Джона Хекс / Jonah Hex (Джимми Хейуорд / Jimmy Hayward) [2010, США, кинокомикс, вестерн, BD>DVD9 (Custom)] MVO (студия «Пифагор») + Original eng + Sub (rus, eng, multi13)

Страницы:  1
Ответить
 

samsonq

Top Loader 02* 300GB

Стаж: 18 лет 7 месяцев

Сообщений: 717

samsonq · 10-Июл-11 16:05 (14 лет назад)


Страна: США
Студия: Warner Brothers Pictures, Legendary Pictures, DC Comics, Weed Road Pictures
Жанр: кинокомикс, вестерн
Год выпуска: 2010
Продолжительность: 1:21:23
Перевод: Профессиональный (многоголосый закадровый) Доп.инфо о переводе: Blu-ray CEE, студия «Пифагор»
Субтитры: русские, русский текст, английские, голландские, китайские, корейские, арабские, китайские (кантонский диалект), чешские, греческие, иврит, венгерские, португальские, румынские, тайские
Оригинальная аудиодорожка: английский
Режиссер: Джимми Хейуорд / Jimmy Hayward
В ролях: Джош Бролин, Джон Малкович, Меган Фокс, Майкл Фассбендер, Уилл Арнетт, Джон Галлахер мл., Том Вопат, Майкл Шеннон, Уэс Бентли, Джулия Джонс
Описание: Джона Хекс сошел прямо со страниц легендарных рисованных комиксов, покрытый шрамами бродяга и охотник за головами высшего класса, который победил смерть и может выследить любого человека… и не только. Ужасная история Джоны окутана мифами и легендами, и он вынужден разрываться между двумя мирами: нашим и "потусторонним". Единственный человек, с которым он поддерживает связь, это проститутка Лила, на которой работа в борделе оставила глубокий след. Но прошлое не отпускает Джону. Американские военные делают ему предложение, от которого невозможно отказаться: чтобы вернуть свое доброе имя, ему придется выследить и остановить опасного террориста Квентина Тернболла. Но Тернболл, который созывает армию мертвецов, чтобы освободить силы Ада, - старейший враг Хекса и не остановится ни перед чем, чтобы убить его.

