Маска / Mask, The (Чак Расселл / Chuck Russell) [1994, США, Комедия, фантастика, BDRip] MVO х 3 (РЕН ТВ, НТВ, НТВ+) + AVO х 2 (Санаев, Горчаков) Original eng

Ответить
 

alenavova

Top Seed 04* 320r

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 7126

alenavova · 03-Авг-10 15:58 (14 лет 11 месяцев назад, ред. 07-Авг-10 14:10)

Маска / Mask, The
Страна: США
Жанр: Комедия, фантастика
Год выпуска: 1994
Продолжительность: 01:41:12
Перевод: Профессиональный (многоголосый закадровый) РЕН ТВ
Перевод (2): Профессиональный (многоголосый закадровый) НТВ
Перевод (3): Профессиональный (многоголосый закадровый) НТВ+
Перевод (4): Авторский (Павел Санаев)
Перевод (5): Авторский (Василий Горчаков)
Субтитры: нет
Оригинальная аудиодорожка: английский
Режиссер: Чак Расселл / Chuck Russell
В ролях: Джим Кэрри, Питер Ригерт, Кэмерон Диас, Эми Ясбек, Орестес Матасена, Тим Бэгли, Ричард Джени, Питер Грин
Описание: Блистательный эксцентрик Джим Кэрри играет в этой фантастической комедии робкого банковского служащего, жизнь которого меняется, когда он находит старинную маску, обладающую магической силой. Он носится как вихрь, меняя обличия и лики покруче пластилиновой вороны, нарываясь на неприятности и дразня судьбу. С помощью поразительных оптических спецэффектов Кэрри совершает поистине фантастические трюки. Его глаза вылезают на лоб - буквально. Челюсть отвисает до пола и отваливается. Его лицо подвижно как ртуть, тело не признает гравитации. А зажигательный латиноамериканский танец под дулами полицейских пистолетов - новая жемчужина мирового мюзикла.
Доп. информация:
6.6/10 (71,715 votes)

Видео отсюда Спасибо klubber
Ключевые фразы для определения принадлежности к переводам, озвученные в "Сэмпле":
Показания счетчика времени: 0:34:41
Монолог у зеркала перед ограблением банка:
"РЕН ТВ"
Подожди, крошка, сегодня я хочу оттянуться! И попробуйте мне помешать.
Если денег в кармане нет, нигде не скажут тебе привет. Надо кое-куда заглянуть.

Компания "НТВ""
Ну, держись, "Сахарок". Папочку сегодня потянуло на сладенькое.
Держите меня с севера. Да... Не пустят на банкет, когда в кармане баксов нет!
Придется сделать остановку.
Компания "НТВ+"
Подожди, крошка, сегодня я хочу оттянуться! И попробуйте мне помешать.
Если денег в кармане нет, нигде не скажут тебе привет. Надо кое-куда заглянуть.
Авторский (Павел Санаев)
Жди меня, сладенькая! Папочка сегодня в прекрасном настроении.
Кто сравнится со мной? Чтобы девочек любить, богатым надо быть!
Придется зайти в банк.
Авторский (Василий Горчаков)
Ну, держись, "Сахарок"! Папу сегодня тянет на сладенькое. Пусть кто-нибудь остановит.
Да... Не пустят на банкет, когда в кармане баксов нет.
Придется сделать остановочку.
Первая звуковая дорожка:
Профессиональный многоголосый, закадровый "РЕН ТВ"
Фраза, озвученная в конце фильма на титрах:
В главной женской роли, впервые на экране Кэмерон Диас
Вторая звуковая дорожка:
Профессиональный многоголосый, закадровый "НТВ"
Фраза, озвученная в конце фильма на титрах:
В ролях...
Рабочая группа озвучивания НТВ
Текст читали: Наталья Казначеева, Рудольф Панков, Олег Форостенко
Третья звуковая дорожка:
Профессиональный многоголосый, закадровый "НТВ+" Спасибо arkahan
Фраза, озвученная в конце фильма на титрах:
Фильм озвучен телекомпанией НТВ+
Рабочая группа озвучивания НТВ+
Режиссер: Марина Иващенко
Звукорежиссер: Александр Зубов
Текст читали: Наталья Казначеева, Андрей Симанов, Евгений Вальц, Денис Некрасов
Четвертая звуковая дорожка:
Авторский (Павел Санаев)
Пятая звуковая дорожка:
Авторский (Василий Горчаков)
Шестая звуковая дорожка:
Оригинальный (английский)
Редактирование,наложение и синхронизация звукаalenavova
Качество видео: BDRip
Формат видео: AVI
Видео: 720x384 (1.88:1), 23.976 fps, XviD build 46 ~2171 kbps avg, 0.33 bit/pixel
Аудио: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192.00 kbps avg Профессиональный (многоголосый закадровый) РЕН ТВ (Satrip by alenavova)
Аудио 2: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448.00 kbps avg Профессиональный (многоголосый закадровый) НТВ
Аудио 3: 48 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~128.00 kbps avg Профессиональный (многоголосый закадровый) НТВ+
Аудио 4: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~384.00 kbps avg Авторский (Павел Санаев)
Аудио 5: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448.00 kbps avg Авторский (Василий Горчаков)
Аудио 6: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448.00 kbps avg Оригинальный (английский)
Скриншот c названием фильма
Скриншоты
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

