Суперсемейка / The Incredibles (Брэд Бёрд / Brad Bird) [2004, США, мультфильм, фэнтези, боевик, приключения, семейный, BDRip-AVC] Dub + Original (eng) + Sub (rus, eng)

Страницы:  1
Ответить
 

bugariarmando

Стаж: 18 лет 2 месяца

Сообщений: 4685

bugariarmando · 21-Май-11 14:15 (14 лет 4 месяца назад, ред. 31-Май-16 19:13)

Суперсемейка / The Incredibles
«Sock'er Mom»
Год выпуска: 2004
Страна: США
Жанр: мультфильм, фэнтези, боевик, приключения, семейный
Продолжительность: 01:55:25
Перевод: профессиональный (полное дублирование)
Оригинальная аудиодорожка: английский
Русские субтитры: есть (2 вида)
Навигация по главам: есть (с названиями глав)
Режиссер: Брэд Бёрд / Brad Bird
Роли озвучивали: Крэйг Т. Нельсон, Холли Хантер, Сэмюэл Л. Джексон, Джейсон Ли, Доминик Луи, Тедди Ньютон, Джин Синсир, Илай Фучиле, Маив Эндрюс, Уоллес Шоун
Описание:
История семьи супергероев, члены которой уже отошли от больших дел и предпочитают жить непримечательной жизнью обычных землян.
В прошлом все они обладали сверхъестественными способностями и относительно легко справлялись с мировым злом.
Но в один прекрасный день папаше и его домочадцам приходится вновь облачиться в прорезиненные костюмы супергероев (а для этого нужно срочно сбросить лишние килограммы!) и в очередной раз спасти человечество от таинственного злодея…
Доп. информация: Kinopoisk.ru | IMDB | Sample |
Качество: BDRip-AVC
Формат: MKV
Видео кодек: H.264
Аудио кодек: AС3
Видео: H.264, 1200x500, 23.976 fps, ~2960 kbps
Аудио 1: Русский: 48 kHz, AC3, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~ 448.00 kbps
Аудио 2: Английский: 48 kHz, AC3, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~ 448.00 kbps
Формат субтитров: softsub (SRT) | русские(надписи), русские(полные с BD), русские (Goblin), английские (SDH), английские
Отдельно в папке раздачи:
Аудио 3: Русский: 48 kHz, AC3, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~ 448.00 kbps | авторский (одноголосый закадровый) - Goblin
Аудио 4: Русский: 48 kHz, AC3, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~ 448.00 kbps | профессиональный (двухголосый закадровый) - Tycoon-studio
Дополнительно о фильме
  1. Данный проект стал первым в послужном списке Pixar, удостоившимся ограничения PG (для детей до 13 лет желательно посещение вместе с родителями). До этого все проекты студии шли без возрастных ограничений.
  2. Впервые в проектах Pixar все задействованные персонажи являются людьми.
  3. Самый первый рекламный ролик, посвященный «Суперсемейке», не содержал в себе ни одного кадра из самого мультфильма. Ролик был смонтирован за 18 месяцев до выхода мультфильма на экраны.
  4. Для того, чтобы придать голосу Дэша реалистичное волнующее звучание, Брэд Берд заставлял актера Спенсера Фокса наматывать круги по студии и говорить запыхавшимся голосом.
  5. Прототипом персонажа по кличке Синдром стал режиссер проекта Брэд Берд.
  6. Семейка супергероев довольно похожа на героев комикса «Великолепная четверка», который также готовится к экранизации.
  7. Сцена, в которой Фрозон (Сэмюэл Л. Джексон) направляется за стаканом воды под дулом автомата блюстителя порядка, пародирует сцену из «Крепкого орешка 3», в которой герой Джексона — Зьюс также под дулом пистолета отправляется сделать звонок.
  8. Походка персонажа по кличке Синдром была скопирована с одного из соискателей работы, пытавшегося устроится в компанию Pixar.
  9. Имя супергероини «Эластигёл» было унаследовано из комиксов Doom Patrol, выходивших в свет с 1963 по 1968 годы. В комиксе девушка, носящая данное имя, умела изменять свои размеры тела.
  10. Прототипом персонажа по имени Эдна стала Эдит Хэд, одна из известнейших костюмеров Голливуда. За 50 лет работы за ее плечами сотни фильмов и десятки тысяч придуманных костюмов.
  11. Брэд Берд предложил дать прозвище самому юному члену семейки, основываясь на кличке, которую он вместе с женой дал одному из своих сыновей — Джек-Джек.
  12. Камера заключения мистера Невероятного находится на уровне А1, в корпусе 13, или А113. Это – ссылка на «Калифорнийский институт искусства», где учились многие аниматоры студии Pixar.
  13. Изначально Джон Бэрри должен был написать музыку к фильму в стиле фильмов о Джеймсе Бонде. Однако он покинул проект, сочинив несколько демо-треков, которые были использованы в трейлерах мультфильма.
  14. Во время производства мультфильму было присвоено кодовое имя Tights.
  15. План Синдрома называется «Проект Кронос». Своё название он получил по фильму Kronos (1957), где речь шла о гигантском роботе, прилетевшем из космоса.
  16. В первоначальной версии сценария, Синдром появлялся только в начале фильма и не был главным злодеем.
  17. Специальный луч Синдрома с энергией нулевых колебаний основан на реально существующей концепции нулевых колебаний, впервые показанной в 1948 году и являющейся неотъемлемой частью теории Стивена Хоукинса о том, что черные дыры, в конце концов, исчезают.
  18. Фрэнк Томас и Олли Джонстон озвучили свои же карикатуры в мультфильме.
  19. Позывной самолета Эластикгёрл - India-Golf-Niner-Niner или IG99. Это – ссылка на «Стального гиганта» (Iron Giant) (1999) Брэда Бёрда.
