Шахматист / Le joueur d'échecs Страна: Франция Студии: Société des Films Vega Жанр: драма Год выпуска: 1938 Продолжительность: 01:21:49 Перевод: Одноголосый закадровый - Матвей Кенс Субтитры: русские (перевод - Lisok), английские (вшитые, на несколько фрагментов фильма) Оригинальная аудиодорожка: французский Режиссер: Жан Древиль / Jean Dréville Композитор: Жан Ленуар / Jean Lenoir В ролях: Конрад Фейдт / Conrad Veidt ... Барон де Кемпелен Франсуаза Розе / Françoise Rosay ... Екатерина II Бернар Ланкре / Bernard Lancret ... Князь Серж Облонский
Мишлин Франсе / Micheline Francey ... Соня Воровская
Поль Камбо / Paul Cambo ... Болеслав Воровский Жак Гретийя / Jacques Grétillat ... Потёмкин Жан Темерсон / Jean Témerson ... Стани́слав, король Польши
Гастон Модо / Gaston Modot ... Майор Николаев
Эдмонда Ги / Edmonde Guy ... Ванда Залевская Описание: Экранизация одноимённого романа Анри Дюпюи-Мазеля. 1776 год.Эксцентричный изобретатель барон де Кемпелен ("очень странный персонаж" - как его охарактеризовал Вольтер), пользующийся покровительством императрицы Екатерины II, создает различные удивительные механизмы, в том числе и автоматы, поразительно похожие на живых людей. Один из таких автоматов копирует облик покойной графини Воровской, которую барон любил и которая поручила ему позаботиться о её сыне Болеславе. Для Болеслава главным в жизни является борьба за свободу своей родины, Польши, и приёмная дочь его матери, прелестная юная Соня, к которой он испытывает отнюдь не братские чувства. Соня Воровская становится для польских патриотов символом освобождения и независимости, тысячи людей готовы сражаться под флагами с её изображением. Но восстание, вспыхнувшее неожиданно, оказывается жестоко подавлено, и за голову Болеслава назначают огромную награду. И барону де Кемпелену приходит в голову идея спрятать Болеслава, отлично играющего в шахматы, в шахматный автомат, Турок, и под прикрытием сенсации от демонстрации фантастического изобретения, вывезти его заграницу. Казалось бы у подобной авантюры значительные шансы на успех, но не всё так просто...Фильмография Конрада ФейдтаБОЛЬШОЕ СПАСИБО: Перевод на слух и подготовка субтитров - Lisok Озвучивание фильма (по русским субтитрам) - Матвей Кенс Работа со звуком - porvaliparusТакже Большое Спасибо всем, кто принял участие в появлении озвучки к этому фильму: Магда, Lafajet, jasenka, yanaelisa, борюська, елена 22, sindzi, GalaUkr, voostorg, Wrobel, mumzik69Сэмпл: http://sendfile.su/1530157 Качество видео: DVDRip Формат видео: AVI Видео: XviD, 672x512 (1.31:1), 25 fps, 2000 Kbps Аудио 1: AC3, 48.0 KHz, 2 ch., 192 Kbps (русский одноголосый закадровый перевод) - Матвей Кенс Аудио 2: AC3, 48.0 KHz, 2 ch., 192 Kbps (оригинальная французская звуковая дорожка)
MediaInfo
Общее
Полное имя : R:\РАЗДАЧИ\РИПЫ\Le joueur d'echecs 1938\Le joueur d'echecs.avi
Формат : AVI
Формат/Информация : Audio Video Interleave
Размер файла : 1,37 Гбайт
Продолжительность : 1 ч. 21 м.
Общий поток : 2398 Кбит/сек
Программа кодирования : VirtualDubMod 1.5.10.3 | www.virtualdub-fr.org || (build 2550/release)
Библиотека кодирования : VirtualDubMod build 2550/release Видео
Идентификатор : 0
Формат : MPEG-4 Visual
Профиль формата : Advanced Simple@L5
Параметр BVOP формата : 2
Параметр QPel формата : Нет
Параметр GMC формата : Без точки перехода
Параметр матрицы формата : Default (H.263)
Идентификатор кодека : XVID
Идентификатор кодека/Подсказка : XviD
Продолжительность : 1 ч. 21 м.