Miller38

Стаж: 15 лет 6 месяцев

Сообщений: 1572

Miller38 · 04-Авг-10 09:43 (спустя 17 часов, ред. 04-Авг-10 09:43)

Солидно получилось. Живова только ещё нет.
И этот https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=2920795
[Профиль]  [ЛС] 

soulstorm

Стаж: 17 лет 11 месяцев

Сообщений: 1166

soulstorm · 04-Авг-10 11:52 (спустя 2 часа 8 мин.)

Miller38, ну чтоб добить тогда ещё и этого https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=2872966 "Медиа-Комплекс", был ещё от "Супербита" но там перевод и озвучка мерзко-ужасные
[Профиль]  [ЛС] 

Nicolay Sidorov

Стаж: 16 лет 7 месяцев

Сообщений: 351

Nicolay Sidorov · 07-Авг-10 13:09 (спустя 3 дня)

alenavova
Чо-то вы напутали там где ключевые фразы к переводам.. вот енти фразы в переводе НТВ по-любому (что там в переводе НТВ+ я не знаю):
"Подожди, крошка, сегодня я хочу оттянуться! И попробуйте мне помешать.
Если денег в кармане нет, нигде не скажут тебе привет. Надо кое-куда заглянуть."

А озвучивали это дело Наталья Казначеева, Рудольф Панков и Олег Форостенко, можете сделать там спойлер "Рабочая группа озвучивания НТВ"
[Профиль]  [ЛС] 

alenavova

Top Seed 04* 320r

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 7126

alenavova · 07-Авг-10 14:04 (спустя 54 мин., ред. 07-Авг-10 14:04)

Nicolay Sidorov писал(а):
alenavova
Чо-то вы напутали там где ключевые фразы к переводам.. вот енти фразы в переводе НТВ по-любому (что там в переводе НТВ+ я не знаю):
"Подожди, крошка, сегодня я хочу оттянуться! И попробуйте мне помешать.
Если денег в кармане нет, нигде не скажут тебе привет. Надо кое-куда заглянуть."

А озвучивали это дело Наталья Казначеева, Рудольф Панков и Олег Форостенко, можете сделать там спойлер "Рабочая группа озвучивания НТВ"
Если Вы не знаете, что в переводе на НТВ+, зачем тогда снова вводить людей в заблуждение? Ведь выложен "Сэмпл", под спойлером фразы напечатаны, для тех кто не слышит или ушам своим не верит! В конце фильма идут фразы кто озвучивал. Все приведено в шапке. Вы даже указали в своей раздаче, что синхронизация звуковой дорожки (вашей если Вы забыли) сделана под раздачу klubber, а какие там фразы указано в шапке. Я не сторонник того, кто верит фразе: "Я вот видел на кассетах, в кинотеатре, по телевизору... Точно помню, что это было..." Верю фактам, которые здесь досконально приведены. И как сказал герой из фильма "Красная жара"- "Какие Ваши доказательства?" А утверждать, что я так думаю, для меня это не довод.
[Профиль]  [ЛС] 

