Большой Лебовски / The Big Lebowski (Джоэл Коэн / Joel Coen) [1998, США, Великобритания, комедия, криминал, Blu-ray disc 1080p] [CEE] MVO + Original Eng + Sub Eng

Ответить
 

Топтыга

Старожил

Стаж: 17 лет 1 месяц

Сообщений: 1168

Топтыга · 21-Авг-11 08:48 (14 лет назад, ред. 21-Авг-11 10:15)

Большой Лебовски / The Big Lebowski
Страна: США, Великобритания
Жанр: комедия, криминал
Год выпуска: 1998
Продолжительность: 01:57:15
Перевод: Многоголосый закадровый
Субтитры: Русские есть (только надписи)
Режиссер: Джоэл Коэн / Joel Coen
В ролях: Джефф Бриджес, Джон Гудман, Джулианна Мур, Стив Бушеми, Дэвид Хадлстон, Филип Сеймур Хоффман, Тара Рейд, Филип Мун, Марк Пеллегрино, Питер Стормар, Флеа, Torsten Voges, Джимми Дэйл Гилмор, Джек Келер, Джон Туртурро, James G. Hoosier, Карлос Леон, Терренс Бертон, Ричард Гант, Кристиан Клеменсон, Dom Irrera и др.
Описание: Лос-Анджелес, 1991 год, война в Персидском заливе. Главный герой по прозвищу «Чувак» считает себя совершенно счастливым человеком. Его жизнь составляют игра в боулинг и выпивка. Но внезапно его счастье нарушается, гангстеры по ошибке принимают его за миллионера-однофамильца, требуют деньги, о которых он ничего не подозревает, и, ко всему прочему, похищают жену миллионера, будучи уверенными, что «муж» выплатит за нее любую сумму ...
Доп. материалы: Исключительное предисловие; Жизнь Чувака; Чувак в ожижании: "The Big Lebowski" десять лет спустя; Как снимался "The Big Lebowski"; Кинофестиваль Лебовски: история успеха; Сны о летающих коврах и кеглях для боулинга: сны Чувака; Интерактивная карта; Фотоальбом Джеффа Бриджеса; Фотогалерея.
Тип релиза: Blu-ray disc CEE 1080p by Gogeta
Контейнер: BDMV
Видеокодек: VC-1
Аудиокодек: DTS, AC3
Видео #1: VC-1 Video / 23842 kbps / 1080p / 23,976 fps / 16:9 / Advanced Profile 3
Видео #2: VC-1 Video / 796 kbps / 480p / 23,976 fps / 16:9 / Advanced Profile 2 (при доступной функции "Картинка в картинке" (Picture-in-Picture))
Видео #3: VC-1 Video / 375 kbps / 480p / 23,976 fps / 16:9 / Advanced Profile 2 (при доступной функции "Картинка в картинке" (Picture-in-Picture))
Аудио #01: English / DTS-HD Master Audio / 5.1 / 48 kHz / 4106 kbps / 24-bit (DTS Core: 5.1 / 48 kHz / 1509 kbps / 24-bit)
Аудио #02: Czech / DTS Audio / 5.1 / 48 kHz / 768 kbps / 24-bit
Аудио #03: Hungarian / DTS Audio / 5.1 / 48 kHz / 768 kbps / 24-bit
Аудио #04: Portuguese / DTS Audio / 5.1 / 48 kHz / 768 kbps / 24-bit
Аудио #05: Spanish / DTS Audio / 5.1 / 48 kHz / 768 kbps / 24-bit
Аудио #06: Polish / Dolby Digital Audio / 5.1 / 48 kHz / 448 kbps / DN -4dB
