Бравый солдат Швейк / Dobrý voják Švejk (Карел Ламач / Karel Lamač) [1926, Чехословакия, Комедия, экранизация, SATRip]

Страницы :  1, 2, 3, 4, 5, 6  След.
Ответить
 

bankolya

Фильмографы

Стаж: 18 лет 5 месяцев

Сообщений: 1254

bankolya · 03-Янв-15 23:00 (10 лет 8 месяцев назад, ред. 05-Янв-15 16:49)

Бравый солдат Швейк / Dobrý voják Švejk
Страна: Чехословакия
Жанр: Комедия, экранизация
Год выпуска: 1926
Продолжительность: 01:48:38.319
Перевод: Интертитры: замена видеоряда.
Субтитры: нет
Оригинальная аудиодорожка: отсутствует
Режиссер: Карел Ламач / Karel Lamač
В ролях: Карел Нолл, Антония Недошинска, Ян Спеергер, Карел Ламач, Бетти Кысилкова, Элла Нолл, Бронислава Ливиа и др.
Описание: Великой эпохе нужны великие люди. Но на свете существуют и непризнанные, скромные герои, не завоевавшие себе славы Наполеона. История ничего не говорит о них. Но при внимательном анализе их слава затмила бы даже славу Александра Македонского. В наше время вы можете встретить на пражских улицах бедно одетого человека, который и сам не подозревает, каково его значение в истории новой, великой эпохи. Он скромно идет своей дорогой, ни к кому не пристает, и к нему не пристают журналисты с просьбой об интервью. Если бы вы спросили, как его фамилия, он ответил бы просто и скромно: "Швейк".
И действительно, этот тихий, скромный человек в поношенной одежде - тот самый бравый солдат Швейк, отважный герой, имя которого еще во времена Австро-Венгрии не сходило с уст всех граждан чешского королевства и слава которого не померкнет и в республике.
Я искренне люблю бравого солдата Швейка и, представляя вниманию читателей его похождения во время мировой войны, уверен, что все будут симпатизировать этому непризнанному герою. Он не поджег храма богини в Эфесе, как это сделал глупец Герострат для того, чтобы попасть в газеты и школьные хрестоматии. И этого вполне достаточно. (с) Ярослав Гашек.
Дополнительно: Это первое киновоплощение Йозефа Швейка на киноэкране, его играет Карел Нолл. Сюжет фильма доходит до прибытия Швейка на фронт. Всего Карелл Нолл играл Швейка в четырех фильмах, кроме представленного в этой раздаче еще были фильмы "Швейк на фронте", "Швейк в русском плену", "Швейк на гражданке" (последний фильм представлен в рунете двумя разными версиями на русском языке).
Доп. информация: Релиз
Базовый экземпляр фильма предоставил: Добрый человек.
Работа с базовым экземпляром: bankolya
Перевод: kilosa
Обработка видеоматериала: alex2000
Предоставление захвата с ТВ: kilosa
Обработка материала, подготовка рипа, подбор музыкального сопровождения: alex2000
Все оригинальные интертитры, как обычно, полностью заменены на русские.
Сэмпл: http://multi-up.com/1024351
Качество видео: SATRip
Формат видео: AVI
Видео: 704x496 (1.42:1), 25 fps, XviD MPEG-4 ~1976 kbps avg, 0.23 bit/pixel
Аудио: 44.100 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~128.00 kbps avg
MediaInfo
Общее
Полное имя : D:\torrent\Svejk 1926\Bravy.Soldat.Svejk.rus.fenixclub.avi
Формат : AVI
Формат/Информация : Audio Video Interleave
Размер файла : 1,60 Гбайт
Продолжительность : 1 ч. 48 м.
Общий поток : 2115 Кбит/сек
Программа кодирования : VirtualDubMod 1.5.10.2 (build 2540/release)
Библиотека кодирования : VirtualDubMod build 2540/release
Видео
Идентификатор : 0
Формат : MPEG-4 Visual
Профиль формата : Advanced Simple@L5
Параметр BVOP формата : 2
Параметр QPel формата : Нет
Параметр GMC формата : Без точки перехода
Параметр матрицы формата : Default (H.263)
Режим смешивания : Сжатый битовый поток
Идентификатор кодека : XVID
Идентификатор кодека/Подсказка : XviD
Продолжительность : 1 ч. 48 м.
Битрейт : 1977 Кбит/сек
Ширина : 704 пикселя
Высота : 496 пикселей
Соотношение сторон : 1,419
Частота кадров : 25,000 кадров/сек
Цветовое пространство : YUV
Субдискретизация насыщенности : 4:2:0
Битовая глубина : 8 бит
Тип развёртки : Прогрессивная
Метод сжатия : С потерями
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.226
Размер потока : 1,50 Гбайт (93%)
Библиотека кодирования : XviD 64
Аудио
Идентификатор : 1
Формат : MPEG Audio
Версия формата : Version 1
Профиль формата : Layer 3
Режим : Joint stereo
Расширение режима : MS Stereo
Идентификатор кодека : 55
Идентификатор кодека/Подсказка : MP3
Продолжительность : 1 ч. 48 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 128 Кбит/сек
Каналы : 2 канала
Частота : 44,1 КГц
Метод сжатия : С потерями
Задержка видео : 4 с. 80 мс.
Размер потока : 99,5 Мбайт (6%)
Выравнивание : Разделение по промежуткам
Продолжительность промежутка : 40 мс. (1,00 видеокадр)
Время предзагрузки промежутка : 500 мс.
Библиотека кодирования : LAME3.99r
Настройки программы : -m j -V 4 -q 3 -lowpass 17 -b 128
Скриншот c названием фильма
Скриншоты
alex2000 писал(а):
фильма, как такового, не существует: в пражском архиве хранятся отрывки соединённые в некое целое, чешское ТВ собрало их и добавило куски из другого источника (нам неизвестного), сделав, по существу, один фильм из трёх.
В обоих случаях титры вставлялись по разумению редакторов.
Мы собрали наиболее полный вариант первого фильма ("Бравый солдат Швейк"). Именно собрали, а не перевели или сделали русскую версию чешского фильма.
Наша версия уникальна и, скорее всего, наиболее близка к оригинальной версии фильма, которая, повторяю, не сохранилась. Ни подтвердить, ни опровергнуть это невозможно. Только логика романа говорит, что мы правы.
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

