vitt-sh · 25-Мар-07 23:05(18 лет 3 месяца назад, ред. 20-Апр-16 14:31)
Познакомтесь с Уолли Спарксом / Meet with Wolli Sparks Год выпуска: 1996 Страна: США Жанр: комедия Продолжительность: 141 мин Перевод: Авторский (одноголосый закадровый) Санаев Павел (отр. Wedis) Режиссер: Питер Болдуин В ролях: Барт Рейнолдс, Лесли-Энн Даун, Деби Мэзар, Родни Дэнжерфилд, Синди Уильямс, Марк Л. Тэйлор, Тим Аллен Описание: Владелец шоу (Рейнолдс) хочет уволить Спаркса за беспощадное отношение к спонсорам, несмотря на то, что рейтинг программы высок. Но тут в судьбу Уолли вмешивается сын губернатора, выставившего свою кандидатуру в Cенат. Он посылает Уолли Спарксу приглашение на прием, а после этого... Губернатор, ненавидящий "ужасного" похабника, против своей воли становится участником двух его передач.... Доп. информация: Супер первод Павла Санаева!!! Качество: DVDScreener Формат: AVI Видео кодек: DivX Аудио кодек: MPEG Audio Видео: 576x336 (1,71:1) Аудио: Количество каналов 2, Частота дискретизации: 44100 Hz Скриншоты:
Могу снять звуковую дорожку с фильма Уволень Томми (перевод П.Санаева) комедия очень смешная. Кто подскажет в каком формате она рекомендуема с какими еще данными (звуковая дорожка я имею ввиду) Кто подскажет как наложить дорожку на фильм. Разными прогами пробывал ( VirtualDubMod, Sony Vegas 7) , ни чего не получается. Очень прошу помоч. Есть фильмы на кассетах с интересными переводами так и лежат мертвым грузом.
vitt-sh
В VirtualDubMod жми "streams" "stream list" и выбирай свою дорожку, теперь она прикрепилась к фильму, осталось только ее синхронизировать. Это уже куда сложнее, но в том же VirtualDubMod есть функция "Delay" (надо нажать правой кнопкой мыши по твоей дорожке, в окне stream list), она может немного помочь. При сохранении фильма, во вкладке Video не забудь поставить галочку на "Direct Stream Copy".
блин, да поменяйте заголовок топика на правильный!!! Meet wally sparks в смысле. я из-за этих дурацких ошибок не мог найти сей фильм несколько лет!(( это национальный трекер или любительский сайт а-ля.народ.ру?? ЗЫ: если кто заинтересован в выкладывании (мной) альтернативного перевода - обращайтесь))
а что насчёт перевода? кто-то может хоть пару фраз процитировать? я пойму)
перевод великолепный
Цитата:
- Сядь, расслабься, и пусть твоя маленькая лысенькая головка ни о чём не беспокоится.
- Я Вам очень благодарен, но, право же, не знаю, чем Вы можете помочь?... Мать твою через пень в кобылу!
- Что случилось?
- Прости, дорогуша, он был не настроен.
anzifer
thnx. да я уже понял про перевод. фееее. литературщина. весьма далеко от текста оригинала. у меня какой-то старый любительский, но мне нравится гораздо больше. хотя, в принципе, перевести сей фильм адекватно невозможно. лучше уж смотреть в оригинале
anzifer
thnx. да я уже понял про перевод. фееее. литературщина. весьма далеко от текста оригинала. у меня какой-то старый любительский, но мне нравится гораздо больше.
ой, блин... это я спутал ЭТУ раздачу с другой, где раздаётся имеено """профессиональная""" студийная литературщина (перевод в смысле). а ЭТОТ - именно то, что надо; то что я имел в виду;))
ой, блин... это я спутал ЭТУ раздачу с другой, где раздаётся имеено """профессиональная""" студийная литературщина (перевод в смысле). а ЭТОТ - именно то, что надо; то что я имел в виду;))
Тогда понятно, а то аж удивительно было, как можно лучше Санаева перевести .