Аудио #07: Thai / Dolby Digital Audio / 5.1 / 48 kHz / 448 kbps / DN -4dB
Аудио #08: Turkish / Dolby Digital Audio / 5.1 / 48 kHz / 448 kbps / DN -4dB
Аудио #09: Russian / DTS Audio / 2.0 / 48 kHz / 768 kbps / 24-bit
Аудио #10: English / DTS Express / 2.0 / 48 kHz / 192 kbps / 24-bit
Знаете ли вы, что ...
• Рецепт коктейля Белый Русский: 2 части водки, 1 часть кофейного ликера и 1 часть сливок.
• Большая часть одежды Чувака на самом деле одежда Джеффа Бриджеса.
• Чувак присутствует во всех сценах фильма кроме той, где нигилисты заказывают блины, это традиционный приём для фильмов жанра нуар.
• Чувак ни разу не играет в боулинг в фильме.
• Во сне Чувака, где он герой порно-фильма, он пролетает между ног нескольких девушек и смотрит им под юбки. Актрисы, игравшие этих девушек, решили разыграть шутку, о которой не знал никто, кроме них. Каждая девушка поместила волосы с парика под трико, так чтобы большие пучки волос торчали в разные стороны так, что они оказались скрыты под юбками, но были хорошо видны снизу. Бриджес сказал «Это было действительно смешно, но я не мог смеяться. Но именно поэтому у меня такая странная улыбка на лице в том эпизоде».
• Прототип Уолтера — Джон Милиус, режиссёр и сценарист фильма «Конан-варвар».
• Прототип Чувака — промоутер независимого кино Джефф Дауд (Jeff «The Dude» Dowd), который помогал братьям Коэн с их первым фильмом «Просто кровь» (1984). Джефф, как и Чувак в фильме, на самом деле был участником Сиэтлской семёрки.
• Человек кидающий шар для боулинга, на плакате в доме Чувака, это президент Ричард Никсон.
• Выдуманная группа «Autobahn» — это пародия на группу «Kraftwerk», обложка альбома, которую можно увидеть в фильме, почти в точности повторяет одну из обложек «Kraftwerk», кроме того у группы «Kraftwerk» есть песня «Autobahn».
• Рубашка Чувака, на которой изображён азиат с битой, это та же самая рубашка, которую носил герой Джеффа Бриджеса в фильме Король рыбак.
• Герои, которых играет Стив Бушеми, погибают почти во всех фильмах братьев Коэн.
• За фильм Чувак выпивает 9 коктейлей Белый Русский.
• Машина Лебовски — это Форд Торино 1973 года. В съёмках было использовано два таких автомобиля, один был уничтожен в течение съёмок, второй был уничтожен в восьмом сезоне сериала «Секретные материалы», в эпизоде под названием «Salvage».
• Слово «Fuck» и его вариации употребляются 281 раз в течение фильма.
• На рубашке для боулинга Чувака вышито имя Арт, а на рубашке Донни - имя Остин, не имеющие никакого отношения ни к самим персонажам, ни к фильму.
• Чувак в фильме говорит слово «Мужик» («Man») 147 раз, т.е. примерно 1.5 раза в минуту.