bankolya

Фильмографы

Стаж: 18 лет 5 месяцев

Сообщений: 1254

bankolya · 03-Янв-15 23:09 (спустя 8 мин.)

Сегодня, 3 января, ровно 92 года со смерти Ярослава Гашека.
[Профиль]  [ЛС] 

leoferre24

Top Seed 03* 160r

Стаж: 15 лет 6 месяцев

Сообщений: 7168

leoferre24 · 03-Янв-15 23:16 (спустя 7 мин.)

спасибо всей команде за такой раритетнейший релиз
даже не думал это посмотреть
[Профиль]  [ЛС] 

pavl-i-n

Стаж: 18 лет 5 месяцев

Сообщений: 4983

pavl-i-n · 03-Янв-15 23:19 (спустя 3 мин.)

Огромное спасибо.
Насколько знаю это - первая экранизация Швейка.
Интересно, а экранизацию 1931 г. возможно увидеть?
[Профиль]  [ЛС] 

bankolya

Фильмографы

Стаж: 18 лет 5 месяцев

Сообщений: 1254

bankolya · 03-Янв-15 23:24 (спустя 4 мин., ред. 03-Янв-15 23:24)

Пожалуйста.
Цитата:
Интересно, а экранизацию 1931 г. возможно увидеть?
Вероятно, можно, ибо на ютубе есть несколько фрагментов. Ищем, пока безуспешно.
Впрочем данный фильм мы тоже много лет искали - поначалу совершенно без надежды на успех.
[Профиль]  [ЛС] 

xfiles

Стаж: 17 лет 10 месяцев

Сообщений: 51442


xfiles · 04-Янв-15 00:28 (спустя 1 час 4 мин., ред. 04-Янв-15 00:28)

bankolya писал(а):
66395647Перевод: Не требуется
bankolya писал(а):
66395647Перевод: kilosa
bankolya писал(а):
66395647подбор музыкального сопровождения: alex2000
Все оригинальные интертитры, как обычно, полностью заменены на русские.
Художественная самодеятельность?
[Профиль]  [ЛС] 

bankolya

Фильмографы

Стаж: 18 лет 5 месяцев

Сообщений: 1254

bankolya · 04-Янв-15 01:00 (спустя 31 мин.)

xfiles, как ни странно, немые фильмы тоже требуют перевода.
Но в правилах рутрекера нет варианта "перевод - интертитры". Поэтому только так.
Интертитры сейчас русские. Поэтому перевод не требуется. Самодеятельности нет. Подбор музыки и тем более перевод - ни разу не самодеятельность.
[Профиль]  [ЛС] 

xfiles

Стаж: 17 лет 10 месяцев

Сообщений: 51442


xfiles · 04-Янв-15 01:13 (спустя 13 мин.)