  20. Сын Брэда Бёрда, Николас Бёрд, озвучил маленького мальчика на трехколесном велосипеде. Его персонажа зовут Расти, однако его имя можно узнать только из финальных титров.
  21. Название острова, где разместил свою базу Синдром, - Номанизийский остров.
  22. Музыкальная тема из фильма «На секретной службе её величества» (1969), написанная Джоном Бэрри, была использована в превью к мультфильму. Версия, звучащая в первом трейлере мультфильма, позаимствована с альбома «Bond: Back in Action». Во втором трейлере играет ремикс David Arnold feat. The Propellerheads с альбомов 1997 года «Shaken and Stirred - The David Arnold James Bond Project» и «Decksanddrumsandrockandroll». Во втором трейлере также играет композиция «The Planet Plan» группы «United Future Organization» с альбома «3rd Perspective».
  23. Изначально имя мистера Невероятного должно было быть Боб Смит.
  24. Лили Томлин должна была озвучить Эдну Мод, но отклонила предложение: услышав озвучку Брэда Бёрда, она поинтересовалась: «Зачем я вам нужна? Роль уже озвучена».
  25. Изначально главного злодея должны были звать Ксерек.
  26. Необычная архитектура в мультфильме была навеяна характерным стилем космического футуризма 1950-х гг.
  27. Компьютерные мониторы на острове Синдрома практически идентичны мониторам в «Космической одиссеи 2001» (1968).
  28. Код в лабораторию Эдны – 6395742.
  29. Главные герои мультфильма живут в Метровилле, что является комбинацией Метрополиса и Смоллвилля, городов, где соответственно проживает Супермен, и где он вырос.
  30. Последняя сцена фильма – когда злодей вылезает из-под земли – ссылка на первого врага Фантастической четверки, Человек-Крота.
  31. Джейсон Ли озвучил своего персонажа (Бадди/Синдром) за четыре дня, в то время как Крэйг Т. Нельсон (Боб Парр/Мистер Невероятный) потратил на озвучку около двух лет.
  32. На одном из зданий можно заметить логотип компании Lozano Records, что является ссылкой на Альберта Лозано.
  33. Имя директора школы, где учится Дэш, - Джон Уокер. Это – ссылка на продюсера картины Джона Уокера.
  34. Во время автомобильной погони в начале мультфильма, автомобильный номер полицейской машины - KR 54 – точно такой же, как и в «Патрульной машине 54» (1961).
  35. Когда мистер Невероятный впервые встречается с Бадди, он не может вспомнить его имя и перебирает несколько имен, среди которых присутствует Броуди. Джейсон Ли, озвучивший Синдрома, сыграл увлеченного комиксами Броуди Брюса в «Лоботрясах» (1995).
  36. По ходу действия мультфильма происходит 35 взрывов, 189 нажатий различных кнопок и приблизительно 640 выстрелов.
  37. Изначально Бомб Вайяжа должны были звать Бомб Перинейон. Однако производитель известной марки шампанского не разрешил использование названия своей торговой марки, вследствие чего имя было изменено.
  38. На свадьбе Боба и Хелен присутствуют Всевидящий, Эдна Мод, Рик Дикер, Динапарень, Стратошторм, Громобой и Мета-Мэн. Последние четыре персонажа также появляются в монологе Эдны «никаких плащей».
  39. В начальной сцене фильма, по радио сообщается, что грабители банка едут по бульвару Сан Пабло. Это – реально существующая улица в Эмеривилли, Калифорния, которая находится недалеко от расположения студии «Пиксар». Большинство названий улиц на компьютерной карте, подсказывающей мистеру Невероятному лучший путь для преследования, - это также реально существующие улицы в Эмеривилли.
  40. Брэд Бёрд придумал идею мультфильма еще в начале 1990-х гг.
  41. Автомобильный номер спортивной машины мистера Невероятного - LR 0415. «LR» расшифровывается как Лу Романо (Lou Romano). «0415» означает его день рождения - 15 апреля.
  42. По словам Брэда Бёрда, отчасти в основе мультфильма лежат комиксы Джима Стеранко.
  43. Согласно базе данных Синдрома о супергероях, последнее появление Эластикгёрл произошло 13 ноября 1955 года.
  44. Мистер Сансвит, подавший в суд на мистера Невероятного, - это ссылка на Стива Сансвита, коллеги Джорджа Лукаса, в основном занимающегося фан-клубом и коллекционированием памятных вещей для компании.
  45. Хелен просит Снага раздобыть самолет для неё. Снаг – хороший приятель Хелен, который также был пилотом Эластикгёрл. Изначально Снаг должен был полететь вместе с Хелен и погибнуть во время ракетной атаки. Однако аниматоры смогли убедить Брэда Бёрда, что неблагоразумно тратить значительные деньги и время на персонажа, присутствующего на экране всего лишь пару минут. Поэтому в мультфильме Хелен самостоятельно управляет самолетом. Однако кадр с Хелен, смотрящей на тонущие в океане обломки самолета, был сделан до изменения сценария, что объясняет пристальный и печальный взгляд Хелен.
  46. Сара Воуэлл часто принимает участие в программе This American Life на National Public Radio. Она никогда не озвучивала мультфильмы. Однако, услышав её голос по радио, Брэд Бёрд решил, что её голос идеально подойдет для Вайлет. Для того чтобы убедить её принять участие в мультфильме, пиксаровцы аниматоры студии «Пиксар» анимировали один из эпизодов с участием Сары из This American Life и отослали ей запись.
Скриншоты
MediaInfo | x264
x264

