В своё время был отличный супер фильм! Фантастика бороздила просторы воображариумной вселенной будующего времени. ДА ещё и один из первых фильмов, в котором сложно подумать на "ТАКОГО" злобного антигероя...Точнее одного "из НИХ"...
Видимо тот же (Demosfen), но именно к нему нужно прикручивать эти дороги а не к Web-dl 720p.
Да я же не против, можешь и к нему все дорожки прикрутить. Но я попытался сравнить HDTVRip.720p с WEB-DL.720p и вроде второй смотрится ничем не хуже, может в чём-то и лучше. Пусть модераторы сами решают - прикрывать эту раздачу или пустить на замену старому HDTVRip.720p.
Ухх, огромное спасибо автору за раздачу!!! Как же я долго искал крикунов вот с этим переводом....Аудио 3: 48kHz AC3 2.0 192Kbps MVO (ВидеоCервис) [VHS_v.2 & R5]
maux10n - да, этот перевод встречается редко, есть раздача DVD ВидеоСервис'а https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=167268 , ещё он был, как я понимаю, на позднем релизе VHS от ВидеоСервис (у меня на полке лежат VHS [1999 года] и DVD именно с этим переводом), так как на трекере, в основном, большинство помнит и любит другой вариант перевода - "Аудио 2: 48kHz AC3 2.0 192Kbps DVO ( ВидеоСервис) [VHS] взята из раздачи Stuey"
Нашёл Remux.h264.Blu-Ray : 18546kbps 1080p / 23,976 fps / 16:9 / High Profile 4.1 18.37Gb
датированный 2013 годом , так что На клабе врут , что блюра ещё и в помине нет. Нужен ? cinephil
Вы сравнивали HDTVRip.720p с WEB-DL.720p а речь шла про Rip.1080p а это несколько разное качество.
Нашёл Remux.h264.Blu-Ray : 18546kbps 1080p / 23,976 fps / 16:9 / High Profile 4.1 18.37Gb
датированный 2013 годом , так что На клабе врут , что блюра ещё и в помине нет. Нужен ?
Ну так выкладывай его скорей сюда, что же ты такое качество от всех скрываешь
Цитата:
Вы сравнивали HDTVRip.720p с WEB-DL.720p а речь шла про Rip.1080p а это несколько разное качество.
63302173Нашёл Remux.h264.Blu-Ray : 18546kbps 1080p / 23,976 fps / 16:9 / High Profile 4.1 18.37Gb
датированный 2013 годом , так что На клабе врут , что блюра ещё и в помине нет. Нужен ?
Kanopus12 По второму магниту качается "Власть огня_Reign of Fire (Rob Bowman).2002.Remux.h264.Blu-Ray". Это ошибка в названии или действительно другой фильм?
От туда действительно "Власть огня" качается Так что надо ждать, когда Kanopus12 наведёт порядок на своих винтах.
К сожалению это тот самый глюк с заменой инфы, я его проглядел , так что получается что Remux у меня на винтах сейчас нет, а качал его я по DC++ и вспомнить откуда проблематично.
Kanopus12
Ну дак сложности никакой нет, хабы наверняка в избранном, если скачал такой объём как remux, то качал с локалки. Запустить хабы да поиском прочесать, глядишь, нам всем повезёт) Я посмотрел у себя на Sumtel и Beeline, пока пусто.
63302173Нашёл Remux.h264.Blu-Ray : 18546kbps 1080p / 23,976 fps / 16:9 / High Profile 4.1 18.37Gb
датированный 2013 годом , так что На клабе врут , что блюра ещё и в помине нет. Нужен ? cinephil
Вы сравнивали HDTVRip.720p с WEB-DL.720p а речь шла про Rip.1080p а это несколько разное качество.
Ждем подтверждения информации. Судя по параметрам - это и есть Власть огня, а не Крикуны.
63252350Hydrogenium
На клабе могут говорить что захотят , а я скачал с сети ещё в 2010. Нужен ?
Ну, и что? Я тоже тогда же этот рип скачал. Постоянно искал чем бы старый 720-ник на 1080 заменить. К сожалению, нечем. Потому и до сих пор держу их оба до момента везения и замены на один достойный. Но:
- во-первых, тот 1080-ник был HDTV
- во вторых, он был с искажениями (как на ПК, так и на железных плеерах)
- в третьих, там не было того лучшего перевода, который был у меня на видеокассете PS
Был давно такой автосервис в Москве "Канопус", Вы случайно не из него?
Или прямо со звёзд сюда на землю спустились?
68041873Kanopus12
Нашёл Remux.h264.Blu-Ray : 18546kbps 1080p / 23,976 fps / 16:9 / High Profile 4.1 18.37Gb так что там с поиском ????
Сдаётся мне, что ничего. Сайт blu-ray.com ничего не знает ни о каких Blu-Ray релизах "Крикунов". Так что на HDclub'е всё верно сказали - нет пока что никакого BDRemux'a.
Зачётный фильмец был в эпоху видеокассет, пересмотрел с удовольствием.
