Without_Eyes · 24-Май-15 22:33(10 лет 3 месяца назад, ред. 25-Май-15 19:42)
Вампир / Vampire Страна: США, Япония Жанр: драма, триллер, ужасы Год выпуска: 2011 Продолжительность: 01:58:27 Перевод: Субтитры Субтитры: русские Оригинальная аудиодорожка: английский Режиссер: Сюндзи Иваи / Iwai Shunji В ролях: Кевин Зегерс, Киша Касл-Хьюз, Аманда Пламмер, Тревор Морган, Эделейд Клеменс, Аои Ю, Кристин Крук, Рэйчел Ли Кук, Джоди Бальфур, Йен Браун и другие Описание: Саймон — преподаватель биологии, с виду самый обычный, ничем не примечательный человек, но первое впечатление обманчиво. Саймон постоянно в поиске: он ищет тех, кто готов покончить жизнь самоубийством. Но не для того, чтобы отговорить от попытки. Нет, Саймон намерен вместе с потенциальными самоубийцами уйти из жизни. По крайней мере, именно так он всем им говорит. Но есть то, чего они не знают: Саймон никогда и не думал покинуть этот мир. Желающие добровольно уйти из жизни нужны ему совсем по другой причине — чтобы выпить их кровь… Сэмпл: https://yadi.sk/i/6pjghcYcgqdBJ Качество видео: DVDRip Формат видео: AVI Видео: XviD, 688x384, 16:9, 23.976 fps, 1663 Kbps Аудио: AC3, 48.0 KHz, 448 Kbps, 6 channels Формат субтитров: softsub (SRT)
MediaInfo
General
Complete name : D:\Наши релизы\вампир\Vampire.avi
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 1.75 GiB
Duration : 1h 58mn
Overall bit rate : 2 121 Kbps
Writing application : FairUse Wizard - http://fairusewizard.com
Writing library : The best and REALLY easy backup tool Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings, BVOP : 1
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Default (MPEG)
Muxing mode : Packed bitstream
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 1h 58mn
Bit rate : 1 663 Kbps
Width : 688 pixels
Height : 384 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Frame rate : 23.976 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.263
Stream size : 1.38 GiB (78%)
Writing library : XviD 1.2.0.dev47 (UTC 2006-11-01) Audio
ID : 1
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Codec ID : 2000
Duration : 1h 58mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 448 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 380 MiB (21%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 42 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duration : 500 ms
Скриншот c названием фильма
Скриншоты
Фрагмент русских субтитров
318
00:31:57,242 --> 00:32:00,281
В университете
я занимаюсь исследованиями ДНК. 319
00:32:01,612 --> 00:32:04,250
Мы ищем связь 320
00:32:04,315 --> 00:32:06,686
между генетикой и суицидом. 321
00:32:06,750 --> 00:32:08,420
И если мы обнаружим эту связь, 322
00:32:08,485 --> 00:32:10,155
если сможем выделить ген суицида, 323
00:32:10,221 --> 00:32:12,491
тогда мы, вероятно,
сможем предотвратить 324
00:32:12,556 --> 00:32:14,593
большинство самоубийств. 325
00:32:14,658 --> 00:32:17,130
Мы можем спасти множество жизней. 326
00:32:17,195 --> 00:32:19,934
Но очень-очень трудно 327
00:32:19,998 --> 00:32:23,337
достать кровь людей,
которые покончили с собой, 328
00:32:23,401 --> 00:32:26,507
жертв самоубийств, таких как... 329
00:32:31,709 --> 00:32:34,648
Я знаю, это очень странная просьба, 330
00:32:34,712 --> 00:32:38,753
но, если Вы хотите умереть, 331
00:32:38,817 --> 00:32:41,421
Вы могли бы сдать свою кровь 332
00:32:41,485 --> 00:32:43,422
и тем самым спасти
множество людей, 333
00:32:43,487 --> 00:32:46,125
которые находятся в точно
таком же положении, что и Вы, 334
00:32:46,191 --> 00:32:48,128
в аналогичной Вашей ситуации. 335
00:32:48,193 --> 00:32:50,898
Вы можете спасти массу жизней. 336
00:32:50,962 --> 00:32:52,899
Посмотрите на меня. 337
00:32:52,964 --> 00:32:55,636
Разве это не было бы достойным наследием? 338
00:32:55,700 --> 00:32:57,637
Это ли не то, 339
00:32:57,702 --> 00:32:59,839
что стоит оставить после себя?
В раздаче, где перевод представлен только субтитрами, в обязательном порядке должны присутствовать минимум два скриншота с субтитрами и два без них, и часть текста субтитров (минимум 20 строк) под спойлером.
Божественная работа Сюндзи Иваи, не нуждающаяся в сравнении с его прошлыми работами, ввиду перехода на другой уровень восприятия. Очень тонкий драматический фильм кишащий легкими, приятными метафорами, а также абсолютной уникальной атмосферой. Спасибо за качественный перевод, в оригинале смотреть было сложновато.
замечательный фильм! Иваи - мастер иносказаний , при чем иносказаний не навязчивых, не дидактических и, уж тем более, не перегруженных, а головокружительно легких, тонких. фильм, в самом деле, другой....но светлая инаковость, пронизывающая абсолютно все фильмы Иван осталась. собственно, ради этой трогательной странности и хочется смотреть его фильмы, переживать опыт растождествления. когда понимаешь, что кроме "здесь" есть еще и "там", и оно в данном случае никак не засекречено, открыто для любого зрителя. а вообще забавно, что тяга к метафизическому реализму в самых первых работах вроде "развязки" и "пикника" была лишь риторической фигурой, эстетической манифестацией, когда очень четко понимаешь, что это все-таки кино-образы, а в этом фильме метафизика пронизывает все как самостоятельная оплотненная реальность настолько, что смотрится уже не как фильм, а как опыт...удивительная целостность.
Тончайшая камерная драма,своеобразная элегия,навевающая спокойствие и ненавязчивую расслабленность при просмотре.Особенно под заглавную музыкальную тему.Я смотрел и погружался в некую неведомую медитативность,плавно льющуюся с экрана.Это даже не передать словами.Спасибо,огромное спасибо за раздачу.
74278124Тончайшая камерная драма,своеобразная элегия,навевающая спокойствие и ненавязчивую расслабленность при просмотре.Особенно под заглавную музыкальную тему.Я смотрел и погружался в некую неведомую медитативность,плавно льющуюся с экрана.Это даже не передать словами.Спасибо,огромное спасибо за раздачу.