x264 [info]: frame I:1713 Avg QP:14.18 size: 75325
x264 [info]: frame P:46610 Avg QP:17.22 size: 24070
x264 [info]: frame B:117729 Avg QP:17.75 size: 11143
x264 [info]: consecutive B-frames: 5.9% 5.2% 20.7% 25.0% 15.6% 21.0% 2.8% 1.9% 1.3% 0.7%
x264 [info]: mb I I16..4: 10.1% 61.2% 28.7%
x264 [info]: mb P I16..4: 3.2% 13.6% 3.6% P16..4: 32.6% 19.9% 11.6% 0.0% 0.0% skip:15.4%
x264 [info]: mb B I16..4: 0.3% 2.0% 0.8% B16..8: 29.6% 12.3% 3.9% direct: 4.8% skip:46.2% L0:42.0% L1:43.1% BI:14.9%
x264 [info]: 8x8 transform intra:65.7% inter:53.1%
x264 [info]: direct mvs spatial:97.0% temporal:3.0%
x264 [info]: coded y,uvDC,uvAC intra: 73.6% 67.8% 47.7% inter: 19.8% 16.6% 8.9%
x264 [info]: i16 v,h,dc,p: 27% 18% 7% 48%
x264 [info]: i8 v,h,dc,ddl,ddr,vr,hd,vl,hu: 14% 14% 8% 8% 11% 10% 12% 10% 13%
x264 [info]: i4 v,h,dc,ddl,ddr,vr,hd,vl,hu: 22% 12% 6% 8% 13% 10% 11% 8% 10%
x264 [info]: i8c dc,h,v,p: 37% 31% 17% 15%
x264 [info]: Weighted P-Frames: Y:10.7% UV:7.7%
x264 [info]: ref P L0: 56.1% 8.2% 14.3% 6.7% 4.7% 3.6% 3.0% 1.7% 1.3% 0.4% 0.0%
x264 [info]: ref B L0: 70.3% 13.8% 6.8% 3.4% 2.5% 1.8% 1.0% 0.3%
x264 [info]: ref B L1: 91.5% 8.5%
x264 [info]: kb/s:2960.26

