Шкод@ · 15-Авг-10 20:56(14 лет 11 месяцев