Чунгкингский экспресс / Chungking express (Вонг Кар-вай / Wong Kar-Wai) [1994, AC3] VO

Страницы:  1
Ответить
 

morich

Стаж: 18 лет 4 месяца

Сообщений: 23

morich · 17-Дек-09 15:18 (15 лет 7 месяцев назад, ред. 18-Дек-09 02:50)

Чунгкингский экспресс / Chungking express
Год выпуска: 1994
Страна: Гонконг
Режиссер: Вонг Кар-вай
Перевод: одноголосый закадровый
Продолжительность: 1:42:56
Параметры: 48 кГц, AC3 Dolby Digital 2.0, 192 кбит/с
Качество: DVDRip
Доп. информация:
Этот перевод присутствовал на первых выпущенных ДВД дисках с этим фильмом. а потом появилась так называемая лицензия, где на мой взгляд, этот фильм перевели не очень хорошо. особенно женский голос. (в отличие от остальных фильмов карвая кстати). поэтому предлагаю этот перевод. на мой взгляд он лучше распространенного. возможно правильнее назвать его авторским, но автор мне не известен.
спасибо cubaluna за редкий ДВД.
Дорожка синхронизирована с этим HDRip'ом.
раздаю круглосуточно, но не быстро(
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

cubaluna

Стаж: 18 лет

Сообщений: 32

cubaluna · 17-Дек-09 17:10 (спустя 1 час 52 мин.)

перевод действительно лучше. хороший подарок для ценителей, надеюсь такие найдутся.
поддержу раздачу.
[Профиль]  [ЛС] 

MАDHEAD

Moderator gray

Стаж: 17 лет

Сообщений: 5192

MАDHEAD · 17-Дек-09 18:22 (спустя 1 час 11 мин., ред. 17-Дек-09 18:22)

morich писал(а):
Продолжительность: 01:42
Фильм идёт неполные две минуты? Уточните пожалуйста
Приведите заголовок темы в соответствие с правилами
ПРАВИЛА ОФОРМЛЕНИЯ РАЗДАЧ в подразделе Звуковые дорожки и переводы.
[Профиль]  [ЛС] 

MАDHEAD

Moderator gray

Стаж: 17 лет

Сообщений: 5192

MАDHEAD · 18-Дек-09 12:15 (спустя 17 часов)

morich
В заголовке пишут только VO. Дополнительно писать "одноголосый закадровый перевод" там же не надо. Я вам исправил. Будьте вниматльны
[Профиль]  [ЛС] 

Sogd

Стаж: 18 лет 3 месяца

Сообщений: 10

Sogd · 09-Мар-10 15:33 (спустя 2 месяца 22 дня, ред. 09-Мар-10 15:33)

morich, спасибо,
кажется с этим переводом фильм на ОРТ показывали, еще году в 95-96...
ночная передача была еще перед показом про фильм, не помню точно как называлась...
на мой взгдяд, перевод намного лучше лицензии, согласен с автором раздачи
узнать бы еще чей перевод
[Профиль]  [ЛС] 

LeToan

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 138


LeToan · 06-Апр-10 17:56 (спустя 28 дней)

Sogd писал(а):
morich, спасибо,
кажется с этим переводом фильм на ОРТ показывали, еще году в 95-96...
ночная передача была еще перед показом про фильм, не помню точно как называлась...
на мой взгдяд, перевод намного лучше лицензии, согласен с автором раздачи
узнать бы еще чей перевод
Уже очень давно ищу тот самый перевод с ОРТ 1997 года в ночной "Коллекции ОРТ". Позднее ту версию показывали по Культуре в Культе кино. Этот перевод не он. В этом уверен, т.к. у меня сохранилась запись на видеокассете и передачи ОРТ и Культуры с сопутствующими передачами. Даже рипнул их. Но кассета до того неоднократно перезаписывалась и плеер был так себе. Для передачек качество пойдет, а из фильма оставил только аудиотрек для возможной подгонки.
Особенности перевода - все фамилии и названия произносятся на мандаринском наречии:
Jet Ton - Дзе Дун (реальная шутка Кар-Вая - намек на Мао),
сам фильм - Чунцинский экспресс,
Режиссер-постановщик - Ван Дзе Вяй и пр.
[Профиль]  [ЛС] 

morich

Стаж: 18 лет 4 месяца

Сообщений: 23

morich · 20-Апр-10 02:36 (спустя 13 дней)

так может быть его рипануть и синхронизировать? сравним)
[Профиль]  [ЛС] 

LeToan

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 138


LeToan · 03-Май-10 22:09 (спустя 13 дней, ред. 03-Май-10 22:09)

У меня есть рипнутый. Я этот скачал и сравнил - не тот.
Могу выложить на какой-нибудь обменник, попытайтесь синхронизировать. У меня с наскоку и без опыта не вышло, понял, что процесс намечается очень долгий и все никак время выкроить не могу.
Простое растяжение и сдвиг не пройдет, придется подгонять кусочками - вероятно из-за плохой кассеты местного производства и не выдающегося лентопротяжного механизма плеера имеет место плавающая несинхронность. Хотя просто на слух я её не замечаю.
А именно этот перевод считаю лучшим. Слышал варианты Видеоимпульса, Кармен, с приложения к Total DVD, любительский какой-то, вот это ещё. Наверное, только вариант кассеты Екатеринбург Арт не слышал.
[Профиль]  [ЛС] 

Sogd

Стаж: 18 лет 3 месяца

Сообщений: 10

Sogd · 08-Май-10 06:30 (спустя 4 дня)

LeToan
спасибо за сохраненную дорожку, будем ждать
[Профиль]  [ЛС] 

LeToan

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 138


LeToan · 22-Июн-10 17:56 (спустя 1 месяц 14 дней, ред. 22-Июн-10 21:42)

Если кто-либо хочет попытаться синхронизировать старый перевод с ОРТ - обращайтесь в личку.
Дам ссылку куда выложен. Две просьбы - окончательный результат куда-нибудь выложить и накладывать не на американский, а желательно на азиатский вариант фильма.
[Профиль]  [ЛС] 

tomalex

Стаж: 18 лет 5 месяцев

Сообщений: 727

tomalex · 28-Ноя-10 23:44 (спустя 5 месяцев 6 дней)

Перевод: одноголосый закадровый Сербин
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error