BDInfo
Disc Title: The.Big.Lebowski.1998.Blu-Ray.CEE.1080p
Disc Size: 42 457 380 279 bytes
Protection: AACS
BD-Java: Yes
BDInfo: 0.5.6
Notes:
BDINFO HOME:
Cinema Squid
http://www.cinemasquid.com/blu-ray/tools/bdinfo
INCLUDES FORUMS REPORT FOR:
AVS Forum Blu-ray Audio and Video Specifications Thread
http://www.avsforum.com/avs-vb/showthread.php?t=1155731
********************
PLAYLIST: 00300.MPLS
********************
<--- BEGIN FORUMS PASTE --->
Код:

                                                                                Total   Video
Title                                                           Codec   Length  Movie Size      Disc Size       Bitrate Bitrate Main Audio Track                          Secondary Audio Track
-----                                                           ------  ------- --------------  --------------  ------- ------- ------------------                        ---------------------
00300.MPLS                                                      VC-1    1:57:15 32 865 042 432  42 457 380 279  37,37   23,84   DTS-HD Master 5.1 4106Kbps (48kHz/24-bit)
Код:

DISC INFO:
Disc Title:     The.Big.Lebowski.1998.Blu-Ray.CEE.1080p
Disc Size:      42 457 380 279 bytes
Protection:     AACS
BD-Java:        Yes
BDInfo:         0.5.6
PLAYLIST REPORT:
Name:                   00300.MPLS
Length:                 1:57:15 (h:m:s)
Size:                   32 865 042 432 bytes
Total Bitrate:          37,37 Mbps
(*) Indicates included stream hidden by this playlist.
VIDEO:
Codec                   Bitrate             Description
-----                   -------             -----------
VC-1 Video              23842 kbps          1080p / 23,976 fps / 16:9 / Advanced Profile 3
* VC-1 Video            796 kbps            480p / 23,976 fps / 16:9 / Advanced Profile 2
* VC-1 Video            375 kbps            480p / 23,976 fps / 16:9 / Advanced Profile 2
AUDIO:
Codec                           Language        Bitrate         Description
-----                           --------        -------         -----------
DTS-HD Master Audio             English         4106 kbps       5.1 / 48 kHz / 4106 kbps / 24-bit (DTS Core: 5.1 / 48 kHz / 1509 kbps / 24-bit)
* DTS Audio                     Czech           768 kbps        5.1 / 48 kHz / 768 kbps / 24-bit
* DTS Audio                     Hungarian       768 kbps        5.1 / 48 kHz / 768 kbps / 24-bit
* DTS Audio                     Portuguese      768 kbps        5.1 / 48 kHz / 768 kbps / 24-bit
* DTS Audio                     Spanish         768 kbps        5.1 / 48 kHz / 768 kbps / 24-bit
* Dolby Digital Audio           Polish          448 kbps        5.1 / 48 kHz / 448 kbps / DN -4dB
* Dolby Digital Audio           Thai            448 kbps        5.1 / 48 kHz / 448 kbps / DN -4dB
* Dolby Digital Audio           Turkish         448 kbps        5.1 / 48 kHz / 448 kbps / DN -4dB
* DTS Audio                     Russian         768 kbps        2.0 / 48 kHz / 768 kbps / 24-bit
* DTS Express                   English         192 kbps        2.0 / 48 kHz / 192 kbps / 24-bit
SUBTITLES:
Codec                           Language        Bitrate         Description
-----                           --------        -------         -----------
Presentation Graphics           English         55,514 kbps
* Presentation Graphics         English         9,692 kbps
* Presentation Graphics         Croatian        41,976 kbps
* Presentation Graphics         Czech           40,071 kbps
* Presentation Graphics         Czech           0,312 kbps
* Presentation Graphics         Greek           46,891 kbps
* Presentation Graphics         Greek           11,066 kbps
* Presentation Graphics         Hungarian       45,216 kbps
* Presentation Graphics         Hungarian       0,213 kbps
* Presentation Graphics         Polish          43,599 kbps
* Presentation Graphics         Polish          8,832 kbps
* Presentation Graphics         Portuguese      43,024 kbps
* Presentation Graphics         Portuguese      9,105 kbps
* Presentation Graphics         Portuguese      0,127 kbps
* Presentation Graphics         Romanian        39,777 kbps
* Presentation Graphics         Russian         10,533 kbps
* Presentation Graphics         Slovenian       41,254 kbps
* Presentation Graphics         Spanish         43,695 kbps
* Presentation Graphics         Spanish         9,411 kbps
* Presentation Graphics         Spanish         0,142 kbps
* Presentation Graphics         Thai            35,297 kbps
* Presentation Graphics         Thai            0,288 kbps
* Presentation Graphics         Turkish         44,856 kbps
* Presentation Graphics         Turkish         0,265 kbps
FILES:
Name            Time In         Length          Size            Total Bitrate
----            -------         ------          ----            -------------
50201.M2TS      0:00:00.000     1:57:15.653     32 865 042 432  37 370
CHAPTERS:
Number          Time In         Length          Avg Video Rate  Max 1-Sec Rate  Max 1-Sec Time  Max 5-Sec Rate  Max 5-Sec Time  Max 10Sec Rate  Max 10Sec Time  Avg Frame Size  Max Frame Size  Max Frame Time
------          -------         ------          --------------  --------------  --------------  --------------  --------------  --------------  --------------  --------------  --------------  --------------
1               0:00:00.000     0:00:28.028     14 655 kbps     33 079 kbps     00:00:08.299    28 231 kbps     00:00:05.380    25 940 kbps     00:00:05.213    78 993 bytes    304 911 bytes   00:00:20.228
2               0:00:28.028     1:56:47.625     23 879 kbps     43 348 kbps     01:35:44.780    30 843 kbps     01:19:11.288    28 916 kbps     00:40:49.530    124 495 bytes   609 306 bytes   00:20:03.744
STREAM DIAGNOSTICS:
File            PID             Type            Codec           Language                Seconds                 Bitrate                 Bytes           Packets
----            ---             ----            -----           --------                --------------          --------------          -------------   -----
50201.M2TS      4113 (0x1011)   0xEA            VC-1                                    7035,570                23 842                  20 968 164 404  114 059 162
50201.M2TS      4352 (0x1100)   0x86            DTS-HD MA       eng (English)           7035,570                4 106                   3 611 407 988   20 719 566
50201.M2TS      4353 (0x1101)   0x82            DTS             por (Portuguese)        7035,570                768                     675 423 232     3 957 558
50201.M2TS      4354 (0x1102)   0x82            DTS             ces (Czech)             7035,570                768                     675 423 232     3 957 558
50201.M2TS      4355 (0x1103)   0x82            DTS             hun (Hungarian)         7035,570                768                     675 423 232     3 957 558
50201.M2TS      4356 (0x1104)   0x82            DTS             spa (Spanish)           7035,570                768                     675 423 232     3 957 558
50201.M2TS      4357 (0x1105)   0x81            AC3             pol (Polish)            7035,570                448                     393 998 080     2 198 650
50201.M2TS      4358 (0x1106)   0x82            DTS             rus (Russian)           7035,570                768                     675 423 232     3 957 558
50201.M2TS      4359 (0x1107)   0x81            AC3             tha (Thai)              7035,570                448                     393 998 080     2 198 650
50201.M2TS      4360 (0x1108)   0x81            AC3             tur (Turkish)           7035,570                448                     393 998 080     2 198 650
50201.M2TS      4608 (0x1200)   0x90            PGS             eng (English)           7035,570                56                      48 821 957      278 817
50201.M2TS      4609 (0x1201)   0x90            PGS             por (Portuguese)        7035,570                43                      37 837 769      216 719
50201.M2TS      4610 (0x1202)   0x90            PGS             ces (Czech)             7035,570                40                      35 241 005      202 648
50201.M2TS      4611 (0x1203)   0x90            PGS             hun (Hungarian)         7035,570                45                      39 765 160      227 187
50201.M2TS      4612 (0x1204)   0x90            PGS             spa (Spanish)           7035,570                44                      38 427 721      219 933
50201.M2TS      4613 (0x1205)   0x90            PGS             pol (Polish)            7035,570                44                      38 343 419      219 397
50201.M2TS      4614 (0x1206)   0x90            PGS             tha (Thai)              7035,570                35                      31 042 187      180 009
50201.M2TS      4615 (0x1207)   0x90            PGS             tur (Turkish)           7035,570                45                      39 448 814      225 450
50201.M2TS      4616 (0x1208)   0x90            PGS             hrv (Croatian)          7035,570                42                      36 915 925      211 727
50201.M2TS      4617 (0x1209)   0x90            PGS             ell (Greek)             7035,570                47                      41 238 473      235 192
50201.M2TS      4618 (0x120A)   0x90            PGS             ron (Romanian)          7035,570                40                      34 981 956      201 247
