adamovna · 14-Май-14 17:08(11 лет 2 месяца назад, ред. 21-Май-14 12:57)
Против природы <>-----------------------------------------------------------<> Against the WildСтрана: Канада Жанр: Приключения, семейный, драма Продолжительность: 01:32:26 Год выпуска: 2014 Перевод: : Одноголосый закадровый (R.A.I.M) Оригинальная аудиодорожка:: Английский Субтитры:Русские (adamovna), английские (SRT)Режиссёр: Ричард Боддингтон / Richard Boddington В ролях: С.Дж. Адамс / CJ Adams, Эрин Питт/ Erin Pitt, Наташа Хенстридж / Natasha Henstridge, Тед Уиттэлл / Ted Whittall, Джон Тенч / John Tench, Рейнбоу Фрэнкс / Rainbow Francks, Грег Кэмпбелл / Greg Campbell, Сара Дикинс/ Sarah Deakins, Дженнифер Гибсон / Jennifer Gibson Описание: Брат с сестрой и аляскинский маламут - их преданный пес - после авиационной катастрофы оказываются в той части Аляски, где царят первозданная красота и природная жестокость. Спасатели отправляются на их поиски, родители страшно переживают за своих детей. Но пока придет помощь, пройдет немало времени. Им придется объединить все свои навыки, забыть прежние обиды и научиться доверять друг другу, чтобы вырваться из этого плена. Доп. информация: Релиз дляIMDb:5,0 (322)СЭМПЛhttp://multi-up.com/975162Альтернативные раздачи: Против природы / Against the Wild (2014) (HDRip) AVI - 1,49 GbКачество: WEB-DL 1080p Формат: mkv Видео: 1908 х 1068 (16:9), 23.976 fps, 4 665 Kbps, 0.095 bit/pixel Аудио1: AC3, 2 ch, 192 kbps, 48 kHz | VO (R.A.I.M) Аудио2: AC3, 6 ch, 384 Kbps, 48 kHz | Английский, оригинал | Субтитры: Русские, английские
MediaInfo
General
Unique ID : 170212630309197388337978196962783570091 (0x800DC29A031FF0A998F6231BA938A8AB)
Complete name : F:\Against.The.Wild.2014.BDRip1080p.mkv
Format : Matroska
Format version : Version 1
File size : 3.45 GiB
Duration : 1h 32mn
Overall bit rate : 5 344 Kbps
Encoded date : UTC 2014-05-21 09:15:48
Writing application : mkvmerge v2.4.0 ('Fumbling Towards Ecstasy') built on Oct 11 2008 20:13:15
Writing library : libebml v0.7.7 + libmatroska v0.8.1
Video #1
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L4.0
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, ReFrames : 4 frames
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 1h 32mn
Bit rate : 4 661 Kbps
Width : 1 908 pixels
Height : 1 068 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Frame rate : 23.976 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.095
Stream size : 3.01 GiB (87%)
Language : English
Color primaries : BT.709-5, BT.1361, IEC 61966-2-4, SMPTE RP177
Transfer characteristics : BT.709-5, BT.1361
Matrix coefficients : BT.709-5, BT.1361, IEC 61966-2-4 709, SMPTE RP177
Audio #2
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Codec ID : A_AC3
Duration : 1h 32mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 127 MiB (4%)
Title : VO (R.A.I.M)
Language : Russian
Audio #3
ID : 3
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Codec ID : A_AC3
Duration : 1h 32mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 384 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 254 MiB (7%)
Title : original (English)
Language : English
Text #4
ID : 4
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : sub rus (adamovna)
Text #5
ID : 5
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : sub eng
Субтитры
672
00:43:16,960 --> 00:43:18,527
Билл, мы можем подняться
на нашем вертолете? 673
00:43:18,529 --> 00:43:20,496
Он вернулся в ангар.
Механики обнаружили 674
00:43:20,498 --> 00:43:22,631
довольно сильную утечку масла
сегодня утром. 675
00:43:22,633 --> 00:43:24,934
Ну а сколько нужно времени
на ремонт? 676
00:43:24,936 --> 00:43:27,002
Возможно, повреждение двигателя.
Может, пару дней. 677
00:43:27,004 --> 00:43:29,004
Ну, если этот вертолет
в такой плохой форме, 678
00:43:29,006 --> 00:43:31,140
то как, тогда, вы заботились
о самолете Чарли? 679
00:43:31,142 --> 00:43:34,009
Экерман сократил персонал
до минимума. И вы это знаете. 680
00:43:34,011 --> 00:43:36,011
Я также знаю Чарли Фостера,
и тот самолет 681
00:43:36,013 --> 00:43:37,880
разбился не из-за ошибки пилота. 682
00:43:37,882 --> 00:43:39,515
Вы правы. 683
00:43:39,517 --> 00:43:41,217
Мы делаем все, что можем, 684
00:43:41,219 --> 00:43:43,352
но, возможно, этого не достаточно. 685
00:43:45,555 --> 00:43:47,356
Боже мой. Что же нам теперь делать? 686
00:43:47,358 --> 00:43:49,058
Я не знаю. 687
00:43:50,093 --> 00:43:52,695
Возможно, Уокер прав. Возможно,
мы должны просто остаться здесь 688
00:43:52,697 --> 00:43:54,163
и дать профессионалам
выполнить свою работу. 689
00:43:54,165 --> 00:43:56,165
Там мои дети, Роберт. 690
00:43:56,167 --> 00:43:57,833
Да, но они и мои дети тоже, Сьюзен. 691
00:43:57,835 --> 00:44:00,569
Ты думаешь, мне сейчас
не страшно до смерти?
Скриншоты
poster
ВНИМАНИЕ! ТОРРЕНТ ПЕРЕЗАЛИТ 21.05.2014 в 13:55 В СВЯЗИ С ПОЯВЛЕНИЕМ РУССКОЙ ЗВУКОВОЙ ДОРОЖКИ
Адамовна спасибо за субтитры к фильму.
P.S.
Вот смотрю на постер и вижу брата ,сестру и их собаку а ещё сверху над ними какая то тётя скалитса,
загрызть их что то ли хочет
dumspirospero
как бэ, есть перевод ))) в шапке указано: перевод - русские субтитры. или вы про озвучку?? если про нее, то я озвучивать не планировала )))