XDub Aleister · 15-Апр-15 03:21(10 лет 5 месяцев назад, ред. 02-Июл-15 01:27)
Ямада и семь Ведьм / Yamada-kun to 7-nin no Majo / Yamada-kun and the Seven WitcheslСтрана: Япония Год выпуска: 2015 г. Жанр: Комедия, повседневность, школа, мистика Тип: TV Продолжительность: 12 эпизодов по ~24 минуты. Режиссер: Такуно Сейки Студия: LIDENFILMS Описание: Рю Ямада известен в своей школе как хулиган и лентяй, который совершенно не хочет учиться. Однажды он случайно падает с лестницы на Урару Шираиши, лучшую студентку школы. Очнувшись, Ямада обнаруживает, что поменялся с ней телами! Дважды они безуспешно пытаются вернуться в свои тела, после чего вспоминают, что обмен произошел при поцелуе. По инициативе вице-президента студсовета Тораноскэ Миямуры они восстанавливают клуб исследования сверхъестественного и в процессе клубной деятельности находят ведьм с разными способностями, которые активируются поцелуем!Озвучка:
Семпл Работа над субтитрами - команда YakuSub Studio: Переводчик/Перевод песен:
Nika_Elrik
Редактор:
Harushechka
Оформление:
Helge
Качество: WEBRip [HorribleSubs] Тип релиза: Без хардсаба Формат видео: MKV Видео: H.264, 1280x720, 8 bit, 1772 Kbps, 23.976 fps. Аудио № 1 RUS: AC-3, 192(kbps), 48(kHz), 2(ch) Язык Русский (в составе контейнера) Аудио № 2 JAP: AAC, 128(kbps), 44.1(kHz), 2(ch) Язык Японский Субтитры №1 Надписи, в составе контейнера (отключаемые); Язык русский Субтитры №2: Полные; В отдельной папке; Формат: ASS. Язык субтитров русский.Внимание!Добавлен 12 эпизод.Пожалуйста, перекачайте торрент.Команда девушек VK - club76613411
Список эпизодов
1. Я стал той зубрилой.
2. Поцелуемся?
3. Примешь? Не примешь?
4. Похоже, я влюбилась в Ямаду!
5. Ты не должен её целовать, хорошо?
6. Отклик.
7. Что угодно, только не темпура!
8. Ты назойливый!
9. Я непременно изменю будущее!
10. Пожалуйста, встречайся со мной!
11. Что ты сделал с Шираиши?
12. Я люблю тебя, Шираиши.
Подробные тех. данные
MediaInfo
Код:
General
Unique ID : 185436049815972108439135681912017812516 (0x8B81AF21E51D904194A1891D04407C24)
Complete name : E:\Yamada-kun and the Seven Witches\Yamada-kun and the Seven Witches - 01 [Kumito, Kinko, Aleister].mkv
Format : Matroska
Format version : Version 4 / Version 2
File size : 361 MiB
Duration : 24mn 5s
Overall bit rate : 2 097 Kbps
Encoded date : UTC 2015-04-14 22:07:52
Writing application : mkvmerge v7.8.0 ('River Man') 32bit built on Mar 27 2015 16:18:02
Writing library : libebml v1.3.1 + libmatroska v1.4.2
Attachements : OpenSans-Semibold.ttf
_STATISTICS_WRITING_APP : mkvmerge v7.8.0 ('River Man') 32bit built on Mar 27 2015 16:18:02
_STATISTICS_WRITING_DATE_UTC : 2015-04-14 22:07:52
_STATISTICS_TAGS : BPS DURATION NUMBER_OF_FRAMES NUMBER_OF_BYTES
DURATION : 00:17:57.860000000
NUMBER_OF_FRAMES : 17
NUMBER_OF_BYTES : 1830 Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L4.0
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, ReFrames : 6 frames
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 24mn 5s
Nominal bit rate : 1 776 Kbps
Width : 1 280 pixels
Height : 720 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Frame rate mode : Constant
Frame rate : 23.976 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.080
Writing library : x264 core 120 r2120 0c7dab9
Encoding settings : cabac=1 / ref=6 / deblock=1:1:1 / analyse=0x3:0x113 / me=umh / subme=8 / psy=1 / psy_rd=0.40:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=1 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=4 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=3 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=50 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=1776 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / vbv_maxrate=3552 / vbv_bufsize=8880 / nal_hrd=none / ip_ratio=1.40 / aq=1:0.60