50201.M2TS      4619 (0x120B)   0x90            PGS             slv (Slovenian)         7035,570                41                      36 280 862      208 274
50201.M2TS      4620 (0x120C)   0x90            PGS             eng (English)           7035,570                10                      8 524 001       48 051
50201.M2TS      4621 (0x120D)   0x90            PGS             por (Portuguese)        7035,570                9                       8 007 835       45 367
50201.M2TS      4622 (0x120E)   0x90            PGS             spa (Spanish)           7035,570                9                       8 276 857       46 866
50201.M2TS      4623 (0x120F)   0x90            PGS             pol (Polish)            7035,570                9                       7 767 520       44 122
50201.M2TS      4624 (0x1210)   0x90            PGS             rus (Russian)           7035,570                11                      9 263 503       52 357
50201.M2TS      4625 (0x1211)   0x90            PGS             ell (Greek)             7035,570                11                      9 732 457       54 914
50201.M2TS      4626 (0x1212)   0x90            PGS             por (Portuguese)        7035,570                0                       111 645         641
50201.M2TS      4627 (0x1213)   0x90            PGS             ces (Czech)             7035,570                0                       274 327         1 591
50201.M2TS      4628 (0x1214)   0x90            PGS             hun (Hungarian)         7035,570                0                       187 365         1 070
50201.M2TS      4629 (0x1215)   0x90            PGS             spa (Spanish)           7035,570                0                       124 986         706
50201.M2TS      4630 (0x1216)   0x90            PGS             tha (Thai)              7035,570                0                       253 257         1 513
50201.M2TS      4631 (0x1217)   0x90            PGS             tur (Turkish)           7035,570                0                       233 064         1 362
50201.M2TS      6656 (0x1A00)   0xA2            DTS Express     eng (English)           7035,570                192                     168 857 600     989 400
50201.M2TS      6912 (0x1B00)   0xEA            VC-1                                    7035,570                796                     700 275 181     3 882 608
50201.M2TS      6913 (0x1B01)   0xEA            VC-1                                    7035,570                375                     329 593 135     1 901 893
<---- END FORUMS PASTE ---->
QUICK SUMMARY:
Disc Title: The.Big.Lebowski.1998.Blu-Ray.CEE.1080p
Disc Size: 42 457 380 279 bytes
Protection: AACS
BD-Java: Yes
Playlist: 00300.MPLS
Size: 32 865 042 432 bytes
Length: 1:57:15
Total Bitrate: 37,37 Mbps
Video: VC-1 Video / 23842 kbps / 1080p / 23,976 fps / 16:9 / Advanced Profile 3
* Video: VC-1 Video / 796 kbps / 480p / 23,976 fps / 16:9 / Advanced Profile 2
* Video: VC-1 Video / 375 kbps / 480p / 23,976 fps / 16:9 / Advanced Profile 2
Audio: English / DTS-HD Master Audio / 5.1 / 48 kHz / 4106 kbps / 24-bit (DTS Core: 5.1 / 48 kHz / 1509 kbps / 24-bit)
* Audio: Czech / DTS Audio / 5.1 / 48 kHz / 768 kbps / 24-bit
* Audio: Hungarian / DTS Audio / 5.1 / 48 kHz / 768 kbps / 24-bit
* Audio: Portuguese / DTS Audio / 5.1 / 48 kHz / 768 kbps / 24-bit
* Audio: Spanish / DTS Audio / 5.1 / 48 kHz / 768 kbps / 24-bit
* Audio: Polish / Dolby Digital Audio / 5.1 / 48 kHz / 448 kbps / DN -4dB
* Audio: Thai / Dolby Digital Audio / 5.1 / 48 kHz / 448 kbps / DN -4dB
* Audio: Turkish / Dolby Digital Audio / 5.1 / 48 kHz / 448 kbps / DN -4dB
* Audio: Russian / DTS Audio / 2.0 / 48 kHz / 768 kbps / 24-bit
* Audio: English / DTS Express / 2.0 / 48 kHz / 192 kbps / 24-bit
Subtitle: English / 55,514 kbps
* Subtitle: English / 9,692 kbps
* Subtitle: Croatian / 41,976 kbps
* Subtitle: Czech / 40,071 kbps
* Subtitle: Czech / 0,312 kbps
* Subtitle: Greek / 46,891 kbps
* Subtitle: Greek / 11,066 kbps
* Subtitle: Hungarian / 45,216 kbps
* Subtitle: Hungarian / 0,213 kbps
* Subtitle: Polish / 43,599 kbps
* Subtitle: Polish / 8,832 kbps
* Subtitle: Portuguese / 43,024 kbps
* Subtitle: Portuguese / 9,105 kbps
* Subtitle: Portuguese / 0,127 kbps
* Subtitle: Romanian / 39,777 kbps
* Subtitle: Russian / 10,533 kbps
* Subtitle: Slovenian / 41,254 kbps
* Subtitle: Spanish / 43,695 kbps
* Subtitle: Spanish / 9,411 kbps
* Subtitle: Spanish / 0,142 kbps
* Subtitle: Thai / 35,297 kbps
* Subtitle: Thai / 0,288 kbps
* Subtitle: Turkish / 44,856 kbps
* Subtitle: Turkish / 0,265 kbps
Скриншоты меню
Скриншоты фильма
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

