fokica · 03-Дек-12 00:00(12 лет 9 месяцев назад, ред. 04-Дек-12 13:05)
Семь с половиной / Sedam i po / Seven and half Страна: Сербия Жанр: Черная комедия, притча Год выпуска: 2006 Продолжительность: 01:46:07 Перевод: Субтитры от Fokica Субтитры: русские Оригинальная аудиодорожка: сербский Режиссер: Мирослав Момчилович / Miroslav Momchilovich В ролях: Бранислав Трифунович, Никола Вуйович, Гордан Кичич, Наташа Маркович, Срджан Милетич и др. Описание: Один день из жизни типичных обитателей каменных джунглей Нового Белграда. Семь циничных, смешных, в чем-то трогательных новелл объединены темой библейских смертных грехов - в их современном преломлении. Экранизация одноименной пьесы. Доп. информация: Внимание! Содержит ненормативную лексику! Качество видео: DVDRip Формат видео: MKV Видео: AVC, 576 x 464 => 820 x 464, 16:9, 25.000 fps, 563 Kbps Аудио: AAC, 48.0 KHz, 192 Kbps, Front: L R Аудио 2: AC-3, 192 Kbps, Формат субтитров: softsub (SSA/ASS)
MediaInfo
General
Unique ID : 176925202985733171704045059080593599058 (0x851A8DFC8A2F869F8F92CDEDE98FEA52)
Complete name : D:\FILMZZZ\Sedam I Po\Семь_с_половиной.mkv
Format : Matroska
Format version : Version 2
File size : 696 MiB
Duration : 1h 46mn
Overall bit rate : 918 Kbps
Encoded date : UTC 2012-12-02 14:36:34
Writing application : mkvmerge v4.0.0 ('The Stars were mine') сборка от Jun 6 2010 16:18:42
Writing library : libebml v1.0.0 + libmatroska v1.0.0 Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L3.0
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, ReFrames : 3 frames
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Nominal bit rate : 563 Kbps
Width : 576 pixels
Height : 464 pixels
Display aspect ratio : 16:9
Frame rate mode : Variable
Original frame rate : 25.000 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.084
Writing library : x264 core 79
Encoding settings : cabac=1 / ref=3 / deblock=1:0:0 / analyse=0x3:0x113 / me=hex / subme=7 / psy=1 / psy_rd=1.0:0.0 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=1 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / chroma_qp_offset=-2 / threads=3 / nr=0 / decimate=1 / mbaff=0 / constrained_intra=0 / bframes=3 / b_pyramid=0 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=1 / wpredb=1 / wpredp=2 / keyint=250 / keyint_min=25 / scenecut=40 / rc_lookahead=50 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=563 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=10 / qpmax=51 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00
Language : English
Default : Yes
Forced : No
Color primaries : BT.601 NTSC
Transfer characteristics : BT.709
Matrix coefficients : BT.601 Audio #1
ID : 2
Format : AAC
Format/Info : Advanced Audio Codec
Format profile : LC
Codec ID : A_AAC
Duration : 1h 46mn
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Compression mode : Lossy
Language : Serbian
Default : Yes
Forced : No Audio #2
ID : 3
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Format settings, Endianness : Big
Codec ID : A_AC3
Duration : 1h 46mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 146 MiB (21%)
Language : Serbian
Default : No
Forced : No Text
ID : 4
Format : SSA
Codec ID : S_TEXT/SSA
Codec ID/Info : Sub Station Alpha
Compression mode : Lossless
Default : Yes
Forced : No Menu
00:00:00.000 : en:Chapter 1
00:01:30.720 : en:Chapter 2
00:15:33.160 : en:Chapter 3
00:30:52.760 : en:Chapter 4
00:44:28.920 : en:Chapter 5
00:59:36.080 : en:Chapter 6
01:13:36.840 : en:Chapter 7
01:27:28.760 : en:Chapter 8
01:43:10.680 : en:Chapter 9
Скриншот c названием фильма
Скриншоты
Фрагмент текста субтитров
3610876||3613145||Добрый вечер, уважаемая публика!||
3613146||3614562||Добрый вечер участникам!||
3614563||3618298||Добрый вечер и вам, у голубых экранов.||
3618299||3622859||Меня зовут Милан Славкович, я - ведущий игры "Удачливы вместе".||
3623906||3626332||Викторина, в которой супруги сражаются...||
3626333||3629289||...за гран-при и награду...||
3629290||3633631||...невероятных четыре миллиона!||
3635138||3639824||Сегодня вечером участвует пара - Срджан и Зорица Паунович,||
3639825||3641777||у которых все шансы осуществить мечту!||
3642151||3643930||- Добрый вечер, Зорица!\~- Добрый вечер!||
3643931||3646123||- Добрый вечер, Срджан!\~- Добрый вечер!||
3646124||3648675||На прошлой неделе вы были великолепны!||
3648676||3652249||Спасибо большое. Немного знаний. И немного удачи.||
3652603||3656224||Немного удачи? Такой успех! И такая скромность!||
3656225||3658957||Аплодисменты!||
3661664||3666171||Ученый и домохозяйка - это выигрышная комбинация в нашей игре.||
3666172||3667675||А так ли это в жизни?||
3667676||3671493||Я - не домохозяйка, а фармацевт.||
3671494||3673599||Фармацевт? У меня нет таких данных.||
3673600||3676194||- Ну а теперь есть.\~- Ладно. Фармацевт и домохозяйка...||
для раздач, где единственным переводом являются субтитры, обязательно необходимы как минимум два скриншота с субтитрами и два без них и отрывок текста субтитров (20 строк) под спойлер.
