crocerossina · 23-Фев-12 02:33(13 лет 7 месяцев назад, ред. 11-Май-13 16:55)
Горбатая гора | Brokeback MountainСтрана: США, Канада Жанр: мелодрама Год выпуска: 2005 Продолжительность: 02:14:20 Перевод 1: Профессиональный (дублированный) Перевод 2: Профессиональный (многоголосый закадровый) Субтитры: английские, русские, французские Оригинальная аудиодорожка: английский Режиссер: Энг Ли / Ang Lee В ролях: Хит Леджер / Джейк Джилленхол / Мишель Уильямс / Энн Хэтэуэй / Рэнди Куэйд / Кейт Мара / Анна Фэрис и др. Описание: На фоне живописных просторов штата Вайоминг разворачивается изящная романтическая история сложных взаимоотношений двух молодых людей — помощника владельца ранчо и ковбоя родео.
Совершенно случайно жарким летним днём герои встречаются и скоро понимают, что теперь не могут прожить и дня друг без друга. Судьба упрямо испытывает их на прочность. Однако общие трудности делают их взаимоотношения ещё более проникновенными… Доп. информация: Собрал на основе 1-го диска из издания Two-Disc Collector's Edition R1. Удалил English 6 ch, Espanol 2 ch и Francais 6 ch, добавив дорожки с дубляжом и закадровой озвучкой, испанские субтитры заменил на русские. ПО: Subtitle Workshop, MaestroSBT, DVDSubEdit, PgcDemux, MuxMan, DVDRemakePro. Записан на DVD+R DL с помощью ImgBurn, проверен на компе и просмотрен полностью на "железном" DVD-плеере. Бонусы: "A Groundbreaking Success" - интервью, съёмки фильма (17:14) Меню: анимированное, озвученное, подредактировал выбор звука и субтитров (см. скриншоты) Скачать сэмпл Тип релиза: DVD9 (Custom) Контейнер: DVD-Video Видео: NTSC 16:9 (720x480) VBR, Auto Letterboxed Аудио 1: Russian (Dolby AC3, 6 ch) 448 Kbps - дубляж Аудио 2: English (DTS, 6 ch) 768 Kbps Аудио 3: Russian (Dolby AC3, 6 ch) 448 Kbps - многоголоска Субтитры: английские, французские, русские (прим. не по дубляжу и не закадровой озвучке, т.е. ближе к оригиналу)
DVDInfo
Title: Brokeback_Mountain_DVD9_R1
Size: 7.38 Gb ( 7 733 822 KBytes ) - DVD-9
Enabled regions: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 VTS_01 :
Play Length: 02:14:20
Video: NTSC 16:9 (720x480) VBR, Auto Letterboxed
Audio:
Russian (Dolby AC3, 6 ch)
English (DTS, 6 ch)
Russian (Dolby AC3, 6 ch)
Subtitles:
English
Russian
Francais VTS_02 :
Play Length: 00:17:14
Video: NTSC 16:9 (720x480) VBR, Auto Letterboxed
Audio:
English (Dolby AC3, 2 ch)
Subtitles:
English
Espanol
Francais VTS_03 :
Play Length: 00:00:20
Video: NTSC 16:9 (720x480) VBR, Auto Letterboxed
Audio:
English (Dolby AC3, 2 ch)
English (DTS, 6 ch) VTS_04 :
Play Length: 00:00:24
Video: NTSC 16:9 (720x480) VBR, Auto Letterboxed
Audio:
English (Dolby AC3, 6 ch)
English (DTS, 6 ch) VTS_05 :
Play Length: 00:00:14
Video: NTSC 16:9 (720x480) VBR, Auto Letterboxed
Audio:
English (Dolby AC3, 6 ch) VTS_06 :
Play Length: 00:00:14
Video: NTSC 4:3 (720x480) VBR
Audio:
English (Dolby AC3, 2 ch) Menu Video:
NTSC 16:9 (720x480) VBR
Auto Pan&Scan
Menu Subtitles:
Not specified
Menu English Language Unit :
Root Menu
Subpicture Menu
Audio Menu
Chapter (PTT) Menu
MediaInfo
General
Complete name : Brokeback_Mountain_DVD9_R1\VIDEO_TS\VTS_01_1.VOB
Format : MPEG-PS
File size : 1 024 MiB
Duration : 19mn 40s
Overall bit rate mode : Variable
Overall bit rate : 7 278 Kbps Video
ID : 224 (0xE0)
Format : MPEG Video
Format version : Version 2
Format profile : Main@Main
Format settings, BVOP : Yes
Format settings, Matrix : Custom
Duration : 19mn 40s
Bit rate mode : Variable
Bit rate : 5 483 Kbps
Maximum bit rate : 9 800 Kbps
Width : 720 pixels
Height : 480 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Frame rate : 23.976 fps
Standard : NTSC
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Scan order : 2:3 Pulldown
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.662
Stream size : 771 MiB (75%) Audio #1
ID : 189 (0xBD)-128 (0x80)
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Muxing mode : DVD-Video
Duration : 19mn 39s
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 448 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 63.0 MiB (6%) Audio #2
ID : 189 (0xBD)-130 (0x82)
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Muxing mode : DVD-Video
Duration : 19mn 39s
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 448 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 63.0 MiB (6%) Audio #3