Битрейт : 2000 Кбит/сек
Ширина : 672 пикселя
Высота : 512 пикселей
Соотношение сторон : 4:3
Частота кадров : 25,000 кадров/сек
Цветовое пространство : YUV
Субдискретизация насыщенности : 4:2:0
Битовая глубина : 8 бит
Тип развёртки : Прогрессивная
Метод сжатия : С потерями
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.232
Размер потока : 1,14 Гбайт (83%)
Библиотека кодирования : XviD 73 Аудио #1
Идентификатор : 1
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Параметр Endianness формата : Big
Идентификатор кодека : 2000
Продолжительность : 1 ч. 21 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 192 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
Расположение каналов : Front: L R
Частота : 48,0 КГц
Частота кадров : 31,250 кадров/сек (1536 spf)
Битовая глубина : 16 бит
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 112 Мбайт (8%)
Выравнивание : Разделение по промежуткам
Продолжительность промежутка : 40 мс. (1,00 видеокадр)
Время предзагрузки промежутка : 500 мс.
ServiceKind/String : Complete Main Аудио #2
Идентификатор : 2
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Параметр Endianness формата : Big
Идентификатор кодека : 2000
Продолжительность : 1 ч. 21 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 192 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
Расположение каналов : Front: L R
Частота : 48,0 КГц
Частота кадров : 31,250 кадров/сек (1536 spf)
Битовая глубина : 16 бит
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 112 Мбайт (8%)
Выравнивание : Разделение по промежуткам
Продолжительность промежутка : 40 мс. (1,00 видеокадр)
Время предзагрузки промежутка : 500 мс.
ServiceKind/String : Complete Main
253
00:15:18,840 --> 00:15:20,240
Дорогая моя, 254
00:15:20,390 --> 00:15:23,200
позвольте представить вам
знаменитую танцовщицу 255
00:15:23,257 --> 00:15:24,640
Ванду Залевскую. 256
00:15:26,365 --> 00:15:27,560
Мадам? 257
00:15:27,720 --> 00:15:29,760
Графиня Воровская. 258
00:15:30,491 --> 00:15:33,142
Графиня Воровская?
Но я думала, она... 259
00:15:33,177 --> 00:15:34,457
Умерла? 260
00:15:35,720 --> 00:15:38,320
Это слово не имеет для меня
никакого смысла. 261
00:15:39,480 --> 00:15:41,885
Графиня действительно
умерла. 262
00:15:42,480 --> 00:15:44,708
Вот уже 2 года,
как она меня ждёт. 263
00:15:45,320 --> 00:15:46,617
На том свете. 264
00:15:47,750 --> 00:15:49,440
2 года - это долго. 265
00:15:50,514 --> 00:15:52,560
Я бы уже давно
к ней присоединился, 266
00:15:52,765 --> 00:15:56,582
если бы она не поручила мне
заботиться о её сыне. 267
00:15:56,971 --> 00:16:00,617
Но как только я выполню моё...
О, простите! Присаживайтесь, пожалуйста. 268
00:16:00,660 --> 00:16:02,137
Простите, прошу вас. 269
00:16:04,971 --> 00:16:08,022
Что вам сказал обо мне
король Стани́слав? 270
00:16:08,514 --> 00:16:10,548
Ничего.
- Конечно, сказал. 271
00:16:11,051 --> 00:16:13,314
"Месье де Кемпелен - это..." 272
00:16:13,382 --> 00:16:14,434
Ну же? 273
00:16:14,514 --> 00:16:17,371
"Месье де Кемпелен -
очень странный персонаж".
В нескольких местах в рипе есть вшитые английские субтитры. Не на весь фильм, а только в нескольких местах. Такие субтитры есть на DVD от Gaumont, с которого сделан этот рип. DVD от Gaumont вышел в 2018 году. Такие же субтитры есть на DVD от Studiocanal, который вышел в 2007 году. Других DVD на этот фильм не существует.
Так что вполне возможно, что сохранилась только такая копия фильма, с фрагментами вшитых субтитров.
В этой раздаче - фильм 1938-го года. Фильм 1927-го года - в другой раздаче: https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=4792472 Фильмы 1927-го года и 1938-го года - разные экранизации одной и той же книги.