Nicolay Sidorov

Стаж: 16 лет 7 месяцев

Сообщений: 351

Nicolay Sidorov · 07-Авг-10 14:55 (спустя 50 мин.)

alenavova
Во-первых:
alenavova писал(а):
Если Вы не знаете, что в переводе на НТВ+, зачем тогда снова вводить людей в заблуждение?
Я про НТВ+ вообще Вам ничего не говорю (кроме того, что ничего про них не знаю), соответственно, не могу этим ввести кого-то в заблуждение )))
Во-вторых, я с Вами не спорю, а просто сообщаю, что в переводе НТВ были такие фразы:
"Подожди, крошка, сегодня я хочу оттянуться! И попробуйте мне помешать.
Если денег в кармане нет, нигде не скажут тебе привет. Надо кое-куда заглянуть."

- Я послушал сэмпл, это первая дорожка (Форостенко там озвучивает, определяется элементарно). Если первую дорожку Вы записали с Рен ТВ - значит, они просто купили ее у НТВ. То, что это перевод НТВ - легко услышать, например, в моей раздаче, которую Вы как раз вспомнили, там в конце фильма говорят, кто озвучил. Если тут нет такого - значит РенТВ-шники из титров просто убрали, что фильм озвучен НТВ, они так постоянно делают зачем-то (другой фильм с Джимом Керри - Эйс Вентура - тому пример, фильм был озвучен НТВ+, а на Рен ТВ это вырезали (точнее, заглушили)), вот и всё.
[Профиль]  [ЛС] 

Nekontroliruemij_devil

Старожил

Стаж: 15 лет 8 месяцев

Сообщений: 2232

Nekontroliruemij_devil · 29-Авг-10 09:14 (спустя 21 день, ред. 04-Сен-10 14:32)

Что-то у меня сомнения, на счёт дорожки НТВ. Это действительно та старая озвучка?
Просто у меня есть VHSRip, делал со старой потёртой кассеты:
В конце говорят:
Ипкисс - Ты точно не будешь по нему скучать? Он уйдёт, останусь только я.
... "Smoked" - Потрясающе!
Диктор - Фильм озвучен телекомпанией НТВ. Режиссёр Зиновий Ройзман. Звукорежиссёр Борис Дубровский. Перевод Виктора Голышева. Редактор Марина Иващенко.
(А вот с актёрами совпадает) Фильм озвучивали актёры - Наталья Казначеева,Олег Форостенко, Рудольф Панков.
Зачем то же, озвучивали повторно? Может они 3 раза это делали?
В описании, лучше бы написать последние фразы Джима, а не только диктора.
Судя по сэмплу, 1ая дорожка - тот самый\старый НТВ, который у меня в VHSRip'е иммеется.
[Профиль]  [ЛС] 

soulstorm

Стаж: 17 лет 11 месяцев

Сообщений: 1166

soulstorm · 29-Авг-10 10:37 (спустя 1 час 22 мин.)

А в чьём переводе "SSS--smokin'!" перевели как "Дымится!"??
[Профиль]  [ЛС] 

ak12

Стаж: 18 лет 5 месяцев

Сообщений: 42


ak12 · 24-Сен-10 18:49 (спустя 26 дней, ред. 24-Сен-10 21:18)

есть у кого этот фильм в озвучке тарадайкина?
в момент, когда он второй раз надевает мазку и берёт рекламку клуба, он говорит:"время веселиться, почему? потому что мне это нужно"
давно такой перевод был на vhs
на трекере есть все, кроме этого
если кто нашёл, пишите в личку
[Профиль]  [ЛС] 

4eLoBeKk

Стаж: 14 лет 11 месяцев

Сообщений: 4


4eLoBeKk · 29-Сен-10 16:40 (спустя 4 дня)

Амне фильм это нравится смотрю с удоволтствием и можно смотреть посмотрел раз500 и не наедает
[Профиль]  [ЛС] 

lekolya

Стаж: 17 лет 6 месяцев

Сообщений: 3


lekolya · 27-Окт-10 20:42 (спустя 28 дней)


