MrRose · 04-Май-12 10:19(13 лет 2 месяца назад, ред. 06-Май-12 06:28)
Пища Богов 2 / Food of the Gods II Страна: Канада Жанр: ужасы, фантастика Год выпуска: 1989 Продолжительность: 1:26:14Перевод:Авторский (одноголосый закадровый)|Леонид Володарский Субтитры: нетРежиссер:Дамиан Ли / Damian LeeВ ролях: Лиза Шраг , Риал Эндрюс , Стюарт Хьюз , Карен Хайнс , Фрэнк Пеллегрино , Джеки БарроузОписание:
Доктор Кейт Тригер занимается исследовательской и научной работой. У нее есть навязчивая идея сделать растения как можно большими. Ее опыты с гормонами роста на растительности приводят к любопытным результатам. Однажды мальчугана сбивает грузовик, в результате чего у него нарушается баланс роста различных частей тела. Кейт начинает давать ему синтетические гормоны роста, в результате чего тот превращается в гиганта. Чтобы найти противодействующую сыворотку, Кейт призывает на помощь своего старого друга по колледжу ботаника Нила Хэмилтона. Тот начинает экспериментировать с томатами. Но их случайно съедают подопытные крысы. Тем временем группа активистов общества по защите животных проникает в исследовательскую лабораторию и выпускает подопытных зверей на волю…Доп. информация:
Данный VHSRip существовал на rutr.life , но был утерян. Раздача создаётся для любителей авторского перевода и переводов Володарского в частности.
За сохранённый VHSRip благодарим David Thunderbird.
За помощь с оформлением спасибо AngelOfTrue.Качество видео: VHSRip Видео:XviD /544x416 / 4:3 / 2 154 Kbps / 25.000 fps / 0.381 bit/pixel Аудио: MPEG Audio Layer 3 / 48 KHz / 103 Kbps / 2 ch | AVO Леонид Володарский
MediaInfo
G:\picha_bogov_2.avi
General
Complete name : G:\picha_bogov_2.avi
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 1.37 GiB
Duration : 1h 26mn
Overall bit rate : 2 270 Kbps
Writing application : VirtualDubMod 1.5.4.1 (build 2178/release)
Writing library : VirtualDubMod build 2178/release
Video #0
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings, BVOP : 1
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Custom
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 1h 26mn
Bit rate : 2 154 Kbps
Width : 544 pixels
Height : 416 pixels
Display aspect ratio : 4:3
Frame rate : 25.000 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Compression mode : Lossy
Bits/(Pixel*Frame) : 0.381
Stream size : 1.30 GiB (95%)
Writing library : XviD 1.1.0 (UTC 2005-11-22)
Audio #1
ID : 1
Format : MPEG Audio
Format version : Version 1
Format profile : Layer 3
Mode : Joint stereo
Codec ID : 55
Codec ID/Hint : MP3
Duration : 1h 26mn
Bit rate mode : Variable
Bit rate : 103 Kbps
Nominal bit rate : 128 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Sampling rate : 48.0 KHz
Compression mode : Lossy
Stream size : 63.5 MiB (5%)
Alignment : Aligned on interleaves
Interleave, duration : 24 ms (0.60 video frame)
Interleave, preload duration : 485 ms
Writing library : LAME3.97
Encoding settings : -m j -V 4 -q 2 -lowpass 17 --abr 128
Ну перевод блин. Скажите кто занет, этот Володарский спецом голос так уродовал, или он такой с детсва унего .
Фильм на один раз, но с таким переводом можно его еще пару раз глянуть, что б поржать .
Широкую известность приобрёл в восьмидесятые, когда озвучивал множество зарубежных кинофильмов — в юности сломал нос, из-за чего имеет характерные особенности голоса, в связи с чем о Леониде Володарском сложилось мнение как о «переводчике с прищепкой на носу» (в связи с этим также ходила легенда что голос искажался специально, дабы избежать репрессий со стороны КГБ).
53704948Ну перевод блин. Скажите кто занет, этот Володарский спецом голос так уродовал, или он такой с детсва унего .
Фильм на один раз, но с таким переводом можно его еще пару раз глянуть, что б поржать .
Сразу видно, что не застал ты фильмов из за бугра в 80х - начале 90х. Тогда за перевод посадить могли (железный занавес все таки). А сейчас такой перевод - это уже классика. Только из за него и качаю.