greenfox111 · 23-Май-21 05:10(4 года 3 месяца назад, ред. 21-Июн-21 16:35)
Члены школьного совета. Фильм 2 / Seitokai Yakuindomo Movie 2 / Gekijouban Seitokai Yakuindomo 2 Страна: Япония Год выпуска: 2021 Жанр: Комедия, Школа, Сёнен, Повседневность Тип: Movie Продолжительность: 80 мин Режиссер: Хиромити Канадзава Студия: Описание: Второй фильм продолжит рассказ о приключениях членов студсовета, раз за разом попадающих в нелепые и двусмысленные ситуации. Будь-то попытки снять студенческую короткометражку, участие в радиопостановке или попытки сделать маскота для Академии Усай. Доп. информация: Перевод: Dniwe
Перевод (OP) - Sa4ko aka KiyosoКачество: WEBRip Тип релиза: Без хардсаба Формат видео: MKV Наличие линковки: Нет Видео: AVC, 1920x1080 (16:9), 4100 kbps, 23.976 fps, 8bit Аудио: AAC, 192 Кбит/с, 44.1 kHz, 2 ch Язык Японский Субтитры: ASS, встроенные Язык субтитров русский ; Перевод: Dniwe
Подробные тех. данные
General Unique ID : 145773161035818109924157073660056429724 (0x6DAAE3BC58A72B9EF1A36C8DC04BE49C) Complete name : D:\Users\Nick\Desktop\Seitokai Yakuindomo The Movie 2.mkv Format : Matroska Format version : Version 4 File size : 2.38 GiB Duration : 1 h 20 min Overall bit rate : 4 246 kb/s Encoded date : UTC 2021-05-23 01:24:01 Writing application : mkvmerge v57.0.0 ('Till The End') 64-bit Writing library : libebml v1.4.2 + libmatroska v1.6.4 / Lavf57.41.100 Video ID : 1 Format : AVC Format/Info : Advanced Video Codec Format profile : High@L4.1 Format settings : CABAC / 4 Ref Frames Format settings, CABAC : Yes Format settings, Reference frames : 4 frames Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC Duration : 1 h 20 min Bit rate : 4 100 kb/s Width : 1 920 pixels Height : 1 080 pixels Display aspect ratio : 16:9 Frame rate mode : Constant Frame rate : 23.976 FPS Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Progressive Bits/(Pixel*Frame) : 0.082 Stream size : 2.27 GiB (95%) Writing library : x264 core 148 r2643 5c65704 Encoding settings : cabac=1 / ref=4 / deblock=1:0:0 / analyse=0x3:0x113 / me=umh / subme=8 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=24 / chroma_me=1 / trellis=1 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=12 / lookahead_threads=2 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=3 / b_pyramid=0 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=25 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=40 / rc=abr / mbtree=1 / bitrate=4100 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=10 / qpmax=51 / qpstep=4 / ip_ratio=1.41 / aq=1:1.00 Default : Yes Forced : No Audio ID : 2 Format : AAC LC Format/Info : Advanced Audio Codec Low Complexity Codec ID : A_AAC-2 Duration : 1 h 20 min Bit rate : 192 kb/s Channel(s) : 2 channels Channel layout : L R Sampling rate : 44.1 kHz Frame rate : 43.066 FPS (1024 SPF) Compression mode : Lossy Stream size : 109 MiB (4%) Writing library : Lavc57.48.101 aac Language : Japanese Default : No Forced : No Text ID : 3 Format : ASS Codec ID : S_TEXT/ASS Codec ID/Info : Advanced Sub Station Alpha Duration : 1 h 18 min Bit rate : 2 593 b/s Count of elements : 9052 Compression mode : Lossless Stream size : 1.46 MiB (0%) Language : Russian Default : Yes Forced : No
Не знаю у кого как, но вшитые сабы не читаются ни в МРС, ни в КМР... Только надписи и то не все. Будьте добры, докиньте шрифтов, ну или сабы отдельно бросьте.
Шрифты в раздаче корявые. Врубил мувик до шрифтов из папки всё было нормально, отложил просмотр, сегодня закинул на всякий случай шрифты с раздачи - квадратики, что теперь делать непонятно)
Аналогично, всё как и у всех, квадраты вместо титров. Просьба к автору переделать раздачу. Я так понимаю проблема в одном из шрифтов, который кто то криво сделал. Я обычно использую PotPlayer и до сих пор не знал проблем со шрифтами, но тут... Пришлось смотреть через VLC, он к удивлению шрифты прокешировал и нормально воспроизвёл, но вылезла новая проблема, в динамичных сценах, когда камера быстро движется, возникает два разрыва изображение, как в играх при отключенном v-sync, плюс в PotPlayer есть уплавняловка, без которой я уже не могу смотреть аниме, а в VLC её нет.
По итогу, в раздаче кривые шрифты, которые переваривают только полтора проигрывателя. И качая данный релиз, готовьтесь к боли, подыскивая новый плеер для просмотра конкретно этого релиза.
Я обычно использую PotPlayer и до сих пор не знал проблем со шрифтами
В разделе настроек Субтитры\стиль уже можете под себя настроить стиль. Просмотрев шрифт Gandhi Sans, я увидел что версии с кириллицей нет, выходит что на русский диалог поставлен шрифт только с английскими буквами.
А некоторые плееры просто не могут в такое. Хотя на там же mpv всё нормально отображается. greenfox111
Вам стоит изменить шрифт диалога в файле субтитра на другой. ¯\_(ツ)_/¯
Половина переведена, половина отсебятины. Забавные сабы. Начинаются предложения нормально, конец предложения уже не соответствует сказанному персонажами.