bankolya писал(а):
66396978в правилах рутрекера нет варианта "перевод - интертитры"
Серьезно? Правила обозначения переводов ⇒ Там и про интертитры также есть.
bankolya писал(а):
66396978Подбор музыки и тем более перевод - ни разу не самодеятельность.
Почему вы решили, что подбор звукового сопровождения и замена оригинального видео на самодельные текстовые и графические вставки - это не самодеятельность?
[Профиль]  [ЛС] 

pavl-i-n

Стаж: 18 лет 5 месяцев

Сообщений: 4983

pavl-i-n · 04-Янв-15 06:28 (спустя 5 часов, ред. 04-Янв-15 06:28)

bankolya писал(а):
66396978Самодеятельности нет.
Не нужно стесняться этого слова.
скрытый текст
Философская энциклопедия писал(а):
Самодеятельность выражает... способность мыслящего и действующего человека к определению своих поступков внутри себя, из осознанных им мотивов и целей, из возможности его господства над своими поступками и действиями. Одной из важных характеристик самодеятельности является акт свободного, преднамеренного выбора, который имеет дело прежде всего с определением средств для реализации целей
Толковый словарь Ушакова писал(а):
САМОДЕ́ЯТЕЛЬНОСТЬ, самодеятельности, мн. нет, жен.
1. Проявление инициативы, свободного личного почина в каком-нибудь деле, в какой-нибудь области общественной жизни.
2. Вокально-музыкальное выступление, театральное представление и т.п., устраиваемые собственными силами, без участия артистов-профессионалов.

А посему: все любительские переводы фильмов, создание любителями звуковых дорожек для немых фильмов и т.д. - это всё проявление самодеятельности, то есть проявление инициативы и свободного личного почина.
[Профиль]  [ЛС] 

bankolya

Фильмографы

Стаж: 18 лет 5 месяцев

Сообщений: 1254

bankolya · 04-Янв-15 11:50 (спустя 5 часов, ред. 04-Янв-15 11:50)

Цитата:
Там и про интертитры также есть.
Не знал, исправил.
Цитата:
замена оригинального видео на самодельные текстовые и графические вставки
Чешские интертитры заменены на русские. Дизайн полностью сохранен с изменением языка. Что тут не так?
А звука вообще не было никакого.
[Профиль]  [ЛС] 

cedr

Admin gray

Стаж: 17 лет 5 месяцев

Сообщений: 37427

cedr · 04-Янв-15 12:32 (спустя 41 мин.)

bankolya писал(а):
66395647замена видеоряда
bankolya писал(а):
66395647подбор музыкального сопровождения

    T временная



bankolya писал(а):
66399901Чешские интертитры заменены на русские. Дизайн полностью сохранен с изменением языка. Что тут не так?
самовольное внесение изменений в видеоряд
[Профиль]  [ЛС] 

jumpbefore

Стаж: 14 лет 4 месяца

Сообщений: 62


jumpbefore · 04-Янв-15 15:25 (спустя 2 часа 53 мин.)

Но самовольное внесение изменений в видеоряд, это ведь и покадровое восстановление фильма. А что, покадровое восстановление очень старого фильма тоже запрещено?
[Профиль]  [ЛС] 

bankolya

Фильмографы

Стаж: 18 лет 5 месяцев

Сообщений: 1254

bankolya · 04-Янв-15 15:29 (спустя 3 мин.)

Кстати, я написал "Изменение видеоряда" - потому что мне так порекомендовали в посте xfiles. К слову, видеоряд как картинка не изменен ни единым кадром. Чешские интертитры заменены русскими.
[Профиль]  [ЛС] 

xfiles

Стаж: 17 лет 10 месяцев

Сообщений: 51442


xfiles · 04-Янв-15 15:36 (спустя 7 мин.)

jumpbefore писал(а):
66402332Но самовольное внесение изменений в видеоряд, это ведь и покадровое восстановление фильма. А что, покадровое восстановление очень старого фильма тоже запрещено?
Любая любительская фильтрация и внесение изменений в оригинальный монтаж фильма - запрещены.
Покадровое восстановление в домашних условиях невозможно. Процесс реставрации начинается с физической реставрации оригинального негатива (отмачивание и очистка от пыли), далее - сканирование и цифровая реставрация.
bankolya писал(а):
66402374Чешские интертитры заменены русскими.
Оригинальные чешские интертитры заменены самодельными любительскими русскими.
[Профиль]  [ЛС] 

bankolya

Фильмографы

Стаж: 18 лет 5 месяцев

Сообщений: 1254

bankolya · 04-Янв-15 15:42 (спустя 5 мин.)

xfiles, они полностью соответствуют по оформлению и шрифту оригинальным.
[Профиль]  [ЛС] 

xfiles

Стаж: 17 лет 10 месяцев

Сообщений: 51442


xfiles · 04-Янв-15 17:11 (спустя 1 час 29 мин.)

