Леди Баг и Супер-Кот (REMASTERED) / Miraculous: Tales of Ladybug & Cat Noir / Сезон: 1 / Серии: 1-26 из 26 (Томас Астрюк / Thomas Astruc) [2015, Франция, Боевик, для детей, для семьи, фэнтези, фантастика, WEB-DL 1080p] RU+UKR+FR+EN+JA+KO

Страницы:  1
Ответить
 

DanInteractive

Стаж: 7 лет 1 месяц

Сообщений: 122

DanInteractive · 22-Июл-19 00:12 (5 лет 11 месяцев назад, ред. 19-Июл-25 13:57)

Леди Баг и Супер-Кот / Miraculous: Tales of Ladybug & Cat NoirСезон 1 / Season 1
Страна: Франция
Жанр: приключения, фантастика, боевик
Год выпуска: 2015
Перевод: Профессиональный (дублированный)
Продолжительность серии: 21:37
Русские субтитры: отсутствуют
Режиссёр: Томас Астрюк / Thomas Astruc
Роли озвучивали:
Дарья Фролова
Александр Шестопалов
Лариса Брохман
Елена Шульман
Константин Карасик
Александр Матвеев
Диомид Виноградов
Описание: Знакомьтесь с тринадцатилетней школьницей Маринет. На первый взгляд она самая обычная девочка, но на самом деле Маринет обладает невероятными способностями! Превращаясь в супергероиню по имени Леди Баг, она борется с самыми коварными злодеями Парижа. Защищать город от преследователей ей помогает таинственный персонаж – Супер-Кот. Маринет не подозревает, что под маской героя скрывается ее одноклассник Эдриан, в которого девочка уже давно влюблена...
Семпл
Информация:
Последний апдейт всех раздач по "Ледибаг" (предыдущих сезонов), в предыдущем апдейте был выявлен рассинхрон с оригинальной дорожкой в русском, украинском и корейском дубляже. Исправлено.
Плюсом, добавил японский дубляж, а так же полные оригинальные субтитры на английском языке.
Качество: WEB-DL 1080p
Формат: MKV
Видео: AVC, 1920x1080p, 25fps, 12,5 Mb/s
Аудио #1: Russian, AAC LC, 48 000 Hz, 2ch, 253 kbps | Русский дубляж (Кинопоиск HD)
Аудио #2: Ukrainian, AAC LC, 48 000 Hz, 2ch, 192 kbps | Украинский дубляж (Megogo.net)
Аудио #3: French, AAC LC, 48 000 Hz, 6ch, 640 kbps | Французский дубляж (Netflix)
Аудио #4: English, E-AC-3, 48 000 Hz, 6ch, 256 kbps | Английский дубляж (Disney+)
Аудио #5: Japanese, AAC LC, 48 000 Hz, 2ch, 128 kbps | Японский дубляж (Disney+)
Аудио #6: Korean, AAC LC, 48 000 Hz, 2ch, 192 kbps | Корейский дубляж (EBS)
Субтитры: английские, полные