parbeltou

Стаж: 18 лет 4 месяца

Сообщений: 513


parbeltou · 21-Авг-11 15:12 (спустя 6 часов)

Цитата:
Большая часть одежды Чувака на самом деле одежда Джеффа Бриджеса.
Дак Джефф Бриджес и есть Чувак.. Нет?
[Профиль]  [ЛС] 

RagaDaga

Стаж: 15 лет 11 месяцев

Сообщений: 4


RagaDaga · 21-Авг-11 15:55 (спустя 42 мин.)

parbeltou писал(а):
Цитата:
Большая часть одежды Чувака на самом деле одежда Джеффа Бриджеса.
Дак Джефф Бриджес и есть Чувак.. Нет?
Ну, Бриджес в фильме снимается в своей личной одежде
[Профиль]  [ЛС] 

грКорейкин

Стаж: 14 лет 5 месяцев

Сообщений: 99

грКорейкин · 21-Авг-11 16:52 (спустя 57 мин.)

Кому чувак а кому и Дюдя
[Профиль]  [ЛС] 

tallincov

Top User 12

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 123

tallincov · 21-Авг-11 18:02 (спустя 1 час 10 мин.)

Чувак и Дюдя есть единое целое
[Профиль]  [ЛС] 

Топтыга

Старожил

Стаж: 17 лет 1 месяц

Сообщений: 1168

Топтыга · 21-Авг-11 20:08 (спустя 2 часа 5 мин., ред. 21-Авг-11 20:08)

2 сида на 31 лич... ничё, думаю переживём эту ночь а там всё нормально будет.
ПС: MCLeo1968 спасибо
[Профиль]  [ЛС] 

грКорейкин

Стаж: 14 лет 5 месяцев

Сообщений: 99

грКорейкин · 22-Авг-11 10:20 (спустя 14 часов)

Обыдн слющай да
Забыли что кино - эт искуств в первую очерет!!
и проф перевод эт тож искюст!!
Дюдь эт проф перефод!!!
И поспорить могут только неискушен зритель! А ?
Я бы сказалл Чувак для Чувакофф!
Тем кем пох.. искусств!
Я не прафф аа?
[Профиль]  [ЛС] 

fanat150579

Стаж: 16 лет 2 месяца

Сообщений: 86

fanat150579 · 22-Авг-11 14:11 (спустя 3 часа)

Лучший перевод этого фильма сделал Гоблин!!!!!!!КАчать не буду перевод жесть плохое!!!!
[Профиль]  [ЛС] 

Vasilis2

Стаж: 16 лет 7 месяцев

Сообщений: 506

Vasilis2 · 22-Авг-11 18:15 (спустя 4 часа, ред. 22-Авг-11 18:15)

Ещё и DTS и стерео - ужас какой-то По составу дорожек похоже кинули только Россию - совсем евросоюз прогнил
На DVD был же дубляж нормальный (Гоблина не обсуждаем - это другой уровень).
[Профиль]  [ЛС] 

Alien234

Top User 12

Стаж: 18 лет 11 месяцев

Сообщений: 775

Alien234 · 22-Авг-11 21:29 (спустя 3 часа)

Vasilis2 писал(а):
На DVD был же дубляж нормальный (Гоблина не обсуждаем - это другой уровень).
Нормальный?! Я впервые увидел этот фильм именно в дубляже, ещё на VHS, и тогда отплевался от него как от скисшего арбуза. Тот случай, когда дубляж может испортить впечатления от хорошего фильма на много лет вперед.
[Профиль]  [ЛС] 

Vasilis2

Стаж: 16 лет 7 месяцев

Сообщений: 506

Vasilis2 · 28-Авг-11 22:05 (спустя 6 дней, ред. 28-Авг-11 22:05)

В задачу современного дубляжа не входит дословный перевод фильма, задуманного режиссёром и сценаристами, как это не печально. Задачей дубляжа является создание цельного художественного образа с приятными интонациями голосов в рамках известных национальных традиций и пониманий. В этом плане "Дюдя" был нормально продублирован. Позднее Дима Пучков донёс до общественности и смысл разбитного Чувака Тот же провальный "Святые из Бундока" гораздо сильнее отличался от "Святых из трущоб". Или печально известный "Развод по-американски", который в дубляже из тонкой комедии превратился в муторную драму...
[Профиль]  [ЛС] 

gedemskij

Стаж: 18 лет 3 месяца

Сообщений: 2928


gedemskij · 03-Сен-11 22:49 (спустя 6 дней)

Alien234 писал(а):
Нормальный?! Я впервые увидел этот фильм именно в дубляже, ещё на VHS, и тогда отплевался от него как от скисшего арбуза. Тот случай, когда дубляж может испортить впечатления от хорошего фильма на много лет вперед.
Уж не знаю какой вы дубляж видели на вхс,и откуда он там взялся,но на лицензионной вхс от Союза,была озвучка Горчакова
[Профиль]  [ЛС] 

