JUSTKANT · 21-Мар-13 18:21(12 лет 3 месяца назад, ред. 15-Янв-20 15:25)
101 далматинец / 101 Dalmatians Год выпуска: 1996 Страна: США Жанр: семейный, комедия, приключения Продолжительность: 01:42:54 Перевод: Профессиональный (многоголосый закадровый) - ОРТ Перевод 2: Авторский (одноголосый закадровый) - Сергей Визгунов Перевод 3: Авторский (одноголосый закадровый) - Александр Кашкин / Первомайский Субтитры: нет Режиссер: Стивен Херек / Stephen Herek В ролях: Гленн Клоуз (Cruella DeVil), Джефф Дэниелс (Roger), Джоэли Ричардсон (Anita), Джоан Плоурайт (Nanny), Хью Лори (Jasper), Марк Уильямс (Horace), Джон Шрэпнел (Skinner)Мировая премьера: 18 ноября 1996Описание: Модельер Анита и программист Роджер знакомятся в парке. Здесь они выгуливают своих далматинцев Понго и Педди. Сначала влюбляются друг в друга собаки, а потом уже их хозяева. Получается две отличные пары, две семьи. Вскоре у далматинцев появляется потомство. Но малышей похищает жестокая Круэлла ДеВил, хозяйка дома моды, в котором работает Анита. Круэлла коллекционирует шубы из редких видов меха. Эскиз эффектного манто, белого, в черную крапинку, поражает ее воображение. Она приказывает своим помощникам отловить для нее сотню щенков далматинцев и сшить из их нежных шкурок манто. В Лондоне и его окрестностях начинают исчезать далматинцы. Возмущенные хозяева пропавших без вести собак, в том числе Анита и Роджер, объявляют войну кровожадной любительнице красивого меха...Доп. информация:
За видеоряд большое спасибо teko
За запись перевода с телеканала ОРТ в 1999-2000 году через видеомагнитофон и оцифровку с видеокассеты большое спасибо Slink.
За переводы Визгунова и Кашкина с видеокассет большое спасибо RoxMarty и RABOTNIC
Обработка и синхронизация переводов - JUSTKANT.На русский язык фильм озвучен студией Эй-Би Видео по заказу Общественного Российского Телевидения.
Текст читали Александр Новиков, Александр Хотченков, Мария Овчинникова и Елена Войновская MPAA: G - Нет возрастных ограничений.Качество видео: WEB-DLRip Формат видео: AVI-> //Сэмпл// Видео: XviD, 720x304 (2.35:1), 23.976 fps, 1443 kbps avg Аудио:
1 - 48 khz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192 kbps [ОРТ] VHS-TVRip
2 - 48 khz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192 kbps [Визгунов] VHSRip
3 - 48 khz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192 kbps [Кашкин] VHSRipОБНОВЛЕНИЕ РЕЛИЗА ОТ 14.01.2020 Замена видеоряда и переводов на новые, более лучшие по звуку.
Просьба пере-скачать торрент!
Информация о переводах
В сэмпле сравнение всех трёх переводов с теми, что уже были выложены в раздаче teko.
Например в моём переводе ОРТ нет тресков, в отличии от трекеровского.
MediaInfo
General
Complete name : D:\101 далматинец (1996) (ОРТ + Визгунов + Кашкин).avi
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 1.46 GiB
Duration : 1 h 42 min
Overall bit rate : 2 038 kb/s
Movie name : 101 далматинец / 101 Dalmatians (1996) (ОРТ + Визгунов + Кашкин)
Director : JUSTKANT
Writing application : VirtualDubMod 1.5.10.3 | www.virtualdub-fr.org || (build 2550/release)
Copyright : На русский язык фильм озвучен студией "Эй-Би Видео" по заказу Общественного Российского Телевидения
Comment : Качество звука: ОРТ - VHS-TVRip (Slink); Визгунов - VHSRip (RoxMarty) и Кашкин - VHSRip (RABOTNIC) Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings : BVOP1 / Custom Matrix
Format settings, BVOP : 1
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Custom
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 1 h 42 min
Bit rate : 1 443 kb/s
Width : 720 pixels
Height : 304 pixels
Display aspect ratio : 2.35:1
Frame rate : 23.976 (24000/1001) FPS
Original frame rate : 23.976 (23976/1000) FPS
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.275
Stream size : 1.04 GiB (71%)
Writing library : XviD 73 Audio #1
ID : 1
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Commercial name : Dolby Digital
Codec ID : 2000
Duration : 1 h 42 min
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 kb/s
Channel(s) : 2 channels
Channel layout : L R
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF)
Compression mode : Lossy
Stream size : 141 MiB (9%)
Alignment : Split across interleaves
Interleave, duration : 42 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duratio : 500 ms
Title : ОРТ: Александр Новиков, Александр Хотченков, Мария Овчинникова и Елена Войновская
Service kind : Complete Main Audio #2
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Commercial name : Dolby Digital
Codec ID : 2000
Duration : 1 h 42 min
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 kb/s
Channel(s) : 2 channels
Channel layout : L R
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF)
Compression mode : Lossy
Stream size : 141 MiB (9%)
Alignment : Split across interleaves
Interleave, duration : 42 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duratio : 500 ms
Title : Сергей Визгунов: VHSRip (пиратка)
Service kind : Complete Main Audio #3
ID : 3
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Commercial name : Dolby Digital
Codec ID : 2000
Duration : 1 h 42 min
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 kb/s
Channel(s) : 2 channels
Channel layout : L R
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF)
Compression mode : Lossy
Stream size : 141 MiB (9%)
Alignment : Split across interleaves
Interleave, duration : 42 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duratio : 500 ms
Title : Александр Кашкин-Первомайский: VHSRip (пиратка)
Service kind : Complete Main
Не поверишь! Много лет уже мониторю Рутрекер по этому фильму в переводе Кашкина. Примерно раз в пол года захожу именно по этой причине. Тут сижу и думаю: появится ли он когда нибудь? Может зайду посмотрю в очередной раз посмотрю. Не верю своим глаза, торрент добавлен день назад!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Поддержу!!!!!!!!!!!!!!!
Авторский форева!!!!!!!!!!!!!! Еще б найти Эйса Вентеру вторую часть в редком переводе. Похож на Санаева но не Санаев. Где взять не знаю. У меня пару фильмов в его переводе есть.
А был еще третий перевод. Не помню точно кто переводил Видимо на сегодняшний день утерянный. Помню только места перевода: Щенка она назвали Сачхун. Когда Круэлла протягивает чек она говорит: Возьмите. Сцена в машине: Я умираю от холода. Я хочу тепло!!!! Слишком жарко. Слишком жарко. Все равно большое спасибо потому что в переводе Кашкина я тоже смотрел. Тоже суперский перевод. Спасибо раздающему
После просмотра Круэллы, решил пересмотреть 101 далматинец. В процессе просмотра начал активно удивляться многим странностям этого фильма.
Наиболее зацепившая внимание странность сюжета:
С первых минут наблюдения за Анитой появляется ощущение, что ее "запихнули" на эту работу родители. Отношения с Роджером, настолько "затопили" мозг Аниты, что она даже не думает о своих обязанностях перед работодателем. Ее руководителю приходится исправить эскиз, и буквально угрожать работнице, что-бы она начала работать.
Вся история с далматинцами, ощущается как попытка Круэлы остудить гормоны ударившее в голову Аниты и вернуть ее в рабочий режим.