sumit · 26-Ноя-10 09:24(14 лет 9 месяцев назад, ред. 28-Ноя-10 17:15)
Копы в глубоком запасе / The Other GuysГод выпуска: 2010 Страна: США Слоган: «Героями не рождаются...» Жанр: боевик, комедия, криминал Продолжительность: 01:56:15 Перевод: Профессиональный (дублированый) + Профессиональный (многоголосый, закадровый) на Расширенные моменты Режиссер: Адам МакКэй / Adam McKay Сценарий: Адам МакКэй / Adam McKay, Крис Хенчи / Chris Henchy Продюсер: Джошуа Черч / Joshua Church, Кевин Дж. Мессик / Kevin J. Messick, Джимми Миллер / Jimmy Miller, Уильям М. Коннор / William M. Connor, Патрик Краули / Patrick Crowley Оператор: Оливер Вуд / Oliver Wood Композитор: Джон Брайон / Jon Brion В ролях:Уилл Феррелл(Allen Gamble), Марк Уолберг(Terry Hoitz), Ева Мендес(Dr. Sheila Gamble), Майкл Китон(Captain Gene Mauch), Стив Кугэн(David Ershon), Сэмюэл Л. Джексон(P.K. Highsmith), Дуэйн Джонсон(Christopher Danson), Роб Риггл(Martin), Дэймон Уайанс мл.(Fosse), Энди Баккли(Don Beaman), Роб Хюбел(Officer Watts), Натали Зиа(Christinith) Дублёры: Александр Рахленко (Allen Gamble), Всеволод Кузнецов (Terry Hoitz), Татьяна Шитова (Dr. Sheila Gamble), Владимир Герасимов (Captain Gene Mauch), Валерий Сторожик (David Ershon), Константин Карасик (P.K. Highsmith), Юрий Деркач (Christopher Danson), Александр Коврижных (Martin), Диомид Виноградов (Fosse), Василий Дахненко (Don Beaman), Михаил Лукашов (Officer Watts), Александра Фатхи (Christinith)Бюджет: $100 000 000 Сборы в США: $119 219 978 Сборы в России: $3 309 812 Сборы в мире: $166 319 978 Мировая премьера: 5 августа 2010 Релиз на DVD: 28 октября 2010, «Columbia\Sony» Релиз на Blu-ray: 16 декабря 2010, «Columbia\Sony» Описание: Нью-Йоркские детективы Аллен Гэмбл и Терри Хойтз ведут полицейскую бухгалтерию. Гэмблу такая работа в радость, Хойтзу - наказание. Когда напарникам представится шанс выйти из тени - прийти на помощь своим кумирам, детективам Дэнсону и Манцетти - станет ясно, что в бухгалтерию Гэмбла и Хойтза сослали не зря… Рейтинг kinopoisk.ru: 6.714 (8 847) imdb.com: 6.90 (18 797) MPAA: PG-13 - Детям до 13 лет просмотр не желателен Качество: BDRip (CHD) Формат: Matroska Видео: AVC; 1920x800 (2.40:1); 11750 Kbps; 23,976 fps; 0,319 bpp Аудио №1: Russian; AC3; 640 Kbps; CBR; 6 ch; 48 kHz Аудио №2: English; DTS; 1509 Kbps; CBR; 6 ch; 48 kHz; 24 bit Аудио №3: English; AC3; 192 Kbps; CBR; 2 ch; 48 kHz (Commentary) Аудио №4: English; AC3; 192 Kbps; CBR; 2 ch; 48 kHz (Commentary) Субтитры: English (Внимание!!! С ними произошел косяк (не те были засунуты) вот нормальные (надо "кинуть" в ту же папку, где "лежит" фильм и они автоматом загрузятся http://multi-up.com/383525 )
Скриншоты
MediaInfo
Код:
General
Complete name : X:\The.Other.Guys.2010.Extended.Bluray.1080p.DTS.x264-CHD.mkv
Format : Matroska
File size : 11.8 GiB
Duration : 1h 56mn
Overall bit rate : 14.6 Mbps
Movie name : The Other Guys (2010) [Extended]
Encoded date : UTC 2010-11-26 04:18:49
Writing application : mkvmerge v3.4.0 ('Rapunzel') сборка от May 15 2010 09:38:20
Writing library : libebml v0.8.0 + libmatroska v0.9.0 Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L4.1
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, ReFrames : 5 frames
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 1h 56mn
Bit rate : 12.0 Mbps
Width : 1 920 pixels
Height : 800 pixels
Display aspect ratio : 2.40:1
Frame rate : 23.976 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.327
