hjvfyljvfy · 24-Июл-11 00:02(14 лет 1 месяц назад, ред. 09-Дек-13 18:22)
Я, КЛАВДИЙ /I, ClaudiusГод выпуска: 1976 Страна: Великобритания Жанр: историческая драмаОбщая продолжительность: 668 мин.
Первая серия: ~ 98 мин. Остальные серии: ~ 51 мин.Язык оригинала: английский Перевод: любительский одноголосый закадровый (автор - hjvfyljvfy, он же lehmr, он же я) . Русские субтитры: есть (отключаемые, автор - hjvfyljvfy, он же lehmr, он же я) .Режиссёр: Херберт Уайз / Herbert Wise В ролях: Дерек Джекоби, Джордж Бейкер, Маргарет Тайзэк, Шан Филлипс, Джеймс Фолкнер, Брайан Блессид, Джон Хёрт, Кевин МакНэлли, Фиона Уолкер и др.Описание:...В 27 году до н.э. пала великая Римская республика - наступила эра великой Римской империи. К власти пришёл Октавиан Август со своей третьей женой - Ливией Друзиллой. Так началась история предательства, заговоров и кровопролития в императорской семье. О ней рассказывает нам внук Августа, Клавдий, или Клавдий-заика, или "этот дурак Клавдий", который ни за что не стал бы императором, если бы не череда ужасающих событий, вызванная борьбой между его родственниками за право владеть Римом. В этой борьбе они не останавливались ни перед чем...Кстати: оценка на IMDb - 9, 2 (5,314), четвёртое место в списке лучших телевизионных мини-сериалов. Не забываем, что первая серия представлена в двух вариантах: полновесном и бюджетном, который нужен, чтобы впоследствии уместить сериал на две болванки
(если кто не знает, при открытии торрент-файла внутри клиента можно убирать галочки у тех пунктов, которые Вам не нужно скачивать).Ссылка на предыдущие и альтернативные раздачи. . Качество: DVDRip Формат: AVI Характеристики видео:
640x480 (4:3), 25 fps, XviD MPEG-4 ~1700 kbps avg, 0.23 bit/pixel Характеристики аудио: русская дорожка - MPEG Audio Layer 3 48000Hz stereo 128Kbps; оригинальная дорожка - AC-3 48000Hz stereo 192Kbps
MI
General
Complete name : J:\ЗАКАЧКИ\I,_Claudius_by_lehmr_(rus+eng+subs)\002. Waiting in the Wings - В ожидании удобного момента\002. Waiting in the Wings - В ожидании удобного момента.avi
Format : AVI
Format/Info : Audio Video Interleave
File size : 746 MiB
Duration : 50mn 0s
Overall bit rate : 2 085 Kbps
Writing application : VirtualDubMod 1.5.10.2 (build 2540/release)
Writing library : VirtualDubMod build 2540/release Video
ID : 0
Format : MPEG-4 Visual
Format profile : Advanced Simple@L5
Format settings, BVOP : Yes
Format settings, QPel : No
Format settings, GMC : No warppoints
Format settings, Matrix : Default (H.263)
Codec ID : XVID
Codec ID/Hint : XviD
Duration : 50mn 0s
Bit rate : 1 750 Kbps
Width : 640 pixels
Height : 480 pixels
Display aspect ratio : 4:3
Frame rate : 25.000 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.228
Stream size : 626 MiB (84%)
Writing library : XviD 1.2.1 (UTC 2008-12-04) Audio #1
ID : 1
Format : MPEG Audio
Format version : Version 1
Format profile : Layer 3
Mode : Joint stereo
Mode extension : MS Stereo
Codec ID : 55
Codec ID/Hint : MP3
Duration : 50mn 0s
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 128 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Sampling rate : 48.0 KHz
Stream size : 45.8 MiB (6%)
Alignment : Aligned on interleaves
Interleave, duration : 40 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duration : 504 ms Audio #2
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Codec ID : 2000
Duration : 50mn 0s
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Stream size : 68.7 MiB (9%)
Alignment : Split accross interleaves
Interleave, duration : 40 ms (1.00 video frame)
Interleave, preload duration : 500 ms
Скриншоты
То, что стоит знать о данном релизе
. - этот сериал ранее не переводился на русский язык ; - он входит в список "The 100 Best TV Shows of All-TIME" ; - это полная реставрированная версия, выходившая на DVD ; - существует также телеверсия сериала ; вот основные отличия данной версии от неё :
*первые два эпизода объединены в один;
*перед каждой серией есть полуминутная заставка;
*сокращены некоторые не слишком важные сцены (в общей сложности примерно на 6 минут);
*немного изменён монтаж;
*качество изображения приемлемо; - автор рипа, перевода и озвучки - я, поэтому все вопросы и уточнения, связанные с ними, ко мне ; - при переводе сериала не использовался перевод книги, т.к. он мне не очень нравится (особенно стихотворные строки).
.ВНИМАНИЕ: просмотр строго не рекомендован детям до 5 лет,
так как у них ещё не сформированы механизмы восприятия!
Добавлять серии буду по мере перевода. Надеюсь, удастся делать по серии за два дня. За основу берутся английские субтитры. Они довольно корявы: неточны, с ошибками и пропусками и не слишком хорошо синхронизированы. Так что при переводе я стараюсь руководствоваться звучащей речью героев, чтобы правильно передать смысл. Идеальной синхронизации я предоставить не могу: нет времени всё это подкручивать. И так вполне приемлемо. Со временем, быть может, озвучу. Но не скоро.