Список серий:
RU / UK / FR / EN / JA / KO:
101: Непогода / Буря / Climatika / Stormy Weather / ストーミーウェザー / 분노의 폭풍
102: Злолюстратор / Злолюстратор / Le Dessinateur / The Evillustrator / イラストレーター / 널 그리고, 또 지우고
103: Леди Вайфай / Леді Вайфай / Lady Wifi / Lady Wifi / レディー・ワイファイ / 내 친구 알리야
104: Принцесса ароматов / Принцеса запахів / Princesse Fragrance / Princess Fragrance / プリンセス・フレグランス / 향수 공주
105: Злобный купидон / Темний купідон / Le Dislocœur / Dark Cupid / ダーク・キューピッド / 큐피드의 화살
106: Месье Голубь / Пан Голуб / M. Pigeon / Mr. Pigeon / ミスター・ピジョン / 비둘기 신사의 역습
107: Пикселятор / Пікселятор / Numéric / Pixelator / ピクセラトール / 사생팬의 집착
108: Двойник / Двійникіт / L'Imposteur / Copycat / コピーキャット / 두 명의 블랙캣
109: Пузырь / Бульбашник / Le Bulleur / The Bubbler / バブラー / 어른들을 돌려줘
110: Гипнотизёр / Гіпнотизер / Jackady / Simon Says / サイモン・セッズ / 카드 마스터의 분노
111: Роджер-коп / Роджеркоп / Rogercop / Rogercop / ロジャーコップ / 로저캅
112: Игрок / Ґеймер / Le Gamer / Gamer / ゲーマー / 게임 챔피언
113: Зверочеловек / Перевертень / Animan / Animan / アニマン / 동물원의 폭주
114: Тёмный рыцарь / Темний лицар / Le Chevalier Noir / Darkblade / ダークブレード / 그댈 기사로 임명하노라
115: Фараон / Фараон / Le Pharaon / The Pharaoh / ファラオ / 파라오의 여인
116: Повелительница времени / Часолітка / Chronogirl / Timebreaker / タイムブレイカー / 백 투 더 레이디버그
117: Страшила / Страховидло / Horrificator / Horrificator / ホリフィケーター / 공포 영화 찍기
118: Кукловод / Лялькарка / La Marionnettiste / The Puppeteer / パペッター / 인형술사 마농
119: Мим / Мім / Le Mime / The Mime / マイム / 딸을 위한 팬터마임
120: Злодей-гитарист / Лихий гітарист / Guitar Vilain / Guitar Villain / ギター・ヴィラン / 악마의 기타리스트
121: Рефлекта / Дзеркалка / Reflekta / Reflekta / リフレクタ / 쥘레카의 징크스
122: Начало. Часть 1 / Початок. Частина 1 / Ladybug et Chat Noir (Origines - 1ère Partie) / Ladybug & Cat Noir (Origins – Part 1) / レディバグとシャノワール / 탄생! 레이디버그 1
123: Каменное сердце. Часть 2 / Початок. Частина 2 / Cœur de pierre (Origines - 2ème Partie) / Stoneheart (Origins – Part 2) / ストーンハート / 탄생! 레이디버그 2
124: Антибаг / Антибаґ / Antibug / Antibug / アンチバグ / 변신! 클로이
125: Кунг-Фуд / Кунг Суп / Kung Food / Kung Food / カン・フード / 외삼촌은 일류요리사
126: Вольпина / Вольпіна / Volpina / Volpina / ヴォルピーナ / 수상한 전학생
Подробные технические данные
General
Unique ID : 54172228628039519472797570585966176639 (0x28C1311503806447A93E1BF18190697F)
Format : Matroska
Format version : Version 4
File size : 2.14 GiB
Duration : 21 min 37 s
Overall bit rate : 14.2 Mb/s
Frame rate : 25.000 FPS
Movie name : Miraculous: Tales of Ladybug & Cat Noir – S01E01 – Stormy Weather [DanInteractive]
Encoded date : 2025-06-25 19:56:34 UTC
Writing application : mkvmerge v88.0 ('All I Know') 64-bit
Writing library : libebml v1.4.5 + libmatroska v1.7.1
Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : Main@L4.1
Format settings : CABAC / 3 Ref Frames
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, Reference frames : 3 frames
Format settings, GOP : M=1, N=30
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 21 min 37 s
Bit rate : 12.5 Mb/s
Width : 1 920 pixels
Height : 1 080 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Frame rate mode : Constant
Frame rate : 25.000 FPS
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.241
Stream size : 1.89 GiB (88%)
Default : Yes
Forced : No
Audio #1
ID : 2
Format : AAC LC
Format/Info : Advanced Audio Codec Low Complexity
Codec ID : A_AAC-2
Duration : 21 min 37 s
Bit rate : 253 kb/s
Channel(s) : 2 channels
Channel layout : L R
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 46.875 FPS (1024 SPF)
Compression mode : Lossy
Stream size : 39.2 MiB (2%)
Language : Russian
Default : Yes
Forced : No
Audio #2
ID : 3
Format : AAC LC
Format/Info : Advanced Audio Codec Low Complexity
Codec ID : A_AAC-2
Duration : 21 min 37 s
Bit rate : 192 kb/s
Channel(s) : 2 channels
Channel layout : L R
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 46.875 FPS (1024 SPF)
Compression mode : Lossy
Stream size : 29.3 MiB (1%)
Language : Ukrainian
Default : No
Forced : No
Audio #3
ID : 4
Format : AAC LC
Format/Info : Advanced Audio Codec Low Complexity
Codec ID : A_AAC-2
Duration : 21 min 37 s
Bit rate : 637 kb/s
Channel(s) : 6 channels
Channel layout : C L R Ls Rs LFE
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 46.875 FPS (1024 SPF)
Compression mode : Lossy
Stream size : 98.5 MiB (4%)
Language : French
Default : No
Forced : No
Audio #4
ID : 5
Format : E-AC-3
Format/Info : Enhanced AC-3
Commercial name : Dolby Digital Plus
Codec ID : A_EAC3
Duration : 21 min 37 s
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 256 kb/s
Channel(s) : 6 channels
Channel layout : L R C LFE Ls Rs
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF)
Compression mode : Lossy
Stream size : 39.6 MiB (2%)
Language : English
Service kind : Complete Main
Default : No
Forced : No
Dialog Normalization : -31 dB
dialnorm_Average : -31 dB
dialnorm_Minimum : -31 dB
dialnorm_Maximum : -31 dB
Audio #5
ID : 6
Format : AAC LC
Format/Info : Advanced Audio Codec Low Complexity
Codec ID : A_AAC-2
Duration : 21 min 37 s
Bit rate : 128 kb/s
Channel(s) : 2 channels
Channel layout : L R
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 46.875 FPS (1024 SPF)
Compression mode : Lossy
Stream size : 19.8 MiB (1%)
Language : Japanese
Default : No
Forced : No
Audio #6
ID : 7
Format : AAC LC
Format/Info : Advanced Audio Codec Low Complexity
Codec ID : A_AAC-2
Duration : 21 min 37 s
Bit rate : 192 kb/s
Channel(s) : 2 channels
Channel layout : L R
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 46.875 FPS (1024 SPF)
Compression mode : Lossy
Stream size : 29.3 MiB (1%)
Language : Korean
Default : No
Forced : No
Text
ID : 8
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 21 min 11 s
Bit rate : 83 b/s
Frame rate : 0.390 FPS
Count of elements : 496
Stream size : 12.9 KiB (0%)
Language : English
Default : No
Forced : No
Скриншоты