GCRaistlin

Стаж: 17 лет 8 месяцев

Сообщений: 6421

GCRaistlin · 05-Сен-11 01:25 (спустя 1 день 2 часа)

Как качество видео и оригинального звука по сравнению с Большой Лебовский / The Big Lebowski (Джоэл Коэн / Joel Coen) [1998, США, Великобритания, комедия, криминал, Blu-ray disc 1080p (custom)] AVO(3) + DUB + MVO(2) + Sub rus + Original eng - стоит перекачивать?
[Профиль]  [ЛС] 

mosariot

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 1652

mosariot · 07-Сен-11 22:01 (спустя 2 дня 20 часов, ред. 07-Сен-11 22:01)

GCRaistlin
На указанном вами источнике трансфер с US Blu-ray, где видео идентично HDDVD. Так вот на HDDVD/US BD видео значительно детальнее. На BD_CEE (касается старых фильмов) обычным делом стало замыливание под названием "дом восковых фигур".
Вот посмотрите:
HDDVD/US BD

BD_CEE

На некоторых сценах это замыливание смотрится более-менее. Картинка кажется более гладкой и чистой. Но места, вроде приведенных мной, заставляют бежать от этого трансфера, как от "Хищника" в ультимативной версии.
К тому же картинка на BD_CEE еще и обрезана. Жесть в общем.
Звук оригинальный скорее всего здесь лучше - не раскладывал по каналам, но заявленные 24 бита должны свое взять. Зарубежом (в отличие от России) звук вроде бы не дуют.
[Профиль]  [ЛС] 

GCRaistlin

Стаж: 17 лет 8 месяцев

Сообщений: 6421

GCRaistlin · 08-Сен-11 02:52 (спустя 4 часа)

mosariot
Большое спасибо за ответ. Эх, а субтитров-то русских здесь вроде нету... Как и счастья в жизни...
[Профиль]  [ЛС] 

ochkarik1

Top Seed 01* 40r

Стаж: 17 лет 5 месяцев

Сообщений: 1636

ochkarik1 · 09-Сен-11 21:09 (спустя 1 день 18 часов)

fanat150579 писал(а):
Лучший перевод этого фильма сделал Гоблин!!!!!!!КАчать не буду перевод жесть плохое!!!!
Юрий Сербин получше готов сделать https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3722777
[Профиль]  [ЛС] 

GCRaistlin

Стаж: 17 лет 8 месяцев

Сообщений: 6421

GCRaistlin · 11-Сен-11 19:00 (спустя 1 день 21 час)

Субтитров русских тут нет вообще - даже на надписи. Русская озвучка плоха - голоса подобраны неудачно, а сам перевод дубовый. Картинка отличная. Надеюсь, кто-нибудь сподобится сделать кастомный BD или ремукс с субтитрами и нормальным дубляжом (остальное - по вкусу).
[Профиль]  [ЛС] 

analogfan

Стаж: 15 лет 4 месяца

Сообщений: 204


analogfan · 11-Сен-11 19:06 (спустя 6 мин.)

Ремукс делать смысла нет - видео здесь хуже , чем в предыдущем издании.
[Профиль]  [ЛС] 

GCRaistlin

Стаж: 17 лет 8 месяцев

Сообщений: 6421

GCRaistlin · 11-Сен-11 20:27 (спустя 1 час 20 мин.)

analogfan
Посмотрите скрины, выложенные несколькими постами выше. Детализация здесь однозначно выше, плюс сама картинка больше.
[Профиль]  [ЛС] 

zaxxy

Стаж: 16 лет 9 месяцев

Сообщений: 153

zaxxy · 11-Сен-11 20:37 (спустя 9 мин.)