General
Unique ID : 217509046213565257385620518208114731436 (0xA3A2B7F16FC9B6E2BB7A5083E45B29AC)
Complete name : I:\The Incredibles\The.Incredibles.barm.mkv
Format : Matroska
File size : 3.11 GiB
Duration : 1h 55mn
Overall bit rate : 3 859 Kbps
Movie name : The Incredibles 2004
Encoded date : UTC 2011-05-21 10:46:12
Writing application : mkvmerge v4.7.0 ('Just Like You Imagined') built on Apr 21 2011 01:13:14
Writing library : libebml v1.2.0 + libmatroska v1.1.0
Cover : Yes
Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L4.1
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, ReFrames : 9 frames
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 1h 55mn
Bit rate : 2 960 Kbps
Width : 1 200 pixels
Height : 500 pixels
Display aspect ratio : 2.40:1
Frame rate : 23.976 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.206
Stream size : 2.33 GiB (75%)
Title : The Incredibles
Writing library : x264 core 115 r1995 c1e60b9
Encoding settings : cabac=1 / ref=9 / deblock=1:-1:-1 / analyse=0x3:0x113 / me=umh / subme=10 / psy=1 / psy_rd=0.80:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=32 /
chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-2 / threads=6 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=0 / interlaced=0 /
bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=9 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=23 /
scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=0 / rc=2pass / mbtree=0 / bitrate=2960 / ratetol=1.0 / qcomp=0.70 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 /
vbv_maxrate=50000 / vbv_bufsize=62500 / nal_hrd=none / ip_ratio=1.30 / pb_ratio=1.20 / aq=2:0.70 / zones=6538,6834,b=1.5/8271,10824,b=1.5/10980,13722,b=1.8/
19452,21297,b=1.2/29885,31998,b=2/33135,33450,b=2/34567,35473,b=2/38567,38685,b=2/44622,48250,b=1.5/53814,54125,b=1.5/55368,55545,b=1.5/
67183,67615,b=1.5/69284,69902,b=1.5/70358,70984,b=1.5/75835,77455,b=2/82066,84850,b=2/86365,86844,b=2/104965,108954,b=1.8/
109992,117324,b=1.5/154949,166053,b=0.7
Language : English
Matrix coefficients : BT.709-5, BT.1361, IEC 61966-2-4 709, SMPTE RP177
Audio #1
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Codec ID : A_AC3
Duration : 1h 55mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 448 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 370 MiB (12%)
Title : Dubljaz, 48 kHz, AC3, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~ 448.00 kbps
Language : Russian
Audio #2
ID : 3
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Codec ID : A_AC3
Duration : 1h 55mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 448 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Stream size : 370 MiB (12%)
Title : Original, 48 kHz, AC3, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~ 448.00 kbps
Language : English
Text #1
ID : 4
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : Forced
Language : Russian
Text #2
ID : 5
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Language : Russian
Text #3
ID : 6
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : Goblin
Language : Russian
Text #4
ID : 7
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Language : English
Text #5
ID : 8
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : SDH
Language : English
Menu
00:00:00.000 : en:1. Golden Age
00:09:14.553 : en:2. Weddings & Lawsuits
00:11:32.733 : en:3. 15 Years & 50 Pounds Later
00:13:31.352 : en:4. After School
00:17:08.527 : en:5. Family Dinner
00:20:44.910 : en:6. 2 Ex-Supers
00:26:53.528 : en:7. A Super Defeated
00:30:42.215 : en:8. Help Wanted
00:34:54.592 : en:9. Nomanisan
00:41:27.234 : en:10. New & Improved
00:46:01.675 : en:11. Helen Suspects
00:48:54.514 : en:12. Helen & E
00:50:02.124 : en:13. An Important Meeting
00:54:01.780 : en:14. E's Lab
00:57:09.551 : en:15. Secrets Revealed
01:00:35.798 : en:16. Suiting Up
01:05:04.859 : en:17. Missile Lock
01:10:53.707 : en:18. Out To Sea
01:12:57.915 : en:19. Good Guys/Bad Guys
01:16:27.582 : en:20. Elastigirl Returns
01:19:19.212 : en:21. Caves & Rockets
01:21:13.910 : en:22. Lost & Found
01:23:59.659 : en:23. 100 Mile Dash
01:27:05.636 : en:24. Reunited
01:30:29.840 : en:25. Bob's Confession
01:32:47.395 : en:26. Frozone & Honey
01:33:33.023 : en:27. Omnidroid Attacks
01:34:30.539 : en:28. Road Trip
01:37:03.150 : en:29. The Incredibles vs. The Omnidroid
01:41:58.070 : en:30. Past vs. Future
01:45:40.000 : en:31. Happy Endings
01:47:33.321 : en:32. End Credits
FAQ по просмотру MKV/h.264/AAC
  1. Смогу ли я запустить AVC фильм на своём компьютере?
  2. Сампл из раздачи не воспроизводится/тормозит или отсутствует звук/изображение. Что делать?
  3. Что такое H.264/AVC и зачем он нужен?
  4. Что за дурацкий формат .MKV?
  5. Почему MKV? Чем AVI хуже?
  6. Не могу переключить/включить/выключить аудио/видео дорожки и/или субтитры. Что делать?
  7. Как сделать так, чтобы по умолчанию при просмотре MKV файлов нужные/ненужные субтитры были включены/выключены, и/или сразу проигрывалась дорожка на нужном мне языке?
  8. Будут ли фильмы в таком формате проигрываться на бытовых плеерах без компьютера?
  9. Проигрываю фильм, а картинка очень сильно отличается от скринов/бледная/перенасыщенная. Что не так?
  10. Можно ли сконвертировать AVC в DVD?
  11. Почему сплюснута картинка / в характеристиках видео указано два разрешения / что такое анаморфное разрешение?
  12. Зачем релизёры обманывают качающих и пишут в заголовке 720p/1080p, а на самом деле раздают видеоматериалы в непонятных разрешениях?
  13. Можно ли вывести многоканальный FLAC/AAC-звук на внешний ресивер?
  14. У меня 2-канальная акустика/стереонаушники. При просмотре видео почти не слышно/совсем не слышно речь/разговоры, играют только фоновые звуки. Что делать?
  15. У меня стоит CoreAVC версии 1.9.5 или младше. При воспроизведении картинка рассыпается на квадраты и разноцветные пятна. Кривой рип?
  16. Всё прочитал(-а), решения своей проблемы не нашёл(-шла)/не смог(-ла) разобраться. Что делать?
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