Доп. информация: создано на основе инструкций Mikky72, tartak, germanm2000, TDiTP_, m0j0. Источник видео взят из диска Blu-ray, за который спасибо BND, с диска также позаимствованы аудиодорожки и субтитры. Видео перекодировано в CCE SP2 в режиме CBR в 2 прохода. Битрейт фильма 8100 кбит/с.
Используемый софт
Видео
    - DGIndexNV- индексирование видеопотока
    - AviSynth 2.5- фреймсервер
    - Cinema Craft Encoder SP2- кодирование видео
Аудио
    - eac3to- разложение DTS, DTS MA, TrueHD на моно WAVs, перетягивание
    - BeHappy- даунмикс аудио 5.1 -> 2.0
    - Sonic Foundry Soft Encode- кодирование WAVs в AC3
    - DTS-HD Master Audio Suite- кодирование WAVs в DTS
    - DelayCut- синхронизация звука
Мультиплексоры/Демультиплексоры
    - eac3to- разложение BD на потоки
    - PgcDemux- разборка DVD на потоки
    - MuxMan- сборка потоков в DVD
    - Sonic Scenarist Pro- сборка субтитров для DVD
Субтитры
    - SubRip- сохранение субтитров в BMP
    - SupRip- распознание графических субтитров SUP/PGS
    - GSConv- корректировка таймингов, сохранение в SSA формат
    - Sub Station Alpha- редактирование SSA-файлов
    - MaestroSBT- рендеринг субтитров в формат SST+BMP
Меню
    - Adobe Photoshop- графическое редактирование меню
Реавторинг
    - DvdReMakePro- реавторинг DVD
Скрипт AviSynth
DGSource("project.dgi")
AutoYUY2
BicubicResize(720,480,0,.5)
ColorMatrix(clamp=0,threads=0)
Letterbox(63,63)
Релиз:
Бонусы: Перевод субтитрами:
    - 3 удаленные сцены (1:06 + 1:45 + 2:20)
    - история Джоны Хекса (10:53)
Меню: есть, русское статичное частично озвученное
Сэмпл: http://multi-up.com/521254
Тип релиза: DVD9 (Custom)
Контейнер: DVD-Video
Видео: MPEG2, NTSC, 720x480, CBR, 16:9 (Letterbox), 8100 kbps, 23.976 fps
Аудио: русский многоголосый закадровый, AC3, 6 ch, 48 kHz, 448 kbps студия «Пифагор»
Аудио 2: английский оригинал, DTS, 6 ch, 48 kHz, 755 kbps
Формат субтитров: prerendered (DVD/IDX+SUB)
DVDInfo
Title: Jonah.Hex.2010.DVD9
Size: 6.52 Gb ( 6 838 178,00 KBytes ) - DVD-9
Enabled regions: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
VTS_01 :
Play Length: 01:21:23+00:00:00
Video: NTSC 16:9 (720x480) VBR, Auto Letterboxed
Audio:
Russian (Dolby AC3, 6 ch)
English (DTS, 6 ch)
Subtitles:
Russian
English
Nederlands
Chinese
Korean
Arabic
Chinese
Czech(Ceske)
Greek
Hebrew
Magyar
Portugues
Romanian
Thai
Russian
VTS_02 :
Play Length: 00:01:06
Video: NTSC 16:9 (720x480) VBR, Auto Letterboxed
Audio:
English (Dolby AC3, 2 ch)
Subtitles:
English
Chinese
VTS_03 :
Play Length: 00:01:45+00:02:20+00:10:53
Video: NTSC 16:9 (720x480) VBR, Auto Letterboxed
Audio:
English (Dolby AC3, 2 ch)
Subtitles:
Russian
English
Nederlands
Chinese
Korean
Czech(Ceske)
Magyar
Thai
* Menus Information *
VIDEO_TS Menu
Video:
NTSC 4:3 (720x480) VBR
Auto Pan&Scan, Auto Letterboxed
Russian Language Unit :
Title Menu
VTS_01 Menu
Video:
NTSC 16:9 (720x480) VBR
Auto Pan&Scan
Audio:
Not specified (Dolby AC3, 2 ch)
Russian Language Unit :
Root Menu
VTS_02 Menu
Video:
NTSC 4:3 (720x480) VBR
Auto Pan&Scan, Auto Letterboxed
Russian Language Unit :
Root Menu
VTS_03 Menu
Video:
NTSC 4:3 (720x480) VBR
Auto Pan&Scan, Auto Letterboxed
Russian Language Unit :
Root Menu
Скриншоты меню
Скриншоты
Скриншоты доп. материалов
Проверено в программном проигрывателе Media Player Classic - Home Cinema и бытовом DVD-плеере LG.
Прожиг диска рекомендуется проводить в программе ImgBurn
Узнать план выхода релизов BD->DVD можно в этой теме:
Планы по созданию, координация релизов Blu-ray>DVD
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

иван7805

Top Seed 03* 160r

Стаж: 17 лет 1 месяц

Сообщений: 765

иван7805 · 11-Июл-11 15:03 (спустя 22 часа)

Ну, нет такого имени - Джона!!!
Jonah - это Иона.
Я понимаю, что не все Библию знают, но хоть в Словарь В.К. Мюллера можно заглянуть?..
Это не претензия к релизеру,а вопль души из-за наших "локализаторов".
[Профиль]  [ЛС] 

жескар

Стаж: 15 лет 1 месяц

Сообщений: 235

жескар · 11-Июл-11 22:15 (спустя 7 часов)

arturkononov --- извини:скачал,а сообщение сразу не ушло - сбой был. Теперь думаю получится. Спасибо за девяточку и закадровую многоголоску. Уверен если б у тебя был полный дубляж в dts непременно бы выложил. Спасибо за работу! Удачи на раздачах!
[Профиль]  [ЛС] 

samsonq

Top Loader 02* 300GB

Стаж: 18 лет 7 месяцев

Сообщений: 717

samsonq · 11-Июл-11 22:57 (спустя 41 мин.)

