tROXXY · 26-Ноя-11 18:14(13 лет 9 месяцев назад, ред. 27-Ноя-11 09:59)
Паутина / Аранеум / Araneum Страна: Сербия Жанр: Фантастика, драма Год выпуска: 2010 Продолжительность: 01:18:13 Перевод: Субтитры (tROXXY) Субтитры: русские Оригинальная аудиодорожка: сербский Режиссер: Михайло Обренов / Mihajlo Obrenov В ролях: Кароль Бурай, Димитрие Крвенчанин, Эрвин Хаджимуртезич, Саня Янкович, Иван Кеслер, Александар Мичич, Минья Пекович Описание: В послевоенном мире, в котором нет стариков, а все оставшиеся люди делятся на Старших и Младших. Адам, его "родители" и некоторые другие люди живут в старом, обшарпанном доме, в котором десять лет нет света, абсолютно не ведая что творится снаружи. Однажды в доме поселяется нищий Старший по имени Петр, с которым Адам заводит дружбу, но тот внезапно исчезает... Качество видео: DVDRip Формат видео: AVI Видео: XviD, 640x480, 25.000 fps, 2281 Kbps Аудио: AC-3, 48.0 KHz, 384 Kbps, 2 channels
Скриншоты
Скриншоты с субтитрами
Фрагмент субтитров
1
00:01:50,749 --> 00:01:57,666
На улицах больше не было людей,
только тени и редкие полицейские. 2
00:01:58,349 --> 00:02:02,183
Всё, в чём мы нуждались исчезло. 3
00:02:02,829 --> 00:02:15,177
Старики умерли, исчезли в своих
войнах и их мир исчез вместе с ними. 4
00:02:25,909 --> 00:02:31,302
Они оставили молодых строить новый мир после кончины старого. 5
00:02:31,829 --> 00:02:35,538
Молодые позорно жили в темноте. 6
00:02:36,029 --> 00:02:40,022
С тех пор, как стариков не стало молодые разделились на Детей и Старших. 7
00:02:45,749 --> 00:02:50,903
На улице шел дождь, и мы могли лишь слушать отдалённые звуки
ливня. 8
00:05:27,629 --> 00:05:31,304
...какая нация победит в этой ядерной гонке. 9
00:05:31,709 --> 00:05:34,906
Ещё несколько стран присоединились к силам Альянса. 10
00:05:35,709 --> 00:05:39,019
Эта война скорее всего будет самой кровавой... 11
00:05:55,309 --> 00:05:57,743
Привет! Меня зовут Адам. Я Дитя. 12
00:05:57,989 --> 00:06:02,540
Я не знаю с чего мне начать мою историю, так что для начала я напишу
немного о своём окружении. 13
00:06:02,829 --> 00:06:05,866
Возможно для вас будет это хороший способ узнать обо мне получше. 14
00:06:06,149 --> 00:06:09,380
Я живу со Старшими Васой и Мирой уже три года. 15
00:06:23,029 --> 00:06:25,549
Мы живём в потрёпанном старом доме. 16
00:06:25,549 --> 00:06:30,549
В нём есть лифт, но недавно он застрял между вторым и третьим
этажами 17
00:06:30,549 --> 00:06:35,549
Механизм лифта находится в маленькой комнате управления на верхнем
этаже, где он бессмысленно вращался в течение многих лет, 18
00:06:35,549 --> 00:06:38,222
постоянно производя ужасный шум. 19
00:06:52,269 --> 00:06:54,988
Мы живём на шестом этаже. 20
00:07:41,269 --> 00:07:43,225
- Адам, куда ты собрался?
Я сразу извиняюсь за щёлкающую местами дорожку и не имею ничего против "сомнительно". А также буду рад, если кто-нибудь, владеющий сербским откорректирует субтитры, ибо в качестве английских с DVD у меня нет стопроцентной уверенности.
И да, для любителей поговорить о чужих деньгах, фильм действительно был снят за копейки, а точнее за 2000 сербских динаров. Дальше надеюсь эту тему никто продолжать не будет.
sekleta78
2000 динар - это порядка 20 евро))) курс ща 100-105 динар за евро. tROXXY
мы можем сsekleta78 объединиться и сделать качественные саббы. а мож и целый дублированный перевод)
sekleta78
2000 динар - это порядка 20 евро))) курс ща 100-105 динар за евро. tROXXY
мы можем сsekleta78 объединиться и сделать качественные саббы. а мож и целый дублированный перевод)
Всё в ваших руках, думаю против никто не будет. Главное не надо считать что сабы мои вообще никакущие, просто местами в английских были явные проблемы с грамматикой, так что я сделал всё что мог с английскими, но конечно когда знающий оригинальный язык с ними посмотрит я уверен что всплывёт куча мелких ошибок и недопониманий, хотя конечно это далеко не философский арт-хаус чтоб их прямо таки надо было вообще люто бешено править, ибо нипанятна ничаго. Плюс я ещё никогда не могу побороть свой максимализм и каждая возможная ошибка ранит мне душу :3