Холодная война / Cold War / Hon zin (Лонгмонд Леунг Лок-Ман / Longmond Leung Lok-Man, Санни Люк Ким-Чинг / Sunny Luk Kim-Ching) [2012, Гонконг, триллер, боевик, детектив, BDRip] VO (den904)

Ответить
 

XR1SGISQC

Стаж: 12 лет 9 месяцев

Сообщений: 218


XR1SGISQC · 13-Фев-13 09:06 (12 лет 7 месяцев назад, ред. 13-Фев-13 10:46)

Холодная война / Cold War
Страна: Гонконг
Жанр: триллер, боевик
Год выпуска: 2012
Продолжительность: 01:41:49


Перевод: одноголосый закадровый den904
Перевод на русский: Skyworker
Субтитры: нет
Режиссер: Лонгмонд Леунг Лок-Ман / Longmond Leung Lok-Man, Санни Люк Ким-Чинг / Sunny Luk Kim-Ching
В ролях: Аарон Квок, Тони Леунг Ка-Фаи, Чарли Юнг, Энди Лау, Энди Он, Чин Кар-Лок, Аариф Ли


Описание: У гонконгской полиции дел невпроворот – в Монгкоке произошел сильный взрыв, а тем временем с радаров исчез один из полицейских патрульных экипажей, причем, среди пропавших сын полицейского начальника, мистера Ли (Тони Леунг Ка-Фай). Ли называет операцию по его поиску «Холодная война» и бросает на нее все полицейские силы, что заставляет офицера Шона Лау (Аарон Квок) сместить его с поста руководителя операцией. Тем не менее, поймать похитителей не удается – деньги за выкуп пропали, хорошо хоть полицейские вернулись домой. Но спустя какое-то время следователи из отдела внутренних расследований начинают подозревать, что вся эта операция была срежиссирована кем-то из служителей закона «изнутри».
(Акира)
РЕЛИЗ ГРУППЫ
ПРОЕКТ "Нет в Кино"
СЭМПЛ: http://multi-up.com/830500
Качество видео: BDRip (BD50)
Формат видео: AVI
Видео: XviD, 720x304 (2.37:1), 24.000 fps¸1924 kbps avg, 0.37 bit/pixel
Аудио : Русский, 48 kHz, MPEG layer 3, 2 ch, 128 kbps
Синхрон / Сведение / Рип: Нет в Кино
MediaInfo
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 1.47 GiB
Duration : 1h 41mn
Overall bit rate : 2 062 Kbps
Writing application : VirtualDubMod 1.5.10.2 (build 2540/release)
Writing library : VirtualDubMod build 2540/release
Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings, BVOP : 2
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Custom
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 1h 41mn
Bit rate : 1 924 Kbps
Width : 720 pixels
Height : 304 pixels
Display aspect ratio : 2.35:1
Frame rate : 24.000 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.366
Stream size : 1.37 GiB (93%)
Writing library : XviD 73
Audio
ID : 1
Format : MPEG Audio
Format version : Version 1
Format profile : Layer 3
Mode : Joint stereo
Mode extension : MS Stereo
Codec ID : 55
Codec ID/Hint : MP3
Duration : 1h 41mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 128 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Sampling rate : 48.0 KHz
Compression mode : Lossy
Stream size : 93.2 MiB (6%)
Alignment : Aligned on interleaves
Interleave, duration : 42 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duration : 504 ms
Скриншот c названием фильма
Скриншоты
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

XR1SGISQC

Стаж: 12 лет 9 месяцев

Сообщений: 218


XR1SGISQC · 13-Фев-13 09:15 (спустя 8 мин., ред. 13-Фев-13 09:15)