Давайте, 100 долларовую банкноту переведите на русский, сохранив оформление и шрифт, напечатайте на принтере, отнесите в банк и доказывайте, что это не подделка.
[Профиль]  [ЛС] 

bankolya

Фильмографы

Стаж: 18 лет 5 месяцев

Сообщений: 1254

bankolya · 04-Янв-15 17:16 (спустя 4 мин.)

xfiles, а почему тогда разрешены вообще на рутрекере раздачи с переводом? Ведь любой перевод - это нарушение авторской идеи. Искажение смысла.
[Профиль]  [ЛС] 

xfiles

Стаж: 17 лет 10 месяцев

Сообщений: 51442


xfiles · 04-Янв-15 17:28 (спустя 11 мин.)

bankolya
Потому что оригинальную дорожку никто не отменял.
[Профиль]  [ЛС] 

bankolya

Фильмографы

Стаж: 18 лет 5 месяцев

Сообщений: 1254

bankolya · 04-Янв-15 17:33 (спустя 5 мин., ред. 04-Янв-15 17:33)

xfiles, в каком смысле? Поясните. Фильм НЕМОЙ. Оригинальной дороги (звуковой) у него НЕ БЫЛО. Если кто-то захочет прослушать его с оригинальной (отсутствующей) звуковой дорогой - достаточно выключить звук.
Если вы имеете в виду, чтобы я рядом с имеющейся музыкальной дорогой повесил дорогу полной тишины - я это сделаю.
Цитата:
Потому что оригинальную дорожку никто не отменял.
А почему тогда не запрещены раздачи фильмов с полным дубляжом?
[Профиль]  [ЛС] 

xfiles

Стаж: 17 лет 10 месяцев

Сообщений: 51442


xfiles · 04-Янв-15 17:41 (спустя 8 мин.)

bankolya писал(а):
66403739в каком смысле? Поясните
bankolya (вопрос) писал(а):
66403550а почему тогда разрешены вообще на рутрекере раздачи с переводом? Ведь любой перевод - это нарушение авторской идеи. Искажение смысла.
xfiles (ответ) писал(а):
66403695Потому что оригинальную дорожку никто не отменял.
Вы не помните о чем сами же спрашивали?
bankolya писал(а):
66403739А почему тогда не запрещены раздачи фильмов с полным дубляжом?
Дубляж - это официальная локализация фильма с одобрения авторов фильма. Любительские дубляжи - запрещены (см. правила).
[Профиль]  [ЛС] 

bankolya

Фильмографы

Стаж: 18 лет 5 месяцев

Сообщений: 1254

bankolya · 04-Янв-15 17:49 (спустя 7 мин.)

Цитата:
Дубляж - это официальная локализация фильма с одобрения авторов фильма.
А если авторы мертвы? И фильм давно перешел в общественное достояние?
[Профиль]  [ЛС] 

cedr

Admin gray

Стаж: 17 лет 5 месяцев

Сообщений: 37427

cedr · 04-Янв-15 17:58 (спустя 8 мин.)

bankolya
пожалуйста, без демагогии. За редактирование видеоряда всегда максимальный статус - это "временная" (и то в исключительных случаях), а обычно просто "закрыто".
[Профиль]  [ЛС] 

bankolya

Фильмографы

Стаж: 18 лет 5 месяцев

Сообщений: 1254

bankolya · 04-Янв-15 18:04 (спустя 6 мин.)

cedr, ну закрывайте раздачу. Ведь этот фильм - везде, на каждом углу, на родном чешском, в ДВД, в блюрее.
Злые вы, уйду я от вас.
[Профиль]  [ЛС] 

cedr

Admin gray

Стаж: 17 лет 5 месяцев

Сообщений: 37427

cedr · 04-Янв-15 18:36 (спустя 31 мин.)

bankolya
если Вы не заметили, то статус раздаче уже давно выставлен.
Причем тут злые? После редактирования исходный видеоряд восстановлению не подлежит. В случае утраты исходника останется только отредактированный вариант.
[Профиль]  [ЛС] 

bankolya

Фильмографы

Стаж: 18 лет 5 месяцев

Сообщений: 1254

bankolya · 04-Янв-15 18:39 (спустя 3 мин.)

cedr, еще раз. Исходник отличается от представленного...
Впрочем... ок.
Вы самые добрые люди на Земле.
[Профиль]  [ЛС] 

xfiles

Стаж: 17 лет 10 месяцев

Сообщений: 51442


xfiles · 04-Янв-15 18:51 (спустя 12 мин.)

