Neria · 24-Мар-13 21:18(12 лет 5 месяцев назад, ред. 21-Ноя-14 14:20)
Хлебная душа / У хлеба есть душа / The Soul of Bread Страна: Тайвань Жанр: комедия, мелодрама Год выпуска: 2012 Продолжительность: 01:53:53 Перевод: Субтитры Субтитры: русские Оригинальная аудиодорожка: китайский Режиссер: Пинь Чуань Као / Pin-Chuan Kao В ролях:
Michelle Chen como Ping - Мишель Чэнь в роли Пин
Chen Han Tien como Gao Bing - Чэнь Хань Тянь в роли Гао Бина
Anthony Neely como Brad - Энтони Нилу в роли Брэда Описание: Живут себе поживают Пин и Гао Бин в маленьком провинциальном городишке где-то в Тайване. По криминальной сводке самым вопиющим преступлением в этом городишке становиться периодическое исчезновение лампочек. Акт вандализма - не иначе.
И вот эту тихую провинциальную жизнь всколыхнул приезд известного кондитера Брэда, чья мать как раз уехала когда-то давно из этих мест. И закипели страсти - то песни на французском, то багет исправляет демографию, то вообще кондитерский поединок.
А кого в итоге выберет Пин, известного кондитера и ловеласа Брэда, или тихого, но надежного пекаря Гао Бина вы и узнаете в этой душевной картине.
(с) Морриган Доп. информация: Кинопоик IMDB Перевод фансаб царства Loli-Pop_Stars! Перевод - Kerridven Редакция - Kikkurin Координация, QS - Морриган Сэмпл: http://multi-up.com/846477 Качество видео: DVDRip Формат видео: AVI Видео: XviD, 704 x 288, 23 кадр/сек, 1714 Кбит/сек Аудио: AC-3 ACM codec, 44.1 KHz, 384 Кбит/сек, 2 канала Формат субтитров: softsub (SRT)
MediaInfo
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 1.36 GiB
Duration : 1h 53mn
Overall bit rate : 1 714 Kbps
Writing application : FairUse Wizard - http://fairusewizard.com
Writing library : The best and REALLY easy backup tool Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings, BVOP : 1
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Default (MPEG)
Muxing mode : Packed bitstream
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 1h 53mn
Bit rate : 1 321 Kbps
Width : 704 pixels
Height : 288 pixels
Display aspect ratio : 2.40:1
Frame rate : 23.976 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.272
Stream size : 1.05 GiB (77%)
Writing library : XviD 1.2.0.dev47 (UTC 2006-11-01) Audio
ID : 1
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Codec ID : 2000
Duration : 1h 53mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 384 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 313 MiB (22%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 42 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duration : 500 ms
Скриншот c названием фильма
Скриншоты
Пример субтитров
476
00:33:39,817 --> 00:33:42,752
Он готовит соус по особому рецепту - "Сырный крем с бренди". 477
00:33:42,854 --> 00:33:44,082
Закройте глаза. 478
00:33:44,188 --> 00:33:46,588
Слушайте мелодию. 479
00:33:46,791 --> 00:33:49,259
Гао Бин не хочешь присоединиться к Пин? 480
00:33:49,527 --> 00:33:51,188
Иди сюда. 481
00:33:51,396 --> 00:33:52,192
Да нет, спасибо. 482
00:33:52,296 --> 00:33:54,161
Вот ведь зануда. 483
00:33:54,265 --> 00:33:55,596
Он пересёк пол мира. 484
00:33:55,700 --> 00:33:57,429
Так что хорош ломаться. 485
00:33:57,535 --> 00:33:59,969
Я же не протестую тут с транспарантом. 486
00:34:01,305 --> 00:34:02,294
Оставим его в покое. 487
00:34:02,407 --> 00:34:04,204
Пошли посмотрим. 488
00:34:04,909 --> 00:34:07,139
Пин, а ты попробуешь? 489
00:34:11,382 --> 00:34:13,043
Закрой глаза. 490
00:34:13,317 --> 00:34:14,716
И не забудь про музыку. 491
00:34:24,362 --> 00:34:25,795
Почувствовала это? 492
00:34:27,732 --> 00:34:29,324
Ты немного испачкалась. 493
00:35:07,238 --> 00:35:09,900
Что за батон ты принесла сегодня? 494
00:35:10,007 --> 00:35:11,372
Ну, типа, длинный такой. 495
00:35:11,542 --> 00:35:13,601
Я себя как-то странно чувствую после него.
И сон не идёт. 496
00:35:13,711 --> 00:35:18,444
Наш новый преподаватель научил нас делать
французский соус. 497
00:35:18,616 --> 00:35:19,605
Я взяла немного. 498
00:35:19,717 --> 00:35:21,116
Хотела, чтобы и ты попробовал. 499
00:35:21,319 --> 00:35:22,946
Что-то мне жарко и в дрожь бросает. 500
00:35:23,054 --> 00:35:23,918
Заснуть не могу. 501
00:35:24,021 --> 00:35:25,488
И жажда мучает. 502
00:35:25,590 --> 00:35:26,921
Метнись-ка мне за водичкой. 503
00:35:27,792 --> 00:35:29,384
Хорошо. 504
00:35:39,937 --> 00:35:40,869
Знаешь что... 505
00:35:40,972 --> 00:35:43,133
капну-ка я тебе немного корвалолчику. 506
00:35:43,241 --> 00:35:44,902
Чтобы ты не крутился, как уж на сковородке. 507
00:35:47,211 --> 00:35:48,542
Ну как? 508
00:35:48,746 --> 00:35:50,577
Да что-то не помогает. 509
00:35:54,752 --> 00:35:56,117
Куда ж ты убежала? 510
00:36:06,497 --> 00:36:08,124
Вот ты где. 511
00:36:12,069 --> 00:36:13,696
На что ты так пялишься? 512
00:36:22,446 --> 00:36:24,004
Не так быстро! 513
00:36:25,550 --> 00:36:28,747
"Что за понос?" 514
00:36:28,853 --> 00:36:30,184
Это значит "привет" по-тайваньски. 515
00:36:30,288 --> 00:36:32,279
Значит "привет". 516
00:36:32,390 --> 00:36:34,085
Напомни-ка, как будет "Добрый день"? 517
00:36:35,593 --> 00:36:36,560
"Чтоб тебя черти драли".
Спасибо. Фильм понравился. Как-то последнее время приятно смотреть такие фильмы. Местами иногда юмор забавный. Перевод под эти ситуации как раз такой "адаптированный" в точку. От этого еще лучше. (Не всё время, но там где было, а это примерно пару и больше мест, как раз к месту и смешно).
Про хлеб не особо много, больше про чуйства. Из 3-х главных героев толком раскрыта личность только одного. Девушка, за которую борятся два парня - совершенно непонятно, из-за чего она им нравится. "Я чувствую себя живым рядом с ней" - почему? Не показан ее характер особо, только пара моментов - когда она в начале читает книгу о Париже и в середине фильма говорит пару фраз о покойной матери.
Может, конечно, я невнимательно смотрела... Из плюсов - послушала красивый китайский язык (в корейских дорамах китайцы обычно плохие, и говорят они некрасиво - как немцы в советских фильмах )).
Маленький городок, местные жители, девушка,
парни и кондитерские изделия.
Есть смешные моменты. В целом неплохо.
Но приезжий повар до противности правильный
и вся ситуация с ним такая же.
Любителей выпечки будут довольны.