bugariarmando

Стаж: 18 лет 2 месяца

Сообщений: 4685

bugariarmando · 21-Май-11 14:49 (спустя 33 мин.)

Авторский (одноголосый закадровый) - Goblin, профессиональный (двухголосый закадровый) - Tycoon-studio - сделаны из этого звука. Спасибо psicho.
Чем и как сделан звук?
eac3to, azid, SFSE.
[Профиль]  [ЛС] 

R@in

Стаж: 17 лет 11 месяцев

Сообщений: 66


R@in · 21-Май-11 15:47 (спустя 57 мин.)

О, огромное спасибо за отдельную дорогу Гоблина. Недавно искал в переводах именно ac3, ибо телек dts понимает только в 2.0, но не нашел. Сегодня вспомнил, а вы уже и раздачу организовали)) Теперь можно качнуть и прикрутить к 1080p.
[Профиль]  [ЛС] 

gargoyles

Стаж: 17 лет

Сообщений: 50


gargoyles · 11-Авг-11 11:23 (спустя 2 месяца 20 дней, ред. 11-Авг-11 11:23)

не могу найти перевод где в конце фильма вылазяет крот "я великий копатель в истории...упали и отжались!"
и ещё фраза есть "а когда все супер - то никто не супер!"
[Профиль]  [ЛС] 

эвлора

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 192

эвлора · 19-Дек-11 19:08 (спустя 4 месяца 8 дней)

gargoyles
поддерживаю, хотя этот дубляж почти идентичен первому, к тому я уже как-то привыкла.
В общем, если кто найдёт, поделитесь, пожалуйста!:)
[Профиль]  [ЛС] 

warspite

Стаж: 15 лет 2 месяца

Сообщений: 19


warspite · 22-Янв-12 18:50 (спустя 1 месяц 2 дня)

Огромное спасибо!Мульт просто ШЕДЕВР.С каждым просмотром впечатляет все больше .
[Профиль]  [ЛС] 

asfsdfsddfsd

Стаж: 13 лет 3 месяца

Сообщений: 3


asfsdfsddfsd · 28-Июн-12 01:22 (спустя 5 месяцев 5 дней)

дубляжа 2?! *прозрел*
спасибо за раздачу.
[Профиль]  [ЛС] 

fozzy412

Top Seed 01* 40r

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 3225

fozzy412 · 29-Май-16 17:56 (спустя 3 года 11 месяцев)

Спасибо за релиз. Смотрел когда-то давно в дубляже, пересмотрел в гоблине. Озвучка хорошая, подходит в принципе и для детей. Мульт на 8/10
[Профиль]  [ЛС] 

TViST-8484

Стаж: 16 лет 11 месяцев

Сообщений: 2826


TViST-8484 · 01-Окт-22 14:58 (спустя 6 лет 4 месяца)

warspite писал(а):
50698417Огромное спасибо!Мульт просто ШЕДЕВР. .
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error