Kanopus12 писал(а):
63242505На кой хрен надо прикручивать столько дорожек к говённому WEB-DL?
Тебя забыли спросить... а по теме - WEB-DL 720p очень достойно смотрится на 55" в отличие от старого HDTVRip, а что касаемо дорожек с аудио - у пользователей должен быть выбор, с какой дорожкой им смотреть, тем более что контейнер mkv это позволяет в отличие от говённого avi.
Anton_kirilenko писал(а):
Kanopus12 писал(а):
63302173Нашёл Remux.h264.Blu-Ray : 18546kbps 1080p / 23,976 fps / 16:9 / High Profile 4.1 / 18.37Gb датированный 2013 годом, так что на Клабе врут, что блюра ещё и в помине нет.
Сайт Blu-ray.com ничего не знает ни о каких Blu-Ray релизах "Крикунов". Так что на HDclub'е всё верно сказали - нет пока что никакого BDRemux'a.
Согласен, Blu-ray.com молчит о выходе релиза на Blu-ray, да и выскочка Kanopus12 затих со своими обещаниями порадовать всех BDRemux-релизом фильма - год прошёл с момента его заявлений о BDRemux и тишина... P.S. Кому интересно, существует ещё перевод Д.Есарева к этому фильму.
63297937maux10n - да, этот перевод встречается редко, есть раздача DVD ВидеоСервис'а https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=167268 , ещё он был, как я понимаю, на позднем релизе VHS от ВидеоСервис (у меня на полке лежат VHS [1999 года] и DVD именно с этим переводом), так как на трекере, в основном, большинство помнит и любит другой вариант перевода - "Аудио 2: 48kHz AC3 2.0 192Kbps DVO ( ВидеоСервис) [VHS] взята из раздачи Stuey"
Не преувеличивайте - это всё дело вкуса... Переводы от видеосервиса довольно похожи, специально посравнивал, просто кому-то больше нравится тембр голосов на двухголоске - и ещё эта двухголосная озвучка более конкретна по содержанию и оттого более понятная). А кстати многоголоска видеосервиса не удачно смикширована и тихая, и там есть места, которая решили не переводить до конца, правда их совсем немного. А вот ДУБЛЯЖ видеосервиса как раз более законченный, чем ранние переводы того же видеосервиса, и он профессиональный - и просмотру не мешает, а в многоголоске голоса мужчин довольно похожи - и в этом нет ничего хорошего... А старые переводы - с телеканалов, и тем более авторские одноголоски - там отсебятины побольше, это всё для любителей кассетных времён видеосалонов и просто для ностальгирующих. Лучше на английском смотреть, если уж обычные переводы не устраивают.
Кстати, про аспект видео - широкоформатное изображение здесь воспринимается получше, чем квадрат-full screen, тем более тут картинка на весь экран, кадр фактически не урезан, а где чуток поменьше охват сверху и снизу - там это вообще не критично... Все ключевые моменты вообще кажутся ничуть не обрезанными, так что тут очень удачно сделали широкоэкранный трансфер - и когда в микроскоп смотрит актёр, и костёр внизу кадра, и когда рацию держит, и когда актёр в самом конце заряжает пистолет, чтобы выстрелить в одну из крикуний, - и перед этим когда ползёт к красному ящичку, и когда дерутся крикуньи - разницы вообще почти не видно по сравнению c full-screen-версией. А вот в "полноэкранке" кадр обрезан слева и справа - и это как раз более критично и воспринимается достаточно убого и немасштабно. Так что рекомендую смотреть именно широкоэкранку, и лучше в качестве как в этом рипе.
В дубляже видеосервиса есть местами вольности, совсем чуток олитературили перевод) там где вначале, после аварии шаттла и спасения единственного выжившего солдата, коллега спросил главного "коменданта" в бункере альянса про поставки продуктов питания и оружия - "зачем тогда они до сих пор посылают всё это нам"... на что тот ему ответил по дубляжу что-то вроде "они не могут просто взять и перебить нас всех тут, иначе наши семьи на земле поднимут шум", а буквально было "не могут отрезать нас" - в смысле от поставок оружия... в других озвучках немного по-другому перевели это, это более понятно звучит... Но когда в дубляже это слушаешь, всё это конечно немного непонятным делается, только не из-за этой чуток изменённой реплики, но больше из-за логики разговора.... ну и ещё там было где-то, что в общем-то не влияет на содержание и не является отсебятиной - в какой-то мере это даже интригует, делает сюжет ещё более интересным). Иногда хуже, когда всё разжёвывают, как скажем в двухголоске видеосервиса - кого-то эта литературная прямолинейность в диалогах, которая кстати далеко не всегда соответствуют оригинальным английским репликам - будет раздражать... Так что дубляж вполне даже удался. В общем-то каждому своё, на вкус и на цвет... Дорожка №4 - закадровая многоголоска, тоже нормально переведена, и погромче будет, чем другие многоголоски и громче дубляжа от видеосервиса. Так что самые удачные переводы - дорожки №1 и №4.