Спасибо огромное! У меня этот фильм на запиленной кассете в жутком качестве в переводе Горчакова.
Моя сестра в детстве смотрела его не реже раза в неделю
Она знает этот перевод ДОСЛОВНО. Мы уже и не думали, что можно найти фильм именно с этой озвучкой.
Я собирался уже с кассеты оцифровывать, чтоб хоть как-то сохранить...
А тут нашел!
Обязательно будем в выходные смотреть!
[Профиль]  [ЛС] 

Леон Мирный

Стаж: 15 лет 2 месяца

Сообщений: 21


Леон Мирный · 07-Ноя-10 00:02 (спустя 10 дней)

хотелось бы картинку в максимальном разрешении.
Пусть даже будет DVD-9, не важно. А подборка звуковых дорожек впечатляет!!!
Автор молодец!
[Профиль]  [ЛС] 

Unilink

Стаж: 16 лет

Сообщений: 80


Unilink · 10-Янв-11 19:12 (спустя 2 месяца 3 дня, ред. 10-Янв-11 19:12)

НТВ-шный перевод самый правильный (не путать с НТВ+)
давно его искал
[Профиль]  [ЛС] 

Inferno_xD

Стаж: 14 лет 6 месяцев

Сообщений: 50


Inferno_xD · 25-Янв-11 20:34 (спустя 15 дней)

рен-тв лучший перевод! И правильный и с правильными-оттенками звука, спс!
[Профиль]  [ЛС] 

Snypes

Стаж: 15 лет 2 месяца

Сообщений: 95


Snypes · 30-Янв-11 12:05 (спустя 4 дня)

перевод НТВ - самый качественный!
[Профиль]  [ЛС] 

emprisor

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 4

emprisor · 18-Фев-11 10:35 (спустя 18 дней)

Перевод - полный отстой! Теряется вся энергетика фильма! Люди, учите язык и смотрите фильмы без переводов!
[Профиль]  [ЛС] 

GOLOVOLOM.18

Стаж: 15 лет 8 месяцев

Сообщений: 446

GOLOVOLOM.18 · 18-Фев-11 13:47 (спустя 3 часа)

emprisor
много языков учить придется, не только на английском хорошие фильмы снимают
[Профиль]  [ЛС] 

Kriwbas

Стаж: 16 лет 7 месяцев

Сообщений: 138

Kriwbas · 02-Мар-11 23:07 (спустя 12 дней)

Как вырезать ненужные звуковые дорожки?
[Профиль]  [ЛС] 

GOLOVOLOM.18

Стаж: 15 лет 8 месяцев

Сообщений: 446

GOLOVOLOM.18 · 02-Мар-11 23:31 (спустя 24 мин.)

Kriwbas
смотреть
VirtualDubMod открываете в нем видео файл,
далее "Потоки" в выпадающем списке снова "Потоки" ,
тыкаем по ненужному и жмем кнопку отключить, потом ОК.
Идем во вкладку "Видео" и ставим там "Прямопотоковое копирование".
Файл- Сохранить как- Пишете новое имя- Сохранить
или тут посмотрите
⇒ Монтаж и работа с контейнерами (avi, mkv, mp4, ts) [инструкция]
Программы для работы с контейнерами - VirtualDub (AVI) - Удалить аудио дорожку
[Профиль]  [ЛС] 

Linger babe

Стаж: 15 лет 11 месяцев

Сообщений: 2024

Linger babe · 31-Мар-11 11:49 (спустя 29 дней)