Stream size : 9.54 GiB (81%)
Title : The.Other.Guys.2010.Extended.Bluray.1080p.DTS.x264-CHD
Writing library : x264 core 108 r1790 8eaf8a6
Encoding settings : cabac=1 / ref=5 / deblock=1:-3:-3 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=10 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.15 / mixed_ref=1 / me_range=32 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=2 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-5 / threads=12 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=0 / interlaced=0 / constrained_intra=0 / bframes=5 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=40 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=12038 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=10 / qpmax=51 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / vbv_maxrate=40000 / vbv_bufsize=30000 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00 / nal_hrd=none
Language : English Audio #1
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Codec ID : A_AC3
Duration : 1h 56mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 640 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Stream size : 532 MiB (4%)
Title : AC3 5.1 @ 640 kbps - DUB + MVO (на расширенные места) [BD CEE]
Language : Russian Audio #2
ID : 3
Format : DTS
Format/Info : Digital Theater Systems
Codec ID : A_DTS
Duration : 1h 56mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 1 510 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 24 bits
Stream size : 1.23 GiB (10%)
Title : DTS 5.1 @ 1536 Kbps - Original
Language : English Audio #3
ID : 4
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Format profile : Dolby Digital
Mode extension : CM (complete main)
Codec ID : A_AC3
Duration : 1h 56mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Stream size : 160 MiB (1%)
Title : AC3 2.0 @ 192 kbps - Commentary
Language : English Audio #4
ID : 5
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Format profile : Dolby Digital
Mode extension : CM (complete main)
Codec ID : A_AC3
Duration : 1h 56mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : Front: L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Stream size : 160 MiB (1%)
Title : AC3 2.0 @ 192 kbps - Commentary
Language : English Text
ID : 6
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Language : English Menu
00:00:00.000 : en:Chapter 1
00:09:15.805 : en:Chapter 2
00:13:23.010 : en:Chapter 3
00:19:10.065 : en:Chapter 4
00:26:17.659 : en:Chapter 5
00:31:20.253 : en:Chapter 6
00:36:32.231 : en:Chapter 7
00:42:51.235 : en:Chapter 8
00:50:15.971 : en:Chapter 9
00:57:32.282 : en:Chapter 10
01:03:22.089 : en:Chapter 11
01:14:31.008 : en:Chapter 12
01:22:22.061 : en:Chapter 13
01:29:38.831 : en:Chapter 14
01:36:21.984 : en:Chapter 15
Знаете ли Вы, что...
При подготовке к роли Феррелл некоторое время провел в полицейском участке, наблюдая за повседневной жизнью копов.
В одной из сцен фильма герой Марка Уолберга прыгает на стол и, скользя по нему спине, ведет стрельбу по-македонски. Это является отсылкой к фильму «Макс Пейн», где Уолберг сыграл главную роль.
В номере отеля, где остановились Гембл и Хойтц, висит постер фильма «Кобра» (1986).
Отличнейший бадди-муви для многоразового просмотра! Но не для людей с предрассудками об американском юморе. Ибо они не отличат "тупой" американский юмор от здешнего, специфического. В последний раз я так смеялся только с "Грома в тропиках".
