Перевод 2: Профессиональный (двухголосый закадровый) Твистер
Перевод 3: Профессиональный (многоголосый закадровый) Гемини
Перевод 4: Профессиональный (многоголосый закадровый) ОРТ
Перевод 5: Профессиональный (многоголосый закадровый) НТВ+
Перевод 6: Профессиональный (двухголосый закадровый) РенТВ
Перевод 7: Профессиональный (многоголосый закадровый) РТР
Перевод 8: Авторский (одноголосый закадровый) Гаврилов
Перевод 9: Авторский (одноголосый закадровый) Горчаков
Перевод 10: Авторский (одноголосый закадровый) Володарский
Перевод 11: Авторский (одноголосый закадровый) Пучков
Перевод 12: Авторский (одноголосый закадровый) Живов (поздний)
Перевод 13: Авторский (одноголосый закадровый) Живов (ранний)
Перевод 14: Одноголосый (закадровый) Есарев
Перевод 15: Одноголосый (закадровый) Гаевский
Перевод 18: Авторский (одноголосый закадровый) Сербин
Субтитры: русские (3 вида), английские, английские SDH
Оригинальная аудиодорожка: английский, английские комментарии
Режиссер: Майкл Манн / Michael Mann
В ролях: Аль Пачино, Роберт Де Ниро, Вэл Килмер, Том Сайзмор, Эми Бреннеман, Джон Войт, Дайан Венора, Эшли Джадд, Майкелти Уильямсон, Уэс Стьюди
Описание: Нил МакКоли - преступник. Один из лучших, если можно так сказать о преступнике, в Лос-Анджелесе, а быть может, и во всей Америке. И работать с ним вместе почитают за честь супер-профессионалы криминального мира. Но против него выступает Винсент Ханна. Детектив. Один из лучших в Лос-Анджелесе, а быть может, и во всей Америке. У Винсента и Нила очень много общего. Вероятно, общего у них даже больше, чем отличий. Однако они все же стоят по разные стороны закона. Две сильнейшие команды сошлись друг против друга. Только речь идет не о спортивном состязании, а о схватке не на жизнь, а на смерть...
Доп. информация: Видеорип с японского издания от EbP (постер соответствует, см сравнение).
Благодарю dayanat76 за помощь в определении аудиодорожек.
Большинство аудиодорожек из раздачи 1080p https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=4916486.
Дорожки с переводом НТВ+ и РенТВ от JUSTKANT (спасибо!)
За дорожку РТР благодарю Miller38 и Liu Jian - впервые на трекере. Имеются вставки с озвучкой "Гемини".