Цитата:
"РЕН ТВ"
Подожди, крошка, сегодня я хочу оттянуться! И попробуйте мне помешать.
Если денег в кармане нет, нигде не скажут тебе привет. Надо кое-куда заглянуть.
Компания "НТВ""
Ну, держись, "Сахарок". Папочку сегодня потянуло на сладенькое.
Держите меня с севера. Да... Не пустят на банкет, когда в кармане баксов нет!
Придется сделать остановку.
Компания "НТВ+"
Подожди, крошка, сегодня я хочу оттянуться! И попробуйте мне помешать.
Если денег в кармане нет, нигде не скажут тебе привет. Надо кое-куда заглянуть.
Цитата:
зачем тогда снова вводить людей в заблуждение?
попутано все, правильно так:
Цитата:
"РЕН ТВ"
Подожди, крошка, сегодня я хочу оттянуться! И попробуйте мне помешать.
Если денег в кармане нет, нигде не скажут тебе привет. Надо кое-куда заглянуть.
Компания "НТВ"
Подожди, крошка, сегодня я хочу оттянуться! И попробуйте мне помешать.
Если денег в кармане нет, нигде не скажут тебе привет. Надо кое-куда заглянуть.
Компания "НТВ+"
Подожди, крошка, сегодня я хочу оттянуться! И попробуйте мне помешать.
Если денег в кармане нет, нигде не скажут тебе привет. Надо кое-куда заглянуть.
везде текст одинаковый. У НТВ и РенТВ голоса и текст 1 в 1. У НТВ+ свои голоса.
НТВ=ТНТ=РенТВ
У НТВ и РенТВ различие только в монтаже конечных титров и фразы в конце:
Цитата:
В главной женской роли, впервые на экране Кэмерон Диас
.
Эта фраза добавлена, а также в титрах добавлено это:
Цитата:
Режиссёр: Зиновий Ройзман. Звукорежиссёр: Борис Дубровский. Перевод: Виктора Голышева. Редактор: Марина Иващенко.
По РенТВ показана 1-я версия монтажа.
По ТНТ ходит 2-я.
По НТВ шли обе.
Собрав всю инфомацию воедино получаем:
НТВ-РенТВ-1-я: Фильм озвучен телекомпанией НТВ. Режиссёр: Зиновий Ройзман. Звукорежиссёр: Борис Дубровский. Перевод: Виктора Голышева. Редактор: Марина Иващенко. Фильм озвучивали актёры: Наталья Казначеева, Олег Форостенко, Рудольф Панков.
НТВ-ТНТ-2-я: Фильм овучен телекомпанией НТВ. Фильм озвучивали актёры: Наталья Казначеева, Олег Форостенко, Рудольф Панков.
НТВ+: Фильм овучен телекомпанией НТВ+. Режиссёр: Марина Иващенко. Звукорежиссёр: Александр Зубов. Текст читали: Наталья Казначеева, Андрей Симанов, Евгений Вальц и Денис Некрасов.
[Профиль]  [ЛС] 

alenavova

Top Seed 04* 320r

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 7126

alenavova · 31-Мар-11 11:59 (спустя 9 мин.)

Спасибо за профессиональный подход к разным переводам этого фильма и если в ближайшее время кто-нибудь снова не будет вносить какие-то более-менее вразумительные поправки (хотя я сомневаюсь, что кто-то после тебя рискнет этим заниматься), то я с удовольствием внесу изменения в "шапку" данного релиза...
[Профиль]  [ЛС] 

Linger babe

Стаж: 15 лет 11 месяцев

Сообщений: 2024

Linger babe · 31-Мар-11 12:39 (спустя 40 мин.)

Всегда пожалуйста!
На моей памяти хватает фильмов где НТВ монтировала фильмы под себя: Горец 2, Американский оборотень в Париже, Кошмар на улице Вязов 5 (uncut), Пришельцы/Intruders, Королевство Триера т.д.
[Профиль]  [ЛС] 

alenavova

Top Seed 04* 320r

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 7126

alenavova · 31-Мар-11 13:25 (спустя 46 мин.)