GCRaistlin
Вы не поняли. Здесь раздается второй скрин - мыло с BD CEE.
[Профиль]  [ЛС] 

GCRaistlin

Стаж: 17 лет 8 месяцев

Сообщений: 6421

GCRaistlin · 11-Сен-11 22:56 (спустя 2 часа 19 мин., ред. 11-Сен-11 22:56)

Ах вот оно что :). Да, опростоволосился... Тогда ждем ремукса с той картинкой и этим оригинальным звуком!
А сочинявший описание кино, по традиции, смотрел в режиме fast forward...
[Профиль]  [ЛС] 

Ардальон

Стаж: 17 лет 5 месяцев

Сообщений: 183

Ардальон · 30-Окт-11 07:45 (спустя 1 месяц 18 дней)

Люди,я так и не понял тут как переведено: Дюдя или Чувак?
[Профиль]  [ЛС] 

Гость


Гость · 19-Ноя-11 09:16 (спустя 20 дней)

Ардальон писал(а):
Люди,я так и не понял тут как переведено: Дюдя или Чувак?
да, и мне интересно. а фильм крут
 

GCRaistlin

Стаж: 17 лет 8 месяцев

Сообщений: 6421

GCRaistlin · 06-Дек-11 14:41 (спустя 17 дней, ред. 01-Ноя-12 11:06)

Для тех, кому нужны только допы
An Exclusive Introduction\50202.m2ts
Flying Carpets and Bowling Pin Dreams - The Dream Sequences of The Dude\50286.m2ts
Interactive Map\Auto Circus\50297.m2ts
Interactive Map\Creedence Crash\50302.m2ts
Interactive Map\Dinah's\50291.m2ts
Interactive Map\Donny's Eulogy\50290.m2ts
Interactive Map\Hollywood Stars Lanes\50300.m2ts
Interactive Map\I Hate the Eagles\50292.m2ts
Interactive Map\Johnie's Coffee Shop\50296.m2ts
Interactive Map\Larry's House\50293.m2ts
Interactive Map\Maude's Loft_Dance Quintet\50294.m2ts
Interactive Map\Sobchak Security\50301.m2ts
Interactive Map\The Dude's Bungalow\50295.m2ts
Interactive Map\The Walk of Shame\50303.m2ts
Interactive Map\The Wooden Bridge\50299.m2ts
Interactive Map\Tumblin Tumbleweed\50298.m2ts
Jeff Bridges Photo Book\50304.m2ts
Making of The Big Lebowsky\50283.m2ts
Making of The Big Lebowsky\50284.m2ts
Photo Gallery\50305.m2ts
The Dude Abides - The Big Lebowsky Ten Years Later\50282.m2ts
The Dude's Life\50281.m2ts
The Lebowsky Fest - An Achiever's Story\50285.m2ts
В вырванных из BD допах работают русские субтитры, только в списке они представлены как "pgs (Unknown 4)".
"Making of" тот же, что на Большой Лебовски / The Big Lebowski (Джоэл Коэн / Joel Coen) [1998 г., комедия, криминал, DVD9] D2Lab.
[Профиль]  [ЛС] 

Giggorasso

Стаж: 15 лет 4 месяца

Сообщений: 359


Giggorasso · 10-Дек-11 01:13 (спустя 3 дня)

Опять за каким-то хреном мне тут испанские да португальские языки суют.
[Профиль]  [ЛС] 

karlsson26

Стаж: 16 лет 10 месяцев

Сообщений: 9


karlsson26 · 14-Дек-11 18:50 (спустя 4 дня)

Это один из самых классных фильмов. И еще Burn after reading. Спасибо.
[Профиль]  [ЛС] 

Andy159

Стаж: 17 лет 9 месяцев

Сообщений: 59


Andy159 · 31-Июл-12 17:13 (спустя 7 месяцев)

Дайте русскую дорожку, пожалуйста!
[Профиль]  [ЛС] 

korneyev.aleksey

Стаж: 14 лет 8 месяцев

Сообщений: 11


korneyev.aleksey · 30-Авг-12 20:19 (спустя 30 дней)

Люди, здесь какой перевод? Дюдя или чувак? Если нет помогите, пожалуйста, найти!
[Профиль]  [ЛС] 

TheTime2Bass

Стаж: 15 лет 6 месяцев

Сообщений: 54

TheTime2Bass · 13-Янв-13 23:10 (спустя 4 месяца 14 дней)

Да у ранних Коэнов что не фильм, то шедевр, а сейчас что то печалят в основном
[Профиль]  [ЛС] 

ochkarik1

Top Seed 01* 40r

Стаж: 17 лет 5 месяцев

Сообщений: 1636

ochkarik1 · 14-Янв-13 10:01 (спустя 10 часов)

korneyev.aleksey писал(а):
54955602Люди, здесь какой перевод? Дюдя или чувак? Если нет помогите, пожалуйста, найти!
Тут дюдя
Чувак тут https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3941519
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error