Рип сделан с BD50
Доказательство
Format : BDAV
Format/Info : Blu-ray Video
File size : 26.0 GiB
Duration : 1h 41mn
Overall bit rate mode : Variable
Overall bit rate : 36.6 Mbps
Maximum Overall bit rate : 48.0 Mbps
Video
ID : 4113 (0x1011)
Menu ID : 1 (0x1)
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L4.1
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, ReFrames : 4 frames
Format settings, GOP : M=3, N=24
Codec ID : 27
Duration : 1h 41mn
Bit rate mode : Variable
Maximum bit rate : 34.0 Mbps
Width : 1 920 pixels
Height : 1 080 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Frame rate : 24.000 fps
Standard : NTSC
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Color primaries : BT.709-5, BT.1361, IEC 61966-2-4, SMPTE RP177
Transfer characteristics : BT.709-5, BT.1361
Matrix coefficients : BT.709-5, BT.1361, IEC 61966-2-4 709, SMPTE RP177
Audio #1
ID : 4352 (0x1100)
Menu ID : 1 (0x1)
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Format profile : TrueHD / Core
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Muxing mode : Stream extension
Codec ID : 131
Duration : 1h 41mn
Bit rate mode : Variable / Constant
Bit rate : Unknown / 640 Kbps
Maximum bit rate : 7 014 Kbps / 640 Kbps
Channel(s) : 8 channels / 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, Back: L R, LFE / Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 96.0 KHz / 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossless / Lossy
Audio #2
ID : 4353 (0x1101)
Menu ID : 1 (0x1)
Format : DTS
Format/Info : Digital Theater Systems
Format profile : MA / Core
Muxing mode : Stream extension
Codec ID : 134
Duration : 1h 41mn
Bit rate mode : Variable
Bit rate : 1 597 Kbps / 1 510 Kbps
Channel(s) : 8 channels / 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, Back: L R, LFE / Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossless / Lossy
Audio #3
ID : 4354 (0x1102)
Menu ID : 1 (0x1)
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : 129
Duration : 1h 41mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 384 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 280 MiB (1%)
Text #1
ID : 4608 (0x1200)
Menu ID : 1 (0x1)
Format : PGS
Codec ID : 144
Text #2
ID : 4609 (0x1201)
Menu ID : 1 (0x1)
Format : PGS
Codec ID : 144
[Профиль]  [ЛС] 

Eprct

Стаж: 17 лет

Сообщений: 83

Eprct · 13-Фев-13 09:27 (спустя 12 мин.)

типа какие ваши доказательства? ))
[Профиль]  [ЛС] 

XR1SGISQC

Стаж: 12 лет 9 месяцев

Сообщений: 218


XR1SGISQC · 13-Фев-13 10:00 (спустя 33 мин., ред. 13-Фев-13 10:00)

Eprct писал(а):
57863522типа какие ваши доказательства? ))
что этот рип не с BDRip'a, а именно с BD50
[Профиль]  [ЛС] 

sepulpa

Стаж: 15 лет 6 месяцев

Сообщений: 43


sepulpa · 13-Фев-13 11:15 (спустя 1 час 14 мин.)

какие ваши доказательства?
[Профиль]  [ЛС] 

Selena Nefrita

Стаж: 13 лет 11 месяцев

Сообщений: 50

Selena Nefrita · 13-Фев-13 11:45 (спустя 29 мин.)

Gber31 писал(а):
57864806.......ровно.......
..... спамер, учи русский язык,... неси культуру в массы,....
[Профиль]  [ЛС] 

_Reineke Lis_

Стаж: 12 лет 7 месяцев

Сообщений: 78

_Reineke Lis_ · 13-Фев-13 12:07 (спустя 22 мин., ред. 13-Фев-13 12:07)

XR1SGISQC
Хочу себе такой колобок с флагом
[Профиль]  [ЛС] 

McGre

Top User 06

Стаж: 17 лет 5 месяцев

Сообщений: 1515

McGre · 13-Фев-13 23:10 (спустя 11 часов)

Фигово, когда переводчики при переводе совершенно не заморачиваются смыслом переводимого.
[Профиль]  [ЛС] 

XR1SGISQC

Стаж: 12 лет 9 месяцев

Сообщений: 218


XR1SGISQC · 13-Фев-13 23:24 (спустя 13 мин.)

McGre писал(а):
57876425Фигово, когда переводчики при переводе совершенно не заморачиваются смыслом переводимого.
и что там с переводом???
[Профиль]  [ЛС] 

VLADO_G

Старожил

Стаж: 20 лет 3 месяца

Сообщений: 271

VLADO_G · 14-Фев-13 03:04 (спустя 3 часа)

XR1SGISQC
не скажите как вашу дорожку подогнать под мой релиз который 01:41:50 ?
[Профиль]  [ЛС] 

Cre@tor

Стаж: 18 лет 9 месяцев

Сообщений: 71


Cre@tor · 14-Фев-13 04:35 (спустя 1 час 30 мин., ред. 14-Фев-13 04:35)

Фильм понравился. Я правда только одного не понял
скрытый текст
Кто эти два мужика, которые стоят в конце на крыше, помимо суперинтенданта Винсента Вона. Понял только, что одного из них Майкл зовут, а вот каким образом они замешаны в происходящем?
[Профиль]  [ЛС] 