Ранний перевод Живова (спасибо xfiles) сделан на кам-рип, имеются посторонние звуки из зала.
Переводы Есарева и Гаевского из Переулка Переводмана - впервые на трекере. В обоих имеется нецензурная лексика, а также в переводе Гоблина.
Перевод Сербина отсюда https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=6107150.
Внимание! В сэмпле собраны все аудиодорожки и субтитры.
Сэмпл: https://disk.yandex.ru/i/QHVI4cP8zsetVA
Тип релиза: BDRip 720p
Контейнер: MKV
Видео: AVC, 1280x534 [2,40:1], 23,976 fps, ~5,8 Mbps
Аудио 1: DTS 5.1, 48 kHz, 24 bit, 1509 kbps - MVO Карусель (мужской, Олег Лепенец, Эльдар Куртсеитов и Татьяна Антонова)
Аудио 17: DTS 5.1, 48 kHz, 24 bit, 1509 kbps - english
Отдельными файлами:
Аудио 2: AC3 5.1, 48 kHz, 16 bit, 384 kbps - DVO Twister (Александр Клюквин и Любовь Германова)
Аудио 3: AC3 5.1, 48 kHz, 16 bit, 384 kbps - MVO Гемини / Киномания / Superbit С.Р.И. / Tycoon / LDV (Сергей Чекан, Алексей Мясников и Галатея Казакова)
Аудио 4: AC3 2.0 stereo, 48 kHz, 16 bit, 224 kbps - MVO ОРТ (Владимир Антоник, Леонид Белозорович и Ольга Гаспарова)
Аудио 5: AC3 2.0 mono, 48 kHz, 16 bit, 192 kbps - MVO НТВ+ по заказу НТВ (Виктор Бохон, Владимир Антоник, Пётр Иващенко, Олег Вирозуб и Анна Каменкова)
Аудио 6: AC3 2.0 mono, 48 kHz, 16 bit, 192 kbps - DVO РенТВ (Игорь Тарадайкин и Ирина Савина)
Аудио 7: AC3 2.0 mono, 48 kHz, 16 bit, 192 kbps - MVO "Нота" по заказу ВГТРК (Всеволод Кузнецов, Владимир Вихров и Людмила Ильина)
Аудио 8: DTS 5.1, 48 kHz, 24 bit, 1509 kbps - AVO Андрей Гаврилов
Аудио 9: DTS 5.1, 48 kHz, 24 bit, 1510 kbps - AVO Василий Горчаков
Аудио 10: DTS 5.1, 48 kHz, 24 bit, 1510 kbps - AVO Леонид Володарский
Аудио 11: DTS 5.1, 48 kHz, 24 bit, 1509 kbps - AVO Дмитрий Пучков "Гоблин" ("Погоня")
Аудио 12: DTS 5.1, 48 kHz, 24 bit, 1509 kbps - AVO Юрий Живов (поздний)
Аудио 13: AC3 2.0 mono, 48 kHz, 16 bit, 192 kbps - AVO Юрий Живов (ранний) ("Одержимость")
Аудио 14: DTS 5.1, 48 kHz, 16 bit, 1510 kbps - VO Дмитрий Есарев ("Погоня")
Аудио 15: DTS 5.1, 48 kHz, 24 bit, 1509 kbps - VO Евгений Гаевский ("Погоня")
Аудио 16: AC3 2.0 stereo, 48 kHz, 16 bit, 192 kbps - english, комментарии режиссёра Майкла Манна
Аудио 18: DTS 5.1, 48 kHz, 24 bit, 1509 kbps - AVO Юрий Сербин
Формат субтитров: softsub (SRT)
MediaInfo