Default : Yes
Forced : Yes
_STATISTICS_WRITING_APP : mkvmerge v7.8.0 ('River Man') 32bit built on Mar 27 2015 16:18:02
_STATISTICS_WRITING_DATE_UTC : 2015-04-14 22:07:52
_STATISTICS_TAGS : BPS DURATION NUMBER_OF_FRAMES NUMBER_OF_BYTES
DURATION : 00:24:05.028000000
NUMBER_OF_FRAMES : 34647
NUMBER_OF_BYTES : 320148764 Audio #1
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : A_AC3
Duration : 24mn 5s
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 33.1 MiB (9%)
Title : [Kumito, Kinko, Aleister]
Default : Yes
Forced : No
_STATISTICS_WRITING_APP : mkvmerge v7.8.0 ('River Man') 32bit built on Mar 27 2015 16:18:02
_STATISTICS_WRITING_DATE_UTC : 2015-04-14 22:07:52
_STATISTICS_TAGS : BPS DURATION NUMBER_OF_FRAMES NUMBER_OF_BYTES
DURATION : 00:24:05.117000000
NUMBER_OF_FRAMES : 62236
NUMBER_OF_BYTES : 23121873 Audio #2
ID : 3
Format : AAC
Format/Info : Advanced Audio Codec
Format profile : LC
Codec ID : A_AAC
Duration : 24mn 5s
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 44.1 KHz
Compression mode : Lossy
Language : Japanese
Default : No
Forced : No Text
ID : 4
Format : ASS
Codec ID : S_TEXT/ASS
Codec ID/Info : Advanced Sub Station Alpha
Compression mode : Lossless
Title : [Надписи]
Default : Yes
Forced : Yes
После выхода BD, видео будет заменено.
А так же. Озвучка велась по переводу: Переводчик/Оформление - DJATOM [Timecraft]; Редактор: Jarly [GMC] (с 1-2 серии).
С 3 по 12 серии, перевод в озвучке свой.
Казалось бы, в отличиях должно быть и лучшее качество перевода, стало быть другие раздачи можно и в мусор, но временной объявлена эта.
//Не считая того, что тут вроде как требуют перевод на русский, а раздачу с пиривотом Харизмата пропустили без вопросов
67549968Казалось бы, в отличиях должно быть и лучшее качество перевода, стало быть другие раздачи можно и в мусор, но временной объявлена эта.
Вы несколько поспешили с выводами. Сперва смотрим, в каком подразделе находится раздача, затем читаем его правила https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=4261333 Нетрудно убедиться, что здесь все раздачи временные.
Цитата:
//Не считая того, что тут вроде как требуют перевод на русский, а раздачу с пиривотом Харизмата пропустили без вопросов
Потому что она была первой, кстати она в другом подразделе. Правилами разрешено выложить раздачу с лучшими субтитрами с приложенными сравнениями переводов. Однако этого до сих пор никто на сделал, кроме печально известного RAKETATV, забаненного на каге за плагиат. Значит, это никому не нужно. Меня больше беспокоит другое. Сабы на 3 серию появились на каге около полуночи, серия в релиз добавлена в 1:20, и это трёхголоска. Лично у меня качество озвучки не может не вызвать сомнений. Я прекрасно знаю, сколько нужно затратить времени на тайминг и сведение, потому что и сам этим занимаюсь. А на три голоса времени уходит гораздо больше, чем на один, их же еще и по громкости выравнять надо. А потом посмотреть серию и все проверить. Потому, если все делать нормально, концы с концами здесь никак не сходятся.
Меня больше беспокоит другое. Сабы на 3 серию появились на каге около полуночи, серия в релиз добавлена в 1:20, и это трёхголоска. Лично у меня качество озвучки не может не вызвать сомнений. Я прекрасно знаю, сколько нужно затратить времени на тайминг и сведение, потому что и сам этим занимаюсь. А на три голоса времени уходит гораздо больше, чем на один, их же еще и по громкости выравнять надо. А потом посмотреть серию и все проверить. Потому, если все делать нормально, концы с концами здесь никак не сходятся.