Я не злопамятный. Я просто злой и память у меня хорошая.
[Профиль]  [ЛС] 

bankolya

Фильмографы

Стаж: 18 лет 5 месяцев

Сообщений: 1254

bankolya · 04-Янв-15 18:55 (спустя 3 мин.)

xfiles, весьма рад за вас.
Только зачем в правилах у вас написано:
Цитата:
Цитата:
Интертитры: замена видеоряда
Оригинальный видеоряд с иноязычными субтитрами полностью заменяется на видеоряд с переведёнными интертитрами, при этом сохраняется стилистическое и художественное оформление оригинала
и почему не сказано, что в таком случае раздаче будет всегда присвоен статус Временная?
[Профиль]  [ЛС] 

pavl-i-n

Стаж: 18 лет 5 месяцев

Сообщений: 4983

pavl-i-n · 04-Янв-15 20:08 (спустя 1 час 12 мин., ред. 04-Янв-15 20:08)

cedr
Прошу разъяснения:
Данной раздаче был присвоен статус "временная" в том числе и за:
cedr писал(а):
bankolya писал(а):
66395647подбор музыкального сопровождения

    T временная

А вот тут https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=4847252
bm11 писал(а):
65506134
CaCa48 писал(а):
65504535Аудио: отсутствует - немое кино
немые фильмы сопровождаются музыкой. в данном случае трек просто отсечен.
    # сомнительно

Получается, что в одном случае за создание звуковой дорожки был присвоен статус временная, а в другом за НЕсоздание звуковой дорожки присвоен статус временная.
Хотелось бы получить разъяснение по этому вопросу.
[Профиль]  [ЛС] 

грейфер

Стаж: 16 лет 4 месяца

Сообщений: 264

грейфер · 04-Янв-15 22:39 (спустя 2 часа 31 мин., ред. 04-Янв-15 22:39)

pavl-i-n писал(а):
Хотелось бы получить разъяснение по этому вопросу.
Мне бы тоже.
А в целом хотелось бы подойти к вопросу по-другому.
В данной раздаче представлена самая первая экранизация романа.
Максимально сохранено и улучшено качество изображения.
Переведены интертитры на русский язык.
Профессионально подобрано музыкальное сопровождение (хотя бы посмотрите и послушайте, прежде чем говорить про самодеятельность)
Большая группа энтузиастов старалась сделать фильм максимально удобным для восприятия, сохранив его самобытность.
И это прекрасно удалось!
Такой релиз нужен рутрекеру или нет? Если нужен - тогда к чему формальные споры ни о чём?
А вот если не нужны - тогда всё понятно и вопросов больше нет.
Говорю о данном конкретном случае. Возможно, бывают и неудачные "изменения видеоряда". Но этот случай к ним не относится.
Надеюсь на понимание и на торжество здравого смысла.
[Профиль]  [ЛС] 

xfiles

Стаж: 17 лет 10 месяцев

Сообщений: 51442


xfiles · 04-Янв-15 22:46 (спустя 7 мин.)

грейфер писал(а):
66407644улучшено качество изображения
Это как? Как можно улучшить изображение не имея нормального исходника? Любая фильтрация - это только потеря информации и ухудшение качества.
грейфер писал(а):
66407644Такие релизы нужны рутрекеру или нет?
Вот именно такие - с самодельным видео и самодельным звуком - нет, не нужны. Нужны релизы в исходном виде с минимально необходимым вмешательством. Но раз исходника нет - пока и такое потерпим, спасибо.
грейфер писал(а):
66407644Надеюсь на понимание
Взаимно.
грейфер писал(а):
66407644торжество здравого смысла
Здравый смысл - это не абсолютный эталон. Он у каждого свой, по-своему здравый. Взгляд на положение вещей просто разный.
Мы (админ и мод состав) боремся за музейное сохранение материала в исходном виде, а вы занимаетесь "моддингом", приделывая к Ролс-Ройсу литые хромированные диски и встраивая в него сабвуфер.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error