Общее
Уникальный идентификатор : 144697075231735472850768898355618166638 (0x6CDBA49C00927A325BC0D260A308B76E)
Полное имя : F:\Heat [BDRip 720p 1995]\Heat [BDRip 720p 1995].mkv
Формат : Matroska
Версия формата : Version 4
Размер файла : 10,5 Гбайт
Продолжительность : 2 ч. 50 м.
Общий поток : 8 842 Кбит/сек
Дата кодирования : UTC 2020-11-20 13:53:11
Программа кодирования : mkvmerge v19.0.0 ('Brave Captain') 32-bit
Библиотека кодирования : libebml v1.3.5 + libmatroska v1.4.8
Видео
Идентификатор : 1
Формат : AVC
Формат/Информация : Advanced Video Codec
Профиль формата : High@L4.1
Настройки формата : CABAC / 11 Ref Frames
Параметр CABAC формата : Да
Параметр RefFrames формата : 11 кадров
Идентификатор кодека : V_MPEG4/ISO/AVC
Продолжительность : 2 ч. 50 м.
Битрейт : 5 821 Кбит/сек
Ширина : 1 280 пикселей
Высота : 534 пикселя
Соотношение сторон : 2,40:1
Режим частоты кадров : Постоянный
Частота кадров : 23,976 (24000/1001) кадра/сек
Цветовое пространство : YUV
Субдискретизация насыщенности : 4:2:0
Битовая глубина : 8 бит
Тип развёртки : Прогрессивная
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.355
Размер потока : 6,93 Гбайт (66%)
Библиотека кодирования : x264 core 125 r2200 999b753
Настройки программы : cabac=1 / ref=11 / deblock=1:-3:-3 / analyse=0x3:0x113 / me=tesa / subme=11 / psy=1 / psy_rd=1.15:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-2 / threads=12 / lookahead_threads=2 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=0 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=9 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc=crf / mbtree=0 / crf=16.1 / qcomp=0.50 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / ip_ratio=1.40 / pb_ratio=1.30 / aq=1:0.70
Default : Да
Forced : Нет
Аудио #1
Идентификатор : 2
Формат : DTS
Формат/Информация : Digital Theater Systems
Идентификатор кодека : A_DTS
Продолжительность : 2 ч. 50 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 1 509 Кбит/сек
Каналы : 6 каналов
Channel layout : C L R Ls Rs LFE
Частота : 48,0 КГц
Частота кадров : 93,750 кадра/сек (512 SPF)
Битовая глубина : 24 бит
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 1,80 Гбайт (17%)
Заголовок : MVO Karusel
Язык : Russian
Default : Да
Forced : Нет
Аудио #2
Идентификатор : 3
Формат : DTS
Формат/Информация : Digital Theater Systems
Идентификатор кодека : A_DTS
Продолжительность : 2 ч. 50 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 1 509 Кбит/сек
Каналы : 6 каналов
Channel layout : C L R Ls Rs LFE
Частота : 48,0 КГц
Частота кадров : 93,750 кадра/сек (512 SPF)
Битовая глубина : 24 бит
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 1,80 Гбайт (17%)
Язык : English
Default : Нет
Forced : Нет
Текст #1
Идентификатор : 4
Формат : UTF-8
Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8
Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text
Продолжительность : 2 ч. 43 м.
Битрейт : 61 бит/сек
Count of elements : 1317
Размер потока : 73,9 Кбайт (0%)
Заголовок : Twister
Язык : Russian
Default : Нет
Forced : Нет
Текст #2
Идентификатор : 5
Формат : UTF-8
Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8
Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text
Продолжительность : 2 ч. 43 м.
Битрейт : 50 бит/сек
Count of elements : 1348
Размер потока : 60,8 Кбайт (0%)
Заголовок : Gemini
Язык : Russian
Default : Нет
Forced : Нет
Текст #3
Идентификатор : 6
Формат : UTF-8
Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8
Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text
Продолжительность : 2 ч. 43 м.
Битрейт : 64 бит/сек
Count of elements : 1316
Размер потока : 77,9 Кбайт (0%)
Заголовок : Goblin
Язык : Russian
Default : Нет
Forced : Нет
Текст #4
Идентификатор : 7
Формат : UTF-8
Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8
Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text
Продолжительность : 2 ч. 41 м.
Битрейт : 46 бит/сек
Count of elements : 1468
Размер потока : 54,8 Кбайт (0%)
Язык : English
Default : Нет
Forced : Нет
Текст #5
Идентификатор : 8
Формат : UTF-8
Идентификатор кодека : S_TEXT/UTF8
Идентификатор кодека/Информация : UTF-8 Plain Text
Продолжительность : 2 ч. 47 м.
Битрейт : 46 бит/сек
Count of elements : 1549
Размер потока : 57,4 Кбайт (0%)
Заголовок : SDH
Язык : English
Default : Нет
Forced : Нет
Меню
00:00:00.000 : en:00:00:00.000
00:07:01.963 : en:00:07:01.963
00:13:33.187 : en:00:13:33.187
00:21:01.469 : en:00:21:01.469
00:31:57.457 : en:00:31:57.457
00:42:06.691 : en:00:42:06.691
00:52:54.880 : en:00:52:54.880
00:58:08.276 : en:00:58:08.276
01:08:25.143 : en:01:08:25.143
01:14:47.817 : en:01:14:47.817
01:18:57.608 : en:01:18:57.608
01:25:20.282 : en:01:25:20.282
01:36:01.005 : en:01:36:01.005
01:41:35.965 : en:01:41:35.965
01:45:03.339 : en:01:45:03.339
01:53:54.036 : en:01:53:54.036
01:56:47.209 : en:01:56:47.209
02:02:48.945 : en:02:02:48.945
02:19:24.273 : en:02:19:24.273
02:25:31.264 : en:02:25:31.264
02:30:43.368 : en:02:30:43.368
02:33:01.589 : en:02:33:01.589
02:35:23.439 : en:02:35:23.439
02:45:45.978 : en:02:45:45.978
Скриншоты
Сравнение
с исходным блю-реем (справа) и с предыдущим рипом от CtrlHD (в центре) https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=2377256. Скриншоты от EbP.