Ухх, давно хотел посмотреть, книга кстати отличная
Огромное спасибо за проделанную работу, жду продолжения.
P.S. канал HBO тоже собираются снять свою экранизацию Клавдия, будет интересно посмотреть.
Насколько я знаю, на трекере принято формулировать так: "Перевод: субтитры", вместо "Перевод: отсутствует". Да оно и звучать будет пооптимистичнее и пару-тройку качающих прибавит (психология, понимаешь)...
Насколько я знаю, на трекере принято формулировать так: "Перевод: субтитры", вместо "Перевод: отсутствует". Да оно и звучать будет пооптимистичнее и пару-тройку качающих прибавит (психология, понимаешь)...
Дак ведь я по шаблону местному делал - это не моя формулировка.
А вообще, твоя правда. ...25.07. 17:52 - Раздача обновлена: добавлена вторая серия.
Если у Вас есть английские субтитры, было бы неплохо их также выложить, хорошее подспорье к изучению языка.
Может, и выложу. Но прочтите первый комментарий в теме: они плохие. Особенно убивает то, что "see" в них всё время набрано как "sea". Оно Вам надо? Если да, то можно. Интересно хоть смотреть-то? Основное рубилово, правда, пока не началось, но всё-таки...
Смотреть очень интересно, хороших исторических фильмов про Рим той эпохи вообще мало, тем более что сделано профессионально - основа, как я понимаю, одноимённая книга Роберта Грейвса. А английские субтитры лучше иметь в любом качестве, в конце-концов их можно и отредактировать "под себя" кому потребуется.
hjvfyljvfy, конечно интересно, качественные исторические сериалы можно по пальцам перечесть.Тем более я буквально несколько недель тому назад, перерыл весь интернет...в поисках перевода.
Так что еще раз спасибо, главное не забросить на пол пути
Рим от HBO,пока лучший на данную тематику,потрясающий сериал на мой взгляд.
Рим от HBO,пока лучший на данную тематику,потрясающий сериал на мой взгляд.
Не для романистов: уж слишком много там псевдоисторической отсебятины. Тут заметно меньше (слава богу, литературный источник создан профессионалом). Но некоторые вещи всё же неправильны. По первым сериям основной нарекание - Август. Он был хлипкого здоровья и телосложения, а тут - тот ещё бык. Есть и небольшие фактические недочёты... Например, гаруспиции названы ауспициями (не в субтитрах, а именно в сценарии).
Для правильного отображения субтитров на HD плеере, кодировка должна быть UTF-8.
Открываете файл субтитров обычным Notepad и пересохраняете файл с кодировкой UTF-8.
Копируете файл в директорию с видео.
хочется выразить благодарность по поводу перевода. грамотный литературный язык. такое сейчас редко встретишь. читала субтитры не только для информативности, но и наслаждалась красиво выстроенными фразами. надеюсь на продолжение.
хочется выразить благодарность по поводу перевода. грамотный литературный язык. такое сейчас редко встретишь. читала субтитры не только для информативности, но и наслаждалась красиво выстроенными фразами. надеюсь на продолжение.
Спасибо, хотя я и не совсем согласен: стилистическую правку вносить особо некогда, поэтому в итоге получается хуже, чем мне хотелось бы. Вообще говоря, выложу ещё одну серию - и будет довольно длительный перерыв: переводить стану понемногу, а выкладывать вообще вряд ли представится возможность. Так что недели три придётся выждать.
hjvfyljvfy !
истинного мастера всегда отличает неудовлетворенность созданным. это только дилетанты довольны результатом своих потуг.
уважаю Вас за скромность.
говорю - БРАВО! БРАВИССИМО!
вызываю на БИС до конца сезона в приемлемые для Вас кратчайшие сроки.
hjvfyljvfy,огромное спасибо за перевод сериала на русский ,и отдельное огромное спасибо за отличную новость за возможность посмотреть сериал с озвучкой.ждём с нетерпением.
hjvfyljvfy,огромное спасибо за перевод сериала на русский ,и отдельное огромное спасибо за отличную новость за возможность посмотреть сериал с озвучкой.ждём с нетерпением.
Пожалуйста. Хочу даже ради эксперимента привлечь к озвучке программу Voice Changer.
hjvfyljvfy
Не надо. Я года полтора назад, когда начинал озвучивать, работал с ней и результат весьма плачевный. особенно на дешёвой аппаратуре.
Кстати, Вам уроки по чистке звука скинуть? Или Вы знакомы с ней?
hjvfyljvfy
Не надо. Я года полтора назад, когда начинал озвучивать, работал с ней и результат весьма плачевный. особенно на дешёвой аппаратуре.
Кстати, Вам уроки по чистке звука скинуть? Или Вы знакомы с ней?
Про "Сhanger" было шуткой. С "Sound Forge" имею кое-какой опыт сотрудничества. Но скидывайте то, что считаете полезным.
Ближе к делу я планирую обратиться к некоторым местным одноголосникам. Ещё был бы благодарен за толковую статью о создании своей озвучки. Кое-что читал, но надо бы ещё. ...07.09. 18:30 - Раздача обновлена: добавлена седьмая серия. ...Голосование по Ливии Друзилле завершено. Почти половина опрошенных считает её чудовищем в женском обличье (47%), некоторые полагают, что она - обычный человек, развращённый властью (26%), а кое-кто даже воспринимает её в качестве сильной личности, заслуживающей восхищения (11%). Опрос обновлён.