ID : 189 (0xBD)-137 (0x89)
Format : DTS
Format/Info : Digital Theater Systems
Muxing mode : DVD-Video
Duration : 19mn 39s
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 755 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 106 MiB (10%) Text #1
ID : 189 (0xBD)-32 (0x20)
Format : RLE
Format/Info : Run-length encoding
Muxing mode : DVD-Video
Duration : 19mn 34s
Delay relative to video : 2s 569ms Text #2
ID : 189 (0xBD)-33 (0x21)
Format : RLE
Format/Info : Run-length encoding
Muxing mode : DVD-Video Text #3
ID : 189 (0xBD)-34 (0x22)
Format : RLE
Format/Info : Run-length encoding
Muxing mode : DVD-Video Menu
Скриншоты меню
Скриншоты фильма
Скриншоты доп. материалов
Обложка и диск (2,13 Mb)
Сравнение переводов: субтитры vs. многоголосый закадровый vs. дубляж
00:07:53 English (Original): There was one curve in the road in 43 miles, and they miss it. Субтитры: Был один поворот на дороге в 43 милях, и они не вписались в него. MVO (многоголосый закадровый): Мы жили в такой глуши, что даже за почтой приходилось ехать несколько километров. DUB (дубляж): Это же дыра, на много миль кругом ни души.00:08:00 English (Original): So the bank took the ranch and my brother and sister, they raised me, mostly. Shit, that's hard. Can I? Thank you. Субтитры: Так что, банк забрал ранчо, и мои брат и сестра - это они в основном растили меня. Черт! Это тяжело. Можно? MVO (многоголосый закадровый): Я выбрался, а сестра и брат меня теперь просто ненавидят. Да, нелегко это. Можно? Спасибо. DUB (дубляж): В общем... Банк отнял ранчо, а я не хотел быть обузой родне. Да уж... Такова жизнь. Можно?00:08:55 English (Original): You wanna watch it there. That horse has a low startle point. Doubt there's a filly that could throw me. Субтитры: Ну-ка, осторожней там. Эта лошадь очень пуглива. Не думай, что найдется кобылка, которая сможет сбросить меня. MVO (многоголосый закадровый): Эй, осторожней. Они нам не лучших лошадей дали. У меня такое чувство, что это мне заменит родео. DUB (дубляж): Тпру! Тише! Тише! Ты погляди-ка, лошадок дали с норовом.
Прежде, чем писать глупости (к тому же, если фильм не смотрели), прочтите адекватный отзыв, к которому я добавлю отличную музыку и красивые пейзажи:
Silentys писал(а):
Фильм никоим образом не пропагандирует гомосексуализм. Это - драма! Ни один человек по своей воле и в здравом уме не выберет себе жизнь, какую прожили герои фильма.
Поначалу как-то опасался, типа "ну сейчас начнётся", а не началось! Я вообще давольно быстро перестал воспринимать фильм, как какое-то "другое" кино. К минимуму сведены интимные сцены, которые могли бы вызвать неприятные чувства у зрителя. Остались лишь те, без которых историю просто не рассказать. Но и эти весьма деликатно и осторожно поданы. Я столько видел фильмов, в которых отношения мужчины и женщины смешаны с гразью…
(прим. орфография авторская)
Для тех, у кого не продаются (либо не по карману) двухслойные болванки: • сжимать необязательно, разделяете DVD9 на 2 DVD5 с помощью какой-нибудь проги, вроде, DVDFab •Отзывы приветствуются, кнопка "Спасибо" работает,
Пожалуйста.
Качайте пока на раздаче есть сиды - из-за "упразднения" трекера их скоро будет трудно выловить.В финале есть такие слова: "Jack, I swear..." - в дубляже переводят, как "Ведь я тебя помню...", в многоголоске - "Тебя так не хватает...", в рус. субтитрах - "Джек, я клянусь...", какой же вариант ближе к истине?
G.Scorpion, той раздаче почти 6 лет. В те "бородатые" времена галочки в статусе ставили практически автоматом, ни сэмплов, ни тех. инфы о файлах не спрашивали. Вы уже почти 3 года на трекере (по крайней мере, под данным ником) - должны знать, что сейчас к проверке релизов подходят серьёзно и, если что не так, раздачу закрывают или вешают ярлычок "сомнительно". Странно, что при лучших исходниках, тот рип до сих пор не поглотили.
Спасибо. Посмотрел. Теперь я гей. Хожу в чистых ярких рубашках и веду шоу на первом канале. Что же вы такое ироды сделали. Говорили же вам что пропаганда
Отличное кино класса А. Великолепная режиссура. Необходимость скрывать и дозировать свои отношения явно добавляла им адреналина и драйва. Ненависть окружающих только лишь за то, что они не такие как все это, конечно, печально.