_Reineke Lis_

Стаж: 12 лет 7 месяцев

Сообщений: 78

_Reineke Lis_ · 14-Фев-13 06:52 (спустя 2 часа 17 мин., ред. 14-Фев-13 06:52)

XR1SGISQC
Видимо опять кто-то хотел фильм перевести))) Прекрасный перевод и все там нормально со смыслом...тут не на смысл надо пенять, а на отсутствие в голове серого вещества.
Опять же, ничего не мешает сделать его ХОРОШИЙ перевод..флаг, как грится, в руки...гонконгский
[Профиль]  [ЛС] 

XR1SGISQC

Стаж: 12 лет 9 месяцев

Сообщений: 218


XR1SGISQC · 14-Фев-13 09:11 (спустя 2 часа 18 мин.)

VLADO_G писал(а):
57878553XR1SGISQC
не скажите как вашу дорожку подогнать под мой релиз который 01:41:50 ?
а что у вас за рип???
[Профиль]  [ЛС] 

-den904-

Стаж: 12 лет 8 месяцев

Сообщений: 223

-den904- · 14-Фев-13 09:30 (спустя 19 мин.)

McGre писал(а):
57876425текст
это ты про себя что ли? ну да... твои переводы ужас
[Профиль]  [ЛС] 

Urolog79

Старожил

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 538

Urolog79 · 14-Фев-13 09:41 (спустя 10 мин.)

Ахахаха....
den904 это было сильно, когда кусок диалога переводил об отстранении
[Профиль]  [ЛС] 

McGre

Top User 06

Стаж: 17 лет 5 месяцев

Сообщений: 1515

McGre · 14-Фев-13 09:57 (спустя 16 мин.)

-den904- писал(а):
57880253
McGre писал(а):
57876425текст
это ты про себя что ли? ну да... твои переводы ужас
Ну, разумеется, куда же мне до твоей Дэдсны
[Профиль]  [ЛС] 

-den904-

Стаж: 12 лет 8 месяцев

Сообщений: 223

-den904- · 14-Фев-13 10:13 (спустя 15 мин., ред. 14-Фев-13 10:13)

McGre
ты глаза разуй кто фильм переводил футурамщик
Urolog79
а чё там? Оо
[Профиль]  [ЛС] 

Selena Nefrita

Стаж: 13 лет 11 месяцев

Сообщений: 50

Selena Nefrita · 14-Фев-13 10:18 (спустя 5 мин.)

.... ха-ааааа,.... опять зверушка вылезло,.... и опять тупит не подецки,.... даЙОш лулзы,...
[Профиль]  [ЛС] 

XR1SGISQC

Стаж: 12 лет 9 месяцев

Сообщений: 218


XR1SGISQC · 14-Фев-13 10:20 (спустя 1 мин., ред. 14-Фев-13 10:20)

McGre
сам перевёл бы, в чём проблема?
[Профиль]  [ЛС] 

Selena Nefrita

Стаж: 13 лет 11 месяцев

Сообщений: 50

Selena Nefrita · 14-Фев-13 10:24 (спустя 4 мин., ред. 14-Фев-13 10:24)

XR1SGISQC писал(а):
57880726McGre
сам перевёл бы, в чём проблема?
.... он не может,.. он в глазки долбицо,.... да и в ушки похоже тоже,.... гы-ыыыы
.... эй, McGre, куда слился? А нука прокукарекай чёнють....
[Профиль]  [ЛС] 

Urolog79

Старожил

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 538

Urolog79 · 14-Фев-13 10:50 (спустя 26 мин.)

-den904- писал(а):
а чё там? Оо
Да неее всё норм...просто чуваки так балоболили, ты еле успевал озвучивать
[Профиль]  [ЛС] 

McGre

Top User 06

Стаж: 17 лет 5 месяцев

Сообщений: 1515

McGre · 14-Фев-13 11:18 (спустя 27 мин.)

Ребят, я понимаю, осознать это сложно для думающих на суржике, а русский учивших по чатам но тексты у вас порой - бессвязный горячечный бред. Вам бы редактора найти, хотя бы одну книжку читавшего, чтобы корявости и "нерусскости" текста сглаживал.. Только не надо сразу обижаться и исходить на гамно в многоточиях и смайлами, ок? Дело говорю. Сразу куча вопросов отпадет.
[Профиль]  [ЛС] 

XR1SGISQC

Стаж: 12 лет 9 месяцев

Сообщений: 218


XR1SGISQC · 14-Фев-13 11:22 (спустя 4 мин.)

