Day-Elven · 07-Мар-11 12:03(14 лет 6 месяцев назад, ред. 07-Мар-11 12:45)
Моя девушка - яойщица / Fujoshi Kanojo Страна: Япония Жанр: Комедия, Романтика, Драма Год выпуска: 2009 Продолжительность: 1:37:45 Перевод: Субтитры Субтитры: Русские, Английские Оригинальная аудиодорожка: Японский Режиссер: Atsushi Kaneshige В ролях: Сюнсукэ Дайто, Юта Фурукава, Сатоши Хино, Вакана Матсумото Описание: История начинается с того, как студент Муто Тайга влюбляется в семпая с работы – Амею Юйко. Он признается ей в любви, на что получает очень неожиданный ответ. «А тебя не смущает, что я – яойщица?», спрашивает Юйко. Тайга, не имея ни малейшего представления, что это загадочное слово значит, сразу же отвечает, что его это не волнует... Субтитры и постер взяты с этого сайта. Кинопоиск Википедия Манга, по которой снят фильм (на русском - 6 глав, перевод продолжается) Качество видео: DVDRip Формат видео: AVI Видео: 688x384 (1.79:1), 23.976 fps, XviD MPEG-4, 1680 kbps avg, 0.27 bit/pixel Аудио: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, 384 kbps, Формат субтитров: softsub (SRT)
Отличия от других раздач
1. Отличия от этой раздачи:
* Фильм - одним файлом, а не двумя.
* Отсутствие иероглифического хардсаба.
* Другое качество видео. Здесь - см. выше; там - 848x480 (1.77:1), 23.976 fps, XviD build 50, 1598 kbps avg, 0.16 bit/pixel
Яой (яп. やおい яои?) — жанр манги и аниме, изображающий гомосексуальные отношения между мужчинами. Целевой аудиторией яоя и авторами яойной манги являются девушки и женщины, как правило, гетеросексуальные.[1] Появившись как одно из направлений сатирических додзинси (любительского творчества), яой как идеализированное отражение гомосексуальных отношений быстро стал популярной тематикой в манге, аниме, компьютерных играх-симуляторах свиданий, романах. В Японии, как правило, используется термин Boys' Love (яп. ボーイズラブ бо:йдзу рабу?, псевдоангл. «любовь мальчиков») или BL, хотя персонажами яоя являются не мальчики в буквальном смысле слова, а юноши и мужчины. Работы, в которых показаны гомосексуальные отношения с участием мальчиков, относятся к другому жанру, называемому сётаконом.[2] В среде западных отаку распространено мнение, что яой — это синоним термина сёнэн-ай (少年 сёнэн, юноша; 愛 ай, любовь). Однако произведения в жанре сёнэн-ай не содержат постельных сцен, в отличие от яоя. В Японии сёнэн-ай уже больше не является термином для жанра аниме и манги, вместо этого обозначая гомосексуальные отношения между мужчинами в жизни.(с)ВИКА ибалблаблаблабла....ТЕМА ЯОЙА НИФИГА НЕРАСКРЫТА!...фильм про тетеньку тормаза" и про её мальчика...еще большего тормоза"...запороть такую тему этож надо было настолько постараца=((
Да вообще причем тут яой? Кто додумался так перевести название?
Otaku - он отаку и есть! Ну или анимешник, чтобы понятнее.
Официальное английское название - My Geeky Girlfriend - "моя помешанная подружка".
How to Date an Otaku Girl - другое название - то же самое. Откуда яой-то взяли?... и по кадрам там никакого яоя..
Отаку и яойщица - разные вещи, так же как аниме и яой )
Отаку и анимешник - тоже разные вещи. У фильма есть несколько английских названий:
Помимо двух указанных Вами, есть ещё вариант "My Girlfriend is a Yaoi fangirl"
Fujoshi (из японского названия) - это именно яойщица.
Так что, думаю, русское название в большей степени соответствует оригиналу. И, разумеется, в фильме нет яоя.
Яой - жанр хентайного аниме, которым увлекаются некоторые девушки.
В фильме есть только сцены, пародирующие яой, например
Спойлер
Например, где она играет в яойное эроге, или с Сантой и оленем ))
Fujoshi (из японского названия) - это именно яойщица.
Вопрос для знатоков японского
Попытался в словаре найте значение первого иероглифа слова Fujoshi т.е. 腐 (2 других 女子 и так понятно, что "женщина, девушка") - ничего такого...
Вот осн. значения:
1) гнить; разлагаться; портиться
2) бесполезный; жалкий Fujoshi вообще нигде не нашёл, но, может, просто не те у меня словари...
Поэтому подскажите, пожалуйста, в каком словаре Fujoshi переводится как "яойщица". Мне интересно...
Fujoshi вообще нигде не нашёл, но, может, просто не те у меня словари...
Поэтому подскажите, пожалуйста, в каком словаре Fujoshi переводится как "яойщица". Мне интересно...
Поищите словари японского сленга.
Да, прямой перевод - "испорченная девушка", но сленговое значение - именно "яойщица".
Вообще если заглянуть в какой-нибудь крупный словарь,
например я смотрю вот в этот: http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/edict.html и вижу там fujoshi 腐女子 (sl) a girl who is very enthusiastic about comics featuring male homoeroticism
Другое дело, что в фильме тема яоя вообще никак не раскрыта (какжется, в манге это лучше освещено).
А тут главная героиня могла бы быть не яойщицей, а с какими-нибудь другими странностями, смысл и сюжет фильма при этом бы совершенно не изменился.
Что вы спорите? Достаточно посмотреть фильм, чтобы понять, что речь идет именно о девушке, увлеченной яойной мангой. Это я вам как яойщица говорю )))) Кстати, фильм очень милый. Яой тут за уши притянут, ну, видимо, чтобы показать некое радикальное увлечение героини, с которым не каждый мужчина смирится (это я вам опять же как яойщица говорю)
Самый обычный фильм про обычного парня и не совсем обычную девушку, коих овер9000 на одном только мудозападе. Ничего шедеврального не замечено. Однако фильм стоит потраченного на него времени, ведь сама идея показать вот такую вот фудзёси достаточно рискованная, ведь не все же любят аниме/мангу (я уже молчу про таких же фанатов), следовательно, не все могут понять мотивы не всегда адекватного поведения Йорико, поэтому фильм может быть попросту не принят. Но фильм вполне смотрибельный, правда, с чем-то необычным он и близко не стоит.
binbo2 писал(а):
ибалблаблаблабла....ТЕМА ЯОЙА НИФИГА НЕРАСКРЫТА!...фильм про тетеньку тормаза" и про её мальчика...еще большего тормоза"...запороть такую тему этож надо было настолько постараца=((
Тема раскрыта, ага, вот только эта самая тема была про взаимодействие вот таких вот необычных отаку с обществом. Так что "смотрите" головой, а не глазами.
Беллатриче писал(а):
Ууу...Фильм сняли по одноименной манге)
ВНЕЗАПНО. А ничё, что даже имена у персонажей в мувике и в манге разные, не говоря уже обо всём остальном?
Day-Elven
Здравствуйте. Я вот (https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3464009) посмотреть-то посмотрела, но осталась одна загадка... на последних секундах фильма нет перевода ... обидно. Может кто переведет? Любопытно ведь. Там всего-то пара фраз. Спасибо заранее и за раздачу тоже.