Здравствуйте! Мы понимаем ваше опасение, но спешим уверить в качестве озвучки. Так как аниме является онгоингом, то скорость в озвучивании серии играет немаловажную роль. Сабы подвели нас со 2 серией, когда появились слишком поздно. 3 серию мы перевели сами! Опыт имеется и довольно богатый. Так что времени на тайминг и сведение потрачено гораздо больше,чем вы себе представляете.
Потом читаем правила остальных подразделов, смотрим как они соотносятся с правилами раздела, угадываем в какой раздел нужно идти. Извините, но фетиша на чтение 15+ экранов правил у меня нет. Когда было экранов 5-8 я не поленился распутать возможные противоречия, но с тех пор времени прошло много.
Buka63 писал(а):
67667438Потому что она была первой, кстати она в другом подразделе.
Так очевидное нарушение правил - творение Харизмата выдали за перевод на русский
Buka63 писал(а):
67667438Значит, это никому не нужно.
Ну, если даже участникам той же группы это не нужно… >_>
Buka63 писал(а):
67727167Увы, правила не требуют указывать авторов перевода, по которому ведется озвучка. Отсюда и недоразумение.
Цитата:
67512446Перевод на русский
Заявлено, что перевод один. Признаков, что это верно только для субтитров не наблюдаю. Неужто в ворохе правил оставили такую дырку?
Извините, но фетиша на чтение 15+ экранов правил у меня нет. Когда было экранов 5-8 я не поленился распутать возможные противоречия, но с тех пор времени прошло много.
Сначала вы сделали неверный вывоз из-за незнания здешних правил, а теперь такая банальная отмазка.
Цитата:
Так очевидное нарушение правил - творение Харизмата выдали за перевод на русский
Это кто-то доказал? Без доказательств это всего лишь ваше мнение.
Цитата:
Ну, если даже участникам той же группы это не нужно… >_>
Если вы про меня, то модератор не вправе лоббировать переводы своей группы. К тому же в раздачах HD подраздела сейчас присутствуют все имеющиеся переводы, это право релизера. Со временем появятся BDRip'ы, раздачи HDTVRip'ов поглотятся и переводов типа Харизмата здесь не будет.
Цитата:
Заявлено, что перевод один. Признаков, что это верно только для субтитров не наблюдаю. Неужто в ворохе правил оставили такую дырку?
Если что, правила писал не я. К тому же это QC подраздел, озвучка будет проверяться. Если будет очевидно, что перевод, по которому сделана озвучка, никуда не годится, то она просто не пройдет проверку. Тогда этот релиз здесь и останется. Так что те, кому очень не терпится, из-за своего нетерпения могут и погореть.
67729070Сначала вы сделали неверный вывоз из-за незнания здешних правил, а теперь такая банальная отмазка.
А это не отмазка - лет 7 назад я раздачу создал, а года 4 назад, когда последний раз хотелось что-то раздать здесь, за час изучения правил узнал, что старое оформление нарушает 2 или 3 пункта новых правил, глянул сколько читать осталось и плюнул.
Buka63 писал(а):
67729070Это кто-то доказал? Без доказательств это всего лишь ваше мнение.
Неумение Харизмата переводить давно уже доказано Джагой. Видимо повторно проверять с тем же исходом "никому не нужно".
А это не отмазка - лет 7 назад я раздачу создал, а года 4 назад, когда последний раз хотелось что-то раздать здесь, за час изучения правил узнал, что старое оформление нарушает 2 или 3 пункта новых правил, глянул сколько читать осталось и плюнул.
Все течет, все меняется, в том числе и правила на рутрекере. Просто надо создавать новую раздачу согласно действующим правилам.
Цитата:
Неумение Харизмата переводить давно уже доказано Джагой. Видимо повторно проверять с тем же исходом "никому не нужно".
Здесь нельзя что-то доказать раз и навсегда. Это надо делать каждый раз заново. Ну а заниматься сизифовым трудом желающих нет.
К тому же, здесь как и везде. Релизер стремится взять первые попавшиеся сабы, чтобы создать релиз первым. Заменит ли он их в дальнейшем сабами лучшего качества, зависит от степени слоупочности выхода этих лучших сабов. А то, что многие саберы неоправданно слоупочат - это неоспоримый факт.
apaso
Вы видимо RUS(int) не заметили. Мы сделали озвучку, а команда саберов еще не выложила субтитры. Внимательно читаем информацию о релизе, и вопросов не будет. Да еще и в столь неоправданно возмутительной форме с Вашей стороны.