Предыдущие и альтернативные раздачи
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

makar68b

Стаж: 15 лет 9 месяцев

Сообщений: 23

makar68b · 27-Окт-19 12:28 (спустя 3 месяца 5 дней)

как исправить &lrm в субтитрах?
[Профиль]  [ЛС] 

Эруфу

Стаж: 14 лет 10 месяцев

Сообщений: 1

Эруфу · 28-Окт-19 12:57 (спустя 1 день)

Я знаю, что я очень и очень поздно (сериалу уже там 4 года), но просто, как сильно поблагодарить за дубляжи всех языков, которые я хотела выучить??????
[Профиль]  [ЛС] 

CocaLola

Стаж: 11 лет 10 месяцев

Сообщений: 17

CocaLola · 02-Дек-19 14:45 (спустя 1 месяц 5 дней)

Эруфу
Поддерживаю! Автору раздачи хочется поставить памятник, настолько долго я искала подобную)
[Профиль]  [ЛС] 

Quass

Стаж: 15 лет 8 месяцев

Сообщений: 35


Quass · 06-Мар-20 22:46 (спустя 3 месяца 4 дня, ред. 06-Мар-20 22:46)

DanInteractive
Большое спасибо за ангсабы, но что за "‎&lrm ;" в субтитрах? Будет ли фикс?
скрытый текст
[/URL]
[Профиль]  [ЛС] 

B4tjmC

Стаж: 15 лет 2 месяца

Сообщений: 10


B4tjmC · 13-Мар-20 15:32 (спустя 6 дней)

makar68b
Quass
‎ - это HTML-код для управляющего символа Юникода. Возможно, какие-то плееры умеют выводить субтитры справа налево (для арабского или иврита), а этот код говорит, что текст должен идти слева направо. Очевидно, ни мой, ни Ваши плееры этот код не понимают. Нужно ли фиксить - не знаю, подождём мнения автора раздачи.
DanInteractive
Периодически замечаю в сериях баги (помимо Ледибаг, разумеется). Некоторые касаются неоптимального перевода или несоответствия субтитров звуку, но есть и ляпы в звуковых дорожках. Так, в серии 110 корейская озвучка идёт с нулевой или околонулевой громкостью. Если Вы планируете это исправлять, могу внимательно переслушать все серии и выложить список.
[Профиль]  [ЛС] 

DanInteractive

Стаж: 7 лет 1 месяц

Сообщений: 122

DanInteractive · 26-Апр-20 23:42 (спустя 1 месяц 13 дней)

