Сибиряк777 · 19-Окт-16 23:53(8 лет 9 месяцев назад, ред. 04-Ноя-16 00:30)
Афера под прикрытием / The Infiltrator«The true story of one man against the biggest drug cartel in history»Страна: Великобритания Жанр: Триллер, драма, криминал, биография Год выпуска: 2016 Продолжительность: 02:07:08Перевод: Профессиональный (дублированный) - iTunes Субтитры: нетРежиссер: Брэд Фурман / Brad FurmanВ ролях: Брайан Крэнстон, Лиэнн Бест, Дэниэл Мейс, Том Вон-Лолор, Ниал Хэйес, Лара Дэкаро, Джульетт Обри, Олимпия Дукакис, Эми Райан, Джон ЛегуизамоОписание: Федеральный агент Боб Мейзур, специалист по внедрению в преступные группировки, ставит себе целью раскрыть схему отмывания денег наркокартеля Пабло Эскобара. В одной команде со вспыльчивым оперативником Эмиром Абреу, а также начинающим агентом Кэти Эртс, исполняющей роль подставной невесты Боба, ему предстоит провернуть самую рискованную операцию под прикрытием в истории. / Качество видео: HDRip Формат видео: AVIВидео: 720x304 (2.35:1), 23.976 fps, XviD build 73, 1430 kbps, 0.36 bit/pixel Аудио: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, 192 kbps
MediaInfo
General
Complete name : Downloads\The.Infiltrator.2016.HDRip
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
Overall bit rate : 2 105 Kbps
Genre : Thriller/Drama/Crime
Writing application : VirtualDubMod 1.5.10.3 (build 2550/release)
Writing library : VirtualDubMod build 2550/release
Original source form/Name : Movie
Video #0
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings, BVOP : 2
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Custom
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 37s 246ms
Bit rate : 1 901 Kbps
Width : 720 pixels
Height : 304 pixels
Display aspect ratio : 2.35:1
Frame rate : 23.976 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.362
Stream size : 8.44 MiB (90%)
Writing library : XviD 73
Audio #1
ID : 1
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : 2000
Duration : 37s 246ms
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Delay relative to video : 18ms
Stream size : 873 KiB (9%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 42 ms (1.01 video frame)
Interleave, preload duration : 500 ms
Уже несколько дней выложен на трекерах этот фильм с дубляжом. Советую смотреть в дубляже, потому что едва ли не 80% всей прелести этого кино - русская озвучка героя Легуизамо.
19% прелести - костюмы и работа художника.
Оставшийся 1% - всё остальное. Увы, фильм получился очень средним. Очень.
Peddy писал(а):
71661321Пабло на 3 скрине ?
Его нет на скринах.
скрытый текст
В фильме он мелькает 1 секунду вполоборота - хрен поймаешь на скрин.
irtana Дубляж то имеется тока он напичкан рекламой. Я не думаю что народ обрадуется рекламе в фильме. Опять же и правила запрещают. Поэтому временно побудет Одноголосый перевод. 2 ноября iTunes должен выйти тогда и поменяем звук на дублированный
71663302irtana Дубляж то имеется тока он напичкан рекламой. Я не думаю что народ обрадуется рекламе в фильме. Опять же и правила запрещают. Поэтому временно побудет Одноголосый перевод. 2 ноября iTunes должен выйти тогда и поменяем звук на дублированный
Да я ж не против - пусть будет и в одноголоске, многие принципиально дубляж не смотрят, знаю.))) Просто меня так от озвучки Легуизамо пропёрло, что всем советую насладиться.
71663302irtana Дубляж то имеется тока он напичкан рекламой. Я не думаю что народ обрадуется рекламе в фильме. Опять же и правила запрещают. Поэтому временно побудет Одноголосый перевод. 2 ноября iTunes должен выйти тогда и поменяем звук на дублированный
Да я ж не против - пусть будет и в одноголоске, многие принципиально дубляж не смотрят, знаю.))) Просто меня так от озвучки Легуизамо пропёрло, что всем советую насладиться.
Не знаю, я наоборот принципиально смотрю в дубляже т.к. не прикольно когда всех персонажей, озвучивает 1-2 переводчика. Ещё и язык оригинала мешает на заднем плане.
перевод прикольный, декорации соответствующие, проблематики в фильме не увидел. где драма? главный персонаж не развернут, даже несмотря на то, что его постоянно возвращали в кадре в семью. но мне такие фильмы нравятся)
71656306Да, мат присутствует, и об этом неплохо бы предупреждать.
Да ты что! А что такое, ушки вянут? Только не надо про детей, которые рядом, ато заплачу.
А что неправильного в замечании? Крутой мужичина, да? Дело не в том, что уши вянут - ругаться матом просто неприлично, и есть сообщества, и даже целиком круто-мужские сообщества, в которых ругаться не принято. Вам такие еще не встречались, по-видимому. Есть даже целые языки, в которых мат отсутствует вообще - японский, например. Во время стоянки у стенки в японских портах неоднократно видел, как японские докеры переходили на русский или английский, если ситуация обострялась, причем - только на матерную его часть, не понимая ни единого слова больше. Выглядит смешно со стороны. А портовые докеры - отнюдь не филателисты-ботаники, к слову. Даже японские.
В нашем же случае, о фильме для домашнего просмотра, замечание очень даже верно. Дети в самом деле могут оказаться рядом - можете плакать.
71656306Да, мат присутствует, и об этом неплохо бы предупреждать.
Да ты что! А что такое, ушки вянут? Только не надо про детей, которые рядом, ато заплачу.
А что неправильного в замечании? Крутой мужичина, да? Дело не в том, что уши вянут - ругаться матом просто неприлично, и есть сообщества, и даже целиком круто-мужские сообщества, в которых ругаться не принято. Вам такие еще не встречались, по-видимому. Есть даже целые языки, в которых мат отсутствует вообще - японский, например. Во время стоянки у стенки в японских портах неоднократно видел, как японские докеры переходили на русский или английский, если ситуация обострялась, причем - только на матерную его часть, не понимая ни единого слова больше. Выглядит смешно со стороны. А портовые докеры - отнюдь не филателисты-ботаники, к слову. Даже японские.
В нашем же случае, о фильме для домашнего просмотра, замечание очень даже верно. Дети в самом деле могут оказаться рядом - можете плакать.
Все неправильно в вашем замечании. Ругаться матом возможно и не прилично, но здесь мат неотъемлемая часть характеров героев и если у вас от этого увяли уши, то возможно это просто не ваш жанр в кино, переключайтесь на легкие комедии и мультфильмы. В нашем случае режиссер не снимал фильм для домашнего просмотра в кругу грудничков и пенсионеров страдающих нахфобией, у фильма есть соответсвующий рейтинг, а то что краденый вами фильм вы еще и детям дома показываете, внушает серьезные вопросы к работе компентентных и надзорных органов, в том числе и курирующих подобные семьи. Пора задаться вопросом - кто может вырости в такой семье где детей заставляют просматривать по вечерам фильмы учащие торговать наркотиками и заниматься проституцией.