Отличнейший бадди-муви для многоразового просмотра! Но не для людей с предрассудками об американском юморе. Ибо они не отличат "тупой" американский юмор от здешнего, специфического. В последний раз я так смеялся только с "Грома в тропиках".
Типа "Гром в тропиках" тоже не очень смешной был, но все же гораздо веселее этого отстоя, за время просмотра которого я практически ни разу не улыбнулся.
Отличнейший бадди-муви для многоразового просмотра! Но не для людей с предрассудками об американском юморе. Ибо они не отличат "тупой" американский юмор от здешнего, специфического. В последний раз я так смеялся только с "Грома в тропиках".
Типа "Гром в тропиках" тоже не очень смешной был, но все же гораздо веселее этого отстоя, за время просмотра которого я практически ни разу не улыбнулся.
Поколение, испорченное "Горячими головами" и переводами Володарского?
Что-то с сабами не то - они ваще не совпадают с действом
как-будто они с 25 fps И русских сабов нетути - это совсем грустно
упс :blush:, моя ошибка не те сабы засунул
вот английские сабы, их адо будет "кинуть" в ту папку, где у вас "лежит" фильм и они автоматом загружаются http://multi-up.com/383525 а насчет русских, извините, такое вот цее издание
но через несколько дней voronine переведет, за что ему заранее спасибо , и будут руcские субтитры
Где-то минут за 20 до окончания фильма они решили что снимают не комедию, а обыный полицейский боевик. И вот это испортило весь фильм. А комедийная часть прикольная.
Озвучка сильно раздражает наложением кривых кусков в стиле "авторского перевода". Сам фильм середнячок - ничем не лучше, но и не хуже всего остального крапа в прокате.
... с дабом смотреть не буду подожду сабов... почти уверен что львиная часть юмора слезла с фильма благодаря "мастерству" наших лиц. переводчиков. Ждем рус сабы
Отличнейший бадди-муви для многоразового просмотра! Но не для людей с предрассудками об американском юморе. Ибо они не отличат "тупой" американский юмор от здешнего, специфического. В последний раз я так смеялся только с "Грома в тропиках".
Типа "Гром в тропиках" тоже не очень смешной был, но все же гораздо веселее этого отстоя, за время просмотра которого я практически ни разу не улыбнулся.
"Гром в тропиках" был уморительно смешной, другое дело, что для тебя - нет. Это классически бессмысленный спор, вкусы разные. В этом фильме очень нешаблонные персонажи и юмор не искромётный, а требующий для понимания, обязательного пересмотра и желательно в оригинале, к тому же присутствует множество мелких любопытных деталей, которые с первого просмотра не заметить.
И сравнивать этот фильм с "Горячими головами" нелепо. Это два разных жанра: пародия и бадди-комедия и к тому же между этими фильмами большой временной интервал. Гораздо лучше сравнить "Копов в глубоком запасе" с сильно проигрывающей ему "Парочкой копов" всеми обожаемого Кевина Смита.
voronine вот специально не смотрю, жду от Вас сабы Если не сложно, расскажите, как дела с переводом? А то не утерплю, посмотрю с бубляжом и сабы сразу выйдут да и приятели просятся на ченить "ржачное" :-D. Приятели толковые тоже в оригинале предпочитают спасибо
Очередной яркий пример того, как можно неадекватным жанру переводом угробить фильм. Плюс ещё эти более громкие вставки многоголоски. P.S.
Режиссёра дубляжа и супервайзера проекта - на мыло!
sumit Перемуксировал бы с субтитрами. А то пока их оттуда скачаешь...
Vasilis2 писал(а):
Режиссёра дубляжа и супервайзера проекта - на мыло!
Вот поэтому и смотрю фильмы в оригинале. Столько хороших фильмов дубляж иногда убивает. Хотя и у дубляжей бывают шедевры. Всегда восторгался дубляжами полнометражных мультфильмов от DISNEY / PIXAR...