B4tjmC писал(а):
79043758makar68b
DanInteractive
Периодически замечаю в сериях баги (помимо Ледибаг, разумеется). Некоторые касаются неоптимального перевода или несоответствия субтитров звуку, но есть и ляпы в звуковых дорожках. Так, в серии 110 корейская озвучка идёт с нулевой или околонулевой громкостью. Если Вы планируете это исправлять, могу внимательно переслушать все серии и выложить список.
Да? Мне в любом случае придётся исправлять, с появлением исправленных ошибок в русском дубляже, поэтому не откажусь от списка.
[Профиль]  [ЛС] 

rurika

Стаж: 14 лет 6 месяцев

Сообщений: 25


rurika · 22-Май-20 18:59 (спустя 25 дней)

Есть ли ссылка на нормальные английские субтитры без "&lrm" в начале предложений? Или хотя бы какой плеер может это спрятать? MPH и VLC не могут:(
[Профиль]  [ЛС] 

evgeniy.karelin

Стаж: 13 лет 11 месяцев

Сообщений: 144

evgeniy.karelin · 26-Май-20 17:37 (спустя 3 дня)

Эруфу писал(а):
78213224Я знаю, что я очень и очень поздно (сериалу уже там 4 года), но просто, как сильно поблагодарить за дубляжи всех языков, которые я хотела выучить??????
- Какие языки вы бы хотели выучить?
- Корейский и украинский.
-
[Профиль]  [ЛС] 

Magic effect

Стаж: 15 лет 10 месяцев

Сообщений: 80


Magic effect · 31-Янв-21 07:21 (спустя 8 месяцев)

Очень сбалансированный микс аниме и супергеройской анимации. Прекрасный сеттинг в Париже. Просто открытие и сильно ждем продолжения.
Русский дубляж хороший, но не могу понять почему они снизили на сто лет возраст хранителя.
[Профиль]  [ЛС] 

tobi-9292

Старожил

Стаж: 16 лет 6 месяцев

Сообщений: 38

tobi-9292 · 07-Фев-21 21:18 (спустя 7 дней)

Клёвый сериал, приятно смотрится, Бражник забавный, в целом напоминает Могучих рейнджеров, только в исполнении 3д-анимации.
[Профиль]  [ЛС] 

Тидус123

Стаж: 5 лет 1 месяц

Сообщений: 7


Тидус123 · 15-Апр-21 13:56 (спустя 2 месяца 7 дней)

Русский дубляж конечно позорный. Но если учите английский - то смотреть на нем с субтитрами - самое то!
[Профиль]  [ЛС] 

Faylhtq

Стаж: 11 лет 6 месяцев

Сообщений: 5


Faylhtq · 20-Июл-21 17:17 (спустя 3 месяца 5 дней)

В 10 серии отсутствует корейский дубляж
[Профиль]  [ЛС] 

Scorpion69

Стаж: 17 лет 1 месяц

Сообщений: 84


Scorpion69 · 03-Авг-21 00:20 (спустя 13 дней)

Тидус123 писал(а):
81275387Русский дубляж конечно позорный. Но если учите английский - то смотреть на нем с субтитрами - самое то!
А ребенку нравится. И даже больше оригинальной французской озвучки.
[Профиль]  [ЛС] 

НИКОЛАЙ АНДРИАНОВ

Старожил

Стаж: 15 лет 6 месяцев

Сообщений: 264

НИКОЛАЙ АНДРИАНОВ · 11-Сен-21 01:33 (спустя 1 месяц 8 дней)

Scorpion69 писал(а):
81785920
Тидус123 писал(а):
81275387Русский дубляж конечно позорный. Но если учите английский - то смотреть на нем с субтитрами - самое то!
А ребенку нравится. И даже больше оригинальной французской озвучки.
в русском дубляже голоса очень приятные, подходящие персонажам. Надеюсь в четвертом сезоне замены не будет
[Профиль]  [ЛС] 

NetSkipper

Стаж: 18 лет 3 месяца

Сообщений: 5

NetSkipper · 14-Сен-21 10:48 (спустя 3 дня)

НИКОЛАЙ АНДРИАНОВ писал(а):
81961504
Scorpion69 писал(а):
81785920
Тидус123 писал(а):
81275387Русский дубляж конечно позорный. Но если учите английский - то смотреть на нем с субтитрами - самое то!
А ребенку нравится. И даже больше оригинальной французской озвучки.
в русском дубляже голоса очень приятные, подходящие персонажам. Надеюсь в четвертом сезоне замены не будет
Хороший дубляж и приятные голоса.
[Профиль]  [ЛС] 

evgeniy.karelin

Стаж: 13 лет 11 месяцев

Сообщений: 144

evgeniy.karelin · 15-Сен-21 18:36 (спустя 1 день 7 часов)