и флаг анаморфа укажите, пожалуйста.
fokica
все скриншоты должны быть сделаны точно в таком же разрешении, что и раздаваемый файл
у Вас заявленное разрешение видео 576*464, а скриншоты и 820*470, и 822*464
можно размещать скриншоты и в развернутом виде, но они в любом случае не должны противоречить заявленному разрешению
Я не понимаю, как две звуковые дорожки по 192кб/с и видеопоток в 918 Kbps уместились в 01:46:07 при размере 696 MB. Где-то ошибка. И вот ответ: MediaInfo говорит, что видео у вас с битрейтом 563 Kbps.
Так оформляйте правильно раздачу. И второй вопрос: для чего там 2 звуковых дорожки при таком плохом качестве видео? Одна - оригинал, а другая? На КГ есть хороший рип 700мб с одной оригинальной дорожкой и следующими видеопоказателями:
Video Codec ...................................: XviD 1.1.0 Final
Frame Size ......................................: 576x336 (AR: 1.714)
FPS .................................................: 25.000
Video Bitrate ...................................: 799 kb/s Может стоило к этой раздаче добавить ваши субтитры в формате srt, тогда все были бы счастливы
edus67, переведу, если это не занудный партизанский фильм - опупея времен СФРЮ(хотя и их могу, но за деньги))))). В планах - "Stršljen" 1997г., не знаю, переводили ли его и стОит ли, т.к. очень коньюктурный, ИМХО. Жду предложений.
ой, ну надо же, нормальный человеческий фильм - какая редкость
Этот режиссер еще что-нибудь снял?! Я бы посмотрела.
(сабы да, адекватные произведению. Но пара пропусков интригует...)
Спасибо!
Это просто замечательный фильм! А финал просто гениальный!
Такое могут только сербы!
Похоже на Кустурицу, но есть и нечто свежее, свой почерк.
Получил от этого фильма большой позитив!
Хороший режиссёр, хороший фильм, спасибо за субтитры!
Когда кто-нибудь и до "Кенгура" доберётся? ))
Да, и саундтрек от Дивляна — тоже приятный сюрприз.
Скачал сегодня, воспроизведение клинит с первых секунд, далее скачками какая-то белиберда.
Проверял на обоих компьютерах, разные проигрыватели...Не знаю, стОит ли фильм, чтоб искать альтернативу к просмотру?
Дело Шаброля (а также Ризи, Моничелли etc) живёт! Давно уже не попадались фильмы из новелл. Для режиссёрского дебюта - вообще великолепно!
И качество хорошее во всех отношениях, что уж там углядели. Впрочем, может, с тех пор что-то поправили. Вообще, хочется выразить общий респект тем, кто занимается б. Югославией (как прошлой, так и настоящей). Все фильмы подбираются со знанием дела и, как правило, отлично (по крайней мере, в плане восприятия) переводятся.
Слабенько.
Первый сюжет похож на затянутый анекдот. Актёрская игра на любительском уровне.
Второй сюжет. Не могли найти действительно подкачанного актёра? Я, ей богу, не понял чего он орёт и чем хвастает.
Дальнейший просмотр пока отложил, ожидал куда большего от сербов. Задумка есть, реализация хромает.