Твоей памяти можно только позавидовать...
[Профиль]  [ЛС] 

-Нюра-

Стаж: 17 лет 5 месяцев

Сообщений: 25

-Нюра- · 24-Апр-11 02:08 (спустя 23 дня, ред. 24-Апр-11 02:08)

Вообще Джима Кэрри не люблю, но пара фильмов у него мне нравится. "Маска" как раз один из первых. Скачивала ради перевода со старого НТВ: "Если денег в кармане нет...", за что всем работавшим и собравшим дорожки - огромное спасибо))
[Профиль]  [ЛС] 

qawsed140

Стаж: 15 лет 6 месяцев

Сообщений: 22


qawsed140 · 25-Май-11 16:22 (спустя 1 месяц 1 день, ред. 27-Май-11 07:30)

У вас напутана вторая звуковая дорожка там явно перевод "Киномании",а не НТВ ,
Цитата:
1 дорожка. Компания "НТВ-ТНТ-РЕН ТВ" (озвучили титры в начале и в конце цитата: В главной женской роли, впервые на экране Кэмерон Диас)
Подожди, крошка, сегодня я хочу оттянуться! И попробуйте мне помешать.
Если денег в кармане нет, нигде не скажут тебе привет. Надо кое-куда заглянуть.
2 дорожка. Там не Компания "НТВ", там явно "Киномания".
Ну, держись, "Сахарок". Папочку сегодня потянуло на сладенькое.
Держите меня с севера. Да... Не пустят на банкет, когда в кармане баксов нет!
Придется сделать остановку.
3 дорожка. Компания "НТВ+"
Подожди, крошка, сегодня я хочу оттянуться! И попробуйте мне помешать.
Если денег в кармане нет, нигде не скажут тебе привет. Надо кое-куда заглянуть.
[Профиль]  [ЛС] 

alenavova

Top Seed 04* 320r

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 7126

alenavova · 26-Май-11 01:11 (спустя 8 часов)

awsed140, по-моему, Linger babe все разложил по полочкам и очень доказательно. Пожалуйста, будут какие-то обоснованные доказательства, Мы Вас выслушаем...
[Профиль]  [ЛС] 

zazick

Стаж: 15 лет 2 месяца

Сообщений: 241

zazick · 10-Июн-11 20:48 (спустя 15 дней, ред. 12-Июл-11 23:05)

Этому фильму скоро уже 20 лет, а сколько отжига...
Фильм без сомнения безумно смешон и интересен сам по себе, а с течением времени корок добавляют жжёные артефакты типа "О, гляди-ка, ЭЛТ-монитор" или "Ха-ха , 5,25"-дисковод", или "Смотри-смотри, VHS-видеокассета"
[Профиль]  [ЛС] 

ZharikIl

Стаж: 14 лет 11 месяцев

Сообщений: 2


ZharikIl · 16-Июн-11 10:57 (спустя 5 дней)

Фильм действительно суперский, и его лучше всего смотреть в оригинале на инглише, но переводы тоже можно, хотя меня убил перевод 4.Там в моменте когда вывозят двух механиков с трубами в одном месте чувак просит практолога, а в переводе:
-Позовите мне практолога!
-Кого?
-Врача по жопе!И самого лучшего!
)))))
[Профиль]  [ЛС] 

zazick

Стаж: 15 лет 2 месяца

Сообщений: 241

zazick · 17-Июн-11 00:50 (спустя 13 часов)

ZharikIl писал(а):
Фильм действительно суперский, и его лучше всего смотреть в оригинале на инглише, но переводы тоже можно, хотя меня убил перевод 4.Там в моменте когда вывозят двух механиков с трубами в одном месте чувак просит практолога, а в переводе:
-Позовите мне практолога!
-Кого?
-Врача по жопе!И самого лучшего!
)))))
Проктолог - как раз "врач по жопе" и есть
[Профиль]  [ЛС] 

Fpitz

Top Loader 01* 100GB

Стаж: 14 лет 9 месяцев

Сообщений: 339

Fpitz · 18-Авг-11 21:56 (спустя 2 месяца 1 день, ред. 18-Авг-11 21:56)

alenavova писал(а):
awsed140, по-моему, Linger babe все разложил по полочкам и очень доказательно. Пожалуйста, будут какие-то обоснованные доказательства, Мы Вас выслушаем...
Только что сравнил дорогу киномании из https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=3649573 раздачи, совпадает с дорогой нтв из этой раздачи на 100%
К тому же голоса NTV и Ren-TV в этой раздаче разные, что ещё раз доказывает, что дорога всё таки киномании...
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error