Герасимов прекрасно читает, и его реально приятно слушать. Но вот конкретно данный выпуск привёл меня в ступор.
Первое подозрение посетило, когда исполнитель прочитал «...во время пребывания в коллегии...» В оригинале это звучит как «... during the two years I was at college...». Ну да ладно, подумал я. Видимо оговорился. Следом последовал перл «Виктор Тривур» (это Victor Trevor). Но последней каплей стало «... во время вакаций ...». Что такое вакации? Вот: «... of the long vacation ...».
Тревор оказался Тривуром, колледж — коллегией, а каникулы у нас оказались вакациями! И дальше список продолжил пополняться
В итоге меня хватило на 15 минут прослушивания, т.к. перевод делал троечник с 7-го класса

. Не понимаю, как Герасимов согласился такое читать, и как люди могут вообще слушать эту ересь.