McGre писал(а):
57881364Ребят, я понимаю, осознать это сложно для думающих на суржике, а русский учивших по чатам но тексты у вас порой - бессвязный горячечный бред. Вам бы редактора найти, хотя бы одну книжку читавшего, чтобы корявости и "нерусскости" текста сглаживал.. Только не надо сразу обижаться и исходить на гамно в многоточиях и смайлами, ок? Дело говорю. Сразу куча вопросов отпадет.
я же предлагал, переведи сам, отредактируй, выложи сюды
[Профиль]  [ЛС] 

Selena Nefrita

Стаж: 13 лет 11 месяцев

Сообщений: 50

Selena Nefrita · 14-Фев-13 11:26 (спустя 3 мин., ред. 14-Фев-13 11:26)

... McGre, примеры в студию,..без примеров это голословные утверждения,...
и не тебе судить о чужом образовании, хотя бы потому, что ты не можешь знать о том, кто, где и как учился..... так понятно?
[Профиль]  [ЛС] 

McGre

Top User 06

Стаж: 17 лет 5 месяцев

Сообщений: 1515

McGre · 14-Фев-13 11:38 (спустя 12 мин., ред. 14-Фев-13 11:38)

XR1SGISQC
Я не себя в редакторы предлагаю. Поищите среди своих. А сам я последнее время перевожу только то, что нравится.
Цитата:
... McGre, примеры в студию,..без примеров это голословные утверждения,...
Мы это уже проходили, или забыла?
[Профиль]  [ЛС] 

Selena Nefrita

Стаж: 13 лет 11 месяцев

Сообщений: 50

Selena Nefrita · 14-Фев-13 11:44 (спустя 6 мин., ред. 14-Фев-13 11:44)

McGre писал(а):
57881565
Цитата:
... McGre, примеры в студию,..без примеров это голословные утверждения,...
Мы это уже проходили, или забыла?
....в общем ты не можешь подтвердить свои слова об ущербности перевода. Что и требовалось доказать,...или покажи на своём примере, что можно сделать лучше, или заткнись и сори словами,.... счастливо оставаться,...
[Профиль]  [ЛС] 

XR1SGISQC

Стаж: 12 лет 9 месяцев

Сообщений: 218


XR1SGISQC · 14-Фев-13 11:49 (спустя 5 мин., ред. 14-Фев-13 11:53)

McGre писал(а):
57881565XR1SGISQC
Я не себя в редакторы предлагаю. Поищите среди своих. А сам я последнее время перевожу только то, что нравится..
Странно, а что тогда здесь забыл, решил вы.....нуться или показать насколько ты грамотен, а мы тут все безграмотные и русский язык знаем на уровне чата???
[Профиль]  [ЛС] 

-den904-

Стаж: 12 лет 8 месяцев

Сообщений: 223

-den904- · 14-Фев-13 11:50 (спустя 37 сек.)

McGre
я помню тока примеры того, что ты дословно промтом перевёл. А это не переводом называется, а промтом. Если нечего сказать так и молчи в тряпочку. Ты посмотрел все фильмы которых у нас больше 1000? Чтобы что то судить?
[Профиль]  [ЛС] 

_Reineke Lis_

Стаж: 12 лет 7 месяцев

Сообщений: 78

_Reineke Lis_ · 14-Фев-13 12:07 (спустя 16 мин.)

McGre писал(а):
57880489
-den904- писал(а):
57880253
McGre писал(а):
57876425текст
это ты про себя что ли? ну да... твои переводы ужас
Ну, разумеется, куда же мне до твоей Дэдсны
Обучаемый - научится, олигофрен - никогда...но так и будет ходить и срать по раздачам.
[Профиль]  [ЛС] 

McGre

Top User 06

Стаж: 17 лет 5 месяцев

Сообщений: 1515

McGre · 14-Фев-13 12:12 (спустя 5 мин., ред. 14-Фев-13 12:12)

Selena Nefrita
Ты мазохистка, нравится когда тебя носом тыкают, или просто недалекая?
Поясню, чтобы не было недопонимания. Вы (нет в кино) большое и хорошее дело делаете. И писал я не для того чтобы тупо охаять вашу работу. Я лишь указал на очевидную проблему, решаемую проблему, а воспользоваться моим советом поискать редактора, или нет - уже ваше дело.
-den904- писал(а):
57881771McGre
я помню тока примеры того, что ты дословно промтом перевёл. А это не переводом называется, а промтом.
А, это я промтом перевел? Ну да, ну да
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error