Ооо, новые языки озвучек появились!
А русских субтитров как не было, так и нет... Жалько.
[Профиль]  [ЛС] 

onkeltem

Стаж: 12 лет 10 месяцев

Сообщений: 63


onkeltem · 01-Июн-22 03:16 (спустя 8 месяцев, ред. 01-Июн-22 03:16)

Спасибо за раздачу!
Один только нюанс. Автор, видимо, новичок в компьютерах. Когда в именах файлов используешь номера, нужно учитывать сортировку и дополнять числа с меньшим кол-вом разрядов слева нулями до кол-ва раздяров максимальных чисел в ряду.
Например, в списке этих эпизодов максимальным является число 25 имеющее 2 разряда. А это значит, что номера эпизодов с 1 по 9 должны были быть дополнены одним нулём слева. Тогда при сортировке зпизодов по именам, они бы выстроились по порядку.
В этой раздаче данное правило соблюдено не было, поэтому эпизоды с 1 по 9 провалились в рандом:
[Профиль]  [ЛС] 

Fblthp

Стаж: 5 лет 10 месяцев

Сообщений: 2


Fblthp · 24-Ноя-22 15:46 (спустя 5 месяцев 23 дня)

А можно французские субтитры?
[Профиль]  [ЛС] 

shardeex

Стаж: 5 лет 1 месяц

Сообщений: 3


shardeex · 28-Сен-23 11:43 (спустя 10 месяцев, ред. 28-Сен-23 11:55)

В самом начале 106 эпизода слышен какой-то непонятный треск. Вроде мелочь, но будет очень приятно, если поправите в раздаче...
UPD: по сравнению с другими эпизодами, в 106 заметно выше громкость. И ещё — в 109 и 116 другое интро (и в плане музыки, и в плане слов, и в плане... качества исполнения). Звучит как пилотное, сможете поправить?
[Профиль]  [ЛС] 

miridia

Стаж: 5 лет 11 месяцев

Сообщений: 8


miridia · 06-Окт-23 16:47 (спустя 8 дней)

Где-нибудь можно взять русские субтитры на все сезоны?
[Профиль]  [ЛС] 

Aka_Demic

Стаж: 16 лет 7 месяцев

Сообщений: 262

Aka_Demic · 15-Дек-23 15:32 (спустя 2 месяца 8 дней)

На этот мульт сериал вышел по рекомендациям одного сайта, когда получив огромное удовольствие от стилистики "Аркейн" искал что-то подобное в стиле прорисовки "арт нуво". И казалось бы какая связь между двумя мульт сериалами, там 2д тут 3д. Там стимпанк, тут современность. Но, дьявол кроется в деталях: архитектура Парижа конца 19 века, некоторые элементы декора, ну а самое интересное то тут, то там на стенах висят картины написанные Альфонсом Мухой, чьё творчество - прямое воплощение стиля арт нуво.
Сам мульт очень понравился, своей лёгкостью. весёлостью, беззаботностью. Он как раз из серии лучших анти депрессантов для взрослых, когда получаешь истинное удовольствие от просмотра отключив голову
[Профиль]  [ЛС] 

DanInteractive

Стаж: 7 лет 1 месяц

Сообщений: 122

DanInteractive · 30-Июн-25 08:07 (спустя 1 год 6 месяцев, ред. 30-Июн-25 08:07)

Апдейт спустя 10 лет после премьеры сериала:
Был исправлен рассинхрон с оригинальной дорожкой в русском, украинском и корейском дубляже, и прочие дефекты. Заменил звук дубляжей на самую последнюю исправленную версию, что была доступна в принципе.
Плюсом, добавил японский дубляж, а так же полные оригинальные субтитры на английском языке, без всяких знаков вначале.
[Профиль]  [ЛС] 

Alexander_Memekh

Стаж: 8 лет

Сообщений: 49


Alexander_Memekh · 01-Июл-25 14:10 (спустя 1 день 6 часов, ред. 01-Июл-25 14:10)

На 94% стало (только одна серия). Понимаю, раздача огромная, но хоть она живая?
[Профиль]  [ЛС] 

DanInteractive

Стаж: 7 лет 1 месяц

Сообщений: 122

DanInteractive · 01-Июл-25 17:14 (спустя 3 часа)

все живое, возможно у меня интернет сбоит, но я пока не ухожу с раздачи, жду сидов, комп круглосуточно включен
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error