Сравнить различные издания блю-реев можно здесь https://caps-a-holic.com/c_list.php?c=3937. Наполнение кадра здесь, в японском издании немного побольше.
Внимание! 27.01.2022 торрент перезалит. Добавлена аудиодорожка с переводом Сербина. Для того, чтобы оставаться сидом, не нужно перекачивать всю раздачу. Достаточно скачать один файл, положить в ту же папку и перехэшировать торрент.
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

KValda_rus

Стаж: 9 лет

Сообщений: 21


KValda_rus · 10-Дек-20 21:59 (спустя 19 дней)

Жаль нет режиссерской версии и нет 4к тут
А вообще есть)
[Профиль]  [ЛС] 

Evgeney

Стаж: 14 лет 8 месяцев

Сообщений: 8


Evgeney · 22-Дек-20 01:51 (спустя 11 дней, ред. 22-Дек-20 01:51)

Спасибо огромное за перевод РТР. Очень хороший перевод и озвучка с В.Вихровым. Фильм когда-то транслировался по РТР в сокращённом варианте. Вставки с озвучкой "Гемини"очень хорошо сочетаются с основным переводом.
[Профиль]  [ЛС] 

гуси гуси га га га

Стаж: 14 лет 9 месяцев

Сообщений: 69

гуси гуси га га га · 15-Янв-21 04:31 (спустя 24 дня, ред. 10-Май-21 22:57)

Присоединяюсь!
Большое спасибо Miller38 и Liu Jian за дубляж от РТР. Считаю его лучшим.
пересмотрел - разочаровался. косяков там хватает...
[Профиль]  [ЛС] 

Itto

Стаж: 18 лет 10 месяцев

Сообщений: 663

Itto · 08-Июл-21 18:47 (спустя 5 месяцев 24 дня)

вот зачем класть все эти переводы отдельно ? Это рубрика сделай сам ? что нельзя собрать в один файл ? ну я понимаю лет 10 назад когда были проблемы с трафиком, но сейчас ! не понимаю, скачаю в другом месте
[Профиль]  [ЛС] 

scarface_18

Стаж: 15 лет 10 месяцев

Сообщений: 26


scarface_18 · 24-Июл-21 13:06 (спустя 15 дней)

Itto писал(а):
81674393вот зачем класть все эти переводы отдельно ? Это рубрика сделай сам ? что нельзя собрать в один файл ? ну я понимаю лет 10 назад когда были проблемы с трафиком, но сейчас ! не понимаю, скачаю в другом месте
+++
[Профиль]  [ЛС] 

porkyman

Стаж: 16 лет

Сообщений: 33

porkyman · 17-Дек-21 15:48 (спустя 4 месяца 24 дня)

Itto писал(а):
81674393вот зачем класть все эти переводы отдельно ? Это рубрика сделай сам ? что нельзя собрать в один файл ? ну я понимаю лет 10 назад когда были проблемы с трафиком, но сейчас ! не понимаю, скачаю в другом месте
Наоборот от души благодарен раздающему за то что не клеил все в один файл, и можно не качать то что не нужно.
[Профиль]  [ЛС] 

cooman1

Старожил

Стаж: 17 лет 5 месяцев

Сообщений: 2370

cooman1 · 27-Янв-22 06:43 (спустя 1 месяц 9 дней)

Внимание! 27.01.2022 торрент перезалит. Добавлена аудиодорожка с переводом Сербина. Для того, чтобы оставаться сидом, не нужно перекачивать всю раздачу. Достаточно скачать один файл, положить в ту же папку и перехэшировать торрент.
Сэмпл заменил.
[Профиль]  [ЛС] 

ultraeraser

Top User 01

Стаж: 18 лет

Сообщений: 697

ultraeraser · 15-Фев-22 21:48 (спустя 19 дней, ред. 15-Фев-22 21:48)

карповский озвучивал данный фильм ?
[Профиль]  [ЛС] 

verasens

Стаж: 14 лет 1 месяц

Сообщений: 68


verasens · 10-Июн-23 12:07 (спустя 1 год 3 месяца)

И мне нравится то, что можно выбрать какие звуковые дорожки скачивать, а какие нет. Нюанс в том, что на раздаче не смогу остаться
[Профиль]  [ЛС] 

yurich80

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 7

yurich80 · 01-Мар-25 23:07 (спустя 1 год 8 месяцев)

Спасибо большое за раздачу. Отдельные файлы дорог, которые мне нравятся, практически без труда вложил в MKV контейнер и слепил в один файл с помощью MKVToolNix. Фильм кстати реально мало кто качественно переводил, в основном ТВ каналы пороли всякую отсебятину, ничего близкого к уличному и проф сленгу в фильме там нет. Поэтому считаю этот фильм реально трудным для перевода. Из имеющихся дорог отмечу Гемини как вполне приемлемый, но не до конца проработанный перевод, но вот голоса там подобраны отменно. Из остальных вполне качественными считаю Гоблин, Есарев, Гаевский, Сербин. Еще приемлемы переводы НТВ и РенТВ, но тоже с косяками. Нахваливаемый тут РТР вообще не зашел, ни голосами, ни проработкой смысла. А вообще конечно, смешно когда мат уголовников подвергается эвфемистичной трансформации. Если в оригинале есть мат, то он должен быть и в переводе ИМХО.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error