жескар писал(а):
Уверен если б у тебя был полный дубляж в dts непременно бы выложил.
Несомненно.
[Профиль]  [ЛС] 

avl2k

Стаж: 16 лет 9 месяцев

Сообщений: 8


avl2k · 12-Июл-11 21:47 (спустя 22 часа, ред. 12-Июл-11 21:47)

Спасибо за проделанную работу
иван7805 писал(а):
Ну, нет такого имени - Джона!!!
Jonah - это Иона.
Я понимаю, что не все Библию знают, но хоть в Словарь В.К. Мюллера можно заглянуть?..
Это не претензия к релизеру,а вопль души из-за наших "локализаторов".
К сожалению, актерам об этом тоже не сказали, они весь фильм главного героя на чистом американском называют "Джона"
[Профиль]  [ЛС] 

иван7805

Top Seed 03* 160r

Стаж: 17 лет 1 месяц

Сообщений: 765

иван7805 · 12-Июл-11 22:17 (спустя 29 мин.)

Не путайте божий дар с яичницей!
У Пазолини в "Евангелии от Матфея" (пардон - от Маттео (Matteo)) есть Джованни, однако его переводят как Иоанн, хотя актеры (итальянцы) так и говорят - Маттео, Джованни, Джузеппе (а не Иосиф).
Наверное, им тоже не сказали... )))
[Профиль]  [ЛС] 

avl2k

Стаж: 16 лет 9 месяцев

Сообщений: 8


avl2k · 13-Июл-11 11:46 (спустя 13 часов, ред. 13-Июл-11 11:46)

иван7805 писал(а):
Вы правы, справедливая аналогия - данный фильм, как и фильм Пазолини, глубоко биографичен и основан на
реальных библейских событиях (малоизвестные широкому кругу части Нового Завета, описывающие странствия пророка Ионы на Дикий Запад). Соответственно, транскрибируя имя главного героя не в соответствии с библейскими традициями, локализаторы лишили нас связи с первоисточником. Другая неудачная попытка локализации исторического жизнеописания - "Пираты карибского моря", где имя одного из героев озвучили как капитан Джек Воробей. В Библии нет имени Джек (считается, что Jack происходит от John), так что капитан Иоанн Воробей было бы очевидно правильнее. Я думаю, следует обратить на сложившуюся ситуацию внимание РПЦ и Минобра РФ.
[Профиль]  [ЛС] 

Leominor 1

Стаж: 15 лет 4 месяца

Сообщений: 116

Leominor 1 · 13-Июл-11 12:49 (спустя 1 час 3 мин.)

avl2k писал(а):
иван7805 писал(а):
Вы правы, справедливая аналогия - данный фильм, как и фильм Пазолини, глубоко биографичен и основан на
реальных библейских событиях (малоизвестные широкому кругу части Нового Завета, описывающие странствия пророка Ионы на Дикий Запад). Соответственно, транскрибируя имя главного героя не в соответствии с библейскими традициями, локализаторы лишили нас связи с первоисточником. Другая неудачная попытка локализации исторического жизнеописания - "Пираты карибского моря", где имя одного из героев озвучили как капитан Джек Воробей. В Библии нет имени Джек (считается, что Jack происходит от John), так что капитан Иоанн Воробей было бы очевидно правильнее. Я думаю, следует обратить на сложившуюся ситуацию внимание РПЦ и Минобра РФ.
[Профиль]  [ЛС] 

иван7805

Top Seed 03* 160r

Стаж: 17 лет 1 месяц

Сообщений: 765

иван7805 · 13-Июл-11 17:22 (спустя 4 часа)

avl2k
Ну и стоило почти три года безмолствовать, что бы наконец такую чушь* написать?
_______________
*Tchusch - мягкая форма слова khernya.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error