AVP Studio · 24-Сен-11 01:53(13 лет 9 месяцев назад, ред. 17-Апр-12 08:59)
Семьянин / The Family ManГод выпуска: 2000 Страна: США Киностудия: Beacon Communications LLC Жанр: комедия, мелодрама Продолжительность: 02:05:46 Перевод: Профессиональный (дублированный) + Профессиональный (многоголосый) + Авторский (Ю.Живов) Субтитры: русский, английский Оригинальная аудиодорожка: английский Режиссер: Брэтт Рэтнер / Brett Ratner В ролях: Николас Кейдж (Nicolas Cage), Тиа Леони (Tea Leoni), Дон Чидл (Don Cheadle), Джереми Пивен (Jeremy Piven), Сол Рубинек (Saul Rubinek), Джозеф Соммер (Josef Sommer)... Описание: Чтобы вы предпочли: быть президентом крупной инвестиционной компании, жить в роскошной квартире с видом на миллиард долларов, раскатывать на последней модели «Феррари» и при этом оставаться холостяком или работать продавцом автопокрышек у «Большого Эда», покупать одежду в супермаркете и передвигаться по родному пригороду на вместительном и еще не очень старом минивене?
Не спешите с ответом, ведь недаром судьба, в виде «обдолбанного» чернокожего деда мороза, преподносит Джеку шанс попробовать оба варианта. И поверьте, несмотря на обилие комичных ситуаций, которые теперь являются неотъемлемой частью его жизни, Джеку предстоит непростой выбор.Исходник: DVD9 R1 Тип релиза: DVD9 (сustom) Контейнер: DVD Video Видео: NTSC 16:9 (720х480) VBR ~ 4424 kbps, Auto Letterboxed Аудио 1: 48 kHz, Dolby AC3 5.1 448 kbps Русский (многоголосый) Аудио 2: 48 kHz, Dolby AC3 2.0 192 kbps Русский (дублированный) Аудио 3: 48 kHz Dolby AC3 5.1 448 kbps Русский (Ю.Живов) Аудио 4: 48 kHz Dolby AC3 5.1 448 kbps Английский Меню: статичное Доп. материалы: нет
Процесс изготовления диска
Разложил DVD диск с помощью программы PgcDemux. Синхронизировал звук c видео в русском дублированном переводе, использовал для этого программу Adobe Audition (до и после видно по приведенным скринам (скрин 2 и скрин 3 Adobe Audition), перед этим преобразовал звук при помощи BeSweet в файл стерео .wav, потом собрал звук при помощи Vegas. Выставил 192 кбпс согласно стандарта DVD.
Меню русифицировал, добавив звук во все меню, (звук был только в главном). Меню эпизодов было неполноценным, присутствовало только 24 эпизода из 32, при этом 24-й эпизод в диске указывал на 32-й в фильме, а 23 эпизод в диске указывал с 24-го по 31 эпизод в фильме. В меню выбора звука три русских звука обозначались просто Russian и непонятно было, какая кнопка какому звуку из русских соответствует, сейчас сделано всё корректно. Меню сделано при помощи Adobe Photoshop и DVD Maestro. С помощью MuxMan собрал VOB файлы с новым дублированным русским звуком, и всё собрал в DvdReMake.
Диск проверил на компе и на железе всё работает...
AVP Studio Посмотрел. Халтура. По первому семплу: В первом семпле вы убрали рассинхрон одного хлопка ( замечания были в моей раздаче)
а предидущий оставили 60ms По второму семплу - так как нет нареканий на этотмомент вы его не правили. Рассинхрон хлопка >100ms Я поглотил свою раздачу в пользу Вашей, поэтому пока не сделаете рассинхрон меньше 50ms
раздачи в дубляже не будет. Не зря я предупреждал, что дубляж настолько искорежен,
что работать нужно неделю ... p.s. Кроме того вы дорожку закодировали не верно. Я в 3-й раз прошу ознакомится
с рекомендациямиОбработка и пересжатие звуковых дорожек [инструкция] Как только будет готова новая версия я скажу какие минуты засемплить.
Вы выбрали момент, когда на вечеринке, толпа разговаривает кто о чём, в одной дороге говорят по-английски, а в другой по-русски. Как можно это сравнивать, ведь это два разных языка. Причём стоит она спиной к камере в этот момент. К рассинхрону это никакого отношения не имеет.
В любой лицухе можно найти кучу таких моментов.
Дублируют артисты, и они играют, как актёры, ну и от себя могут что-то придумать, а не всё по тексту, конечно, когда идёт крупный план текст стараются подогнать под артикуляцию, но в остальных случаях происходит игра актёров дубляжа. Что, опять не так? Просмотрел весь фильм и ни разу не поморщился от рассинхрона, извините, но мне кажется, что это уже перебор.