Anifilm
Стаж: 13 лет 10 месяцев
Сообщений: 1149
Anifilm ·
23-Дек-13 19:07
(11 лет 9 месяцев назад, ред. 29-Янв-14 21:36)
Монстр за соседней партой OVA / Tonari no Kaibutsu-kun OVA
Страна : Япония
Год выпуска : 2013
Жанр : комедия, романтика
Тип : OVA
Продолжительность : ~25 мин
Режиссер : Кабураки Хиро
Студия : Brains Base
Субтитры: Redgar-firegorn
Озвучили: DemonOFmooN, MezIdA двухголосая (муж./жен.) [
AniFilm ]
Работа со звуком: Dimkin [
AniFilm ]
Релиз:
Описание :
Бонус к эксклюзивному ограниченному изданию двенадцатого тома манги.- [url=http:// СПАМ
Качество : DVDRip |
Формат : .mkv |
Рип : ANK-Raws
Видео : x264 (8 bit), 1024x576, 798 kbps, 23.976 fps
Звук (Rus(int)) : flac, 600 kbps, 48 000 Hz, 2 ch | [2VO]
Звук (Japanese) : flac, 600 kbps, 48 000 Hz, 2 ch | [Original]
Субтитры (Russian) : ass, встроенные | полный перевод
Хардсаб : Отсутствует
Отчет MediaInfo
General
Unique ID : 189966666975791178160217858256433298242 (0x8EEA3FCDF51BF5C7816B84F60AD7BB42)
Complete name : D:\Загрузки\[AniFilm] Tonari no Kaibutsu-kun [OVA] [DVDRip 576p x264] [DemonOFmooN & MezIdA].mkv
Format : Matroska
Format version : Version 4 / Version 2
File size : 390 MiB
Duration : 27mn 16s
Overall bit rate mode : Variable
Overall bit rate : 1 999 Kbps
Encoded date : UTC 2014-01-29 18:07:23
Writing application : mkvmerge v6.7.0 ('Back to the Ground') 32bit built on Jan 8 2014 15:03:17
Writing library : libebml v1.3.0 libmatroska v1.4.1 Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L5.0
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, ReFrames : 10 frames
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 27mn 16s
Width : 1 024 pixels
Height : 576 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Frame rate mode : Constant
Frame rate : 23.976 fps
Original frame rate : 29.970 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Title : ANK-Raws
Writing library : x264 core 125 r2208 677 32 26f090e tMod [8-bit@4:2:0 X86]
Encoding settings : cabac=1 / ref=10 / deblock=1:-2:-2 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=11 / psy=1 / fade_compensate=0.00 / psy_rd=0.60:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=48 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=6,3 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=18 / lookahead_threads=3 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / fgo=0 / bframes=11 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=24 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=80 / rc=crf / mbtree=1 / crf=17.0000 / qcomp=0.60 / qpmin=8 / qpmax=36 / qpstep=9 / ip_ratio=1.40 / aq=4:1.00
Language : English
Default : Yes
Forced : No Audio #1
ID : 2
Format : FLAC
Format/Info : Free Lossless Audio Codec
Codec ID : A_FLAC
Duration : 27mn 16s
Bit rate mode : Variable
Channel count : 2 channels
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Title : DemonOFmooN, MezIdA | AniFilm
Writing library : libFLAC 1.2.1 (UTC 2007-09-17)
Language : Russian
Default : Yes
Forced : No Audio #2
ID : 3
Format : FLAC
Format/Info : Free Lossless Audio Codec
Codec ID : A_FLAC
Duration : 27mn 16s
Bit rate mode : Variable
Channel count : 2 channels
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Title : Original
Writing library : libFLAC 1.2.1 (UTC 2007-09-17)
Language : Japanese
Default : No
Forced : No Text
ID : 4
Format : ASS
Codec ID : S_TEXT/ASS
Codec ID/Info : Advanced Sub Station Alpha
Compression mode : Lossless
Title : Полный перевод
Default : No
Forced : No Menu
00:00:00.000 : :Chapter 01
00:12:42.000 : :Chapter 02
00:24:02.000 : :Chapter 03
00:25:02.000 : :Chapter 04
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому
пользователями каталогу ссылок на
торрент-файлы ,
которые содержат только списки хеш-сумм
Kalegrim
Стаж: 14 лет 1 месяц
Сообщений: 717
Kalegrim ·
25-Дек-13 15:02
(спустя 1 день 19 часов)
Надо было взять равку Hi10p 1024x576 от ANK
transkriptase
Стаж: 17 лет 9 месяцев
Сообщений: 537
transkriptase ·
02-Янв-14 09:24
(спустя 7 дней, ред. 02-Янв-14 09:24)
Интересно, нормального перевода на эту ову не существует? Только косявый?
На каге есть еще один, но там не лучше. Здесь, кроме плохого русского языка, перлы вроде "Господин Сёгун", там с сёгуном нормально (а, нет, не нормально, тоже с большой буквы, правда, хоть не "господин"), зато вылез какой-то "Лорд", да и ошибок море, и в целом русский язык как бы не еще хуже.
Anifilm
Стаж: 13 лет 10 месяцев
Сообщений: 1149
Anifilm ·
02-Янв-14 16:00
(спустя 6 часов)
Kalegrim
в ближайшее время пересоберем ову под эту равку и исправим небольшой косяк в начале овы .
transkriptase какой перевод был такой и использовали, лучшего нету.
Fleh_808
Стаж: 15 лет 9 месяцев
Сообщений: 819
Fleh_808 ·
02-Янв-14 22:22
(спустя 6 часов)
Anifilm писал(а):
62354056 transkriptase какой перевод был такой и использовали, лучшего нету.
Вообще-то, есть другой перевод... От Seiya Loveless
transkriptase
Стаж: 17 лет 9 месяцев
Сообщений: 537
transkriptase ·
03-Янв-14 18:05
(спустя 19 часов)
Именно про этот второй я и писала:
transkriptase писал(а):
На каге есть еще один, но там не лучше. Здесь, кроме плохого русского языка, перлы вроде "Господин Сёгун", там с сёгуном нормально (а, нет, не нормально, тоже с большой буквы, правда, хоть не "господин"), зато вылез какой-то "Лорд", да и ошибок море, и в целом русский язык как бы не еще хуже.
Т. е. тоже хреновый. Думала, может, кто знает еще какой-нибудь перевод, не всё же выкладывается на Каге.
Ich Lauf
Стаж: 16 лет 11 месяцев
Сообщений: 11160
Ich Lauf ·
14-Янв-14 07:40
(спустя 10 дней)
Anifilm писал(а):
62354056 какой перевод был такой и использовали, лучшего нету.
А зачем озвучивать по откровенной каке?
Чтобы побыстрей для хомячков? Ошибки сабов хоть в озвучке правите или как Азазель читаете как есть, промт-не промт?
Вон саб от Герале появился, кстати.
Anifilm
Стаж: 13 лет 10 месяцев
Сообщений: 1149
Anifilm ·
15-Янв-14 17:30
(спустя 1 день 9 часов)
Ich Lauf писал(а):
А зачем озвучивать по откровенной каке?
Чтобы побыстрей для хомячков?
Если бы мы хотели по быстрому взяли бы сразу Seiya Loveless а не ждали бы Firegorn-Team. И ждали мы перевод довольно долго =)
Ich Lauf писал(а):
Ошибки сабов хоть в озвучке правите ?
Иногда приходиться править.
Anifilm
Стаж: 13 лет 10 месяцев
Сообщений: 1149
Anifilm ·
29-Янв-14 21:35
(спустя 14 дней, ред. 30-Янв-14 11:27)
Раздачу обновили! Заменена равка + поправлены косяки в начале овы!
mezida
Стаж: 15 лет 7 месяцев
Сообщений: 121
mezida ·
30-Янв-14 11:33
(спустя 13 часов)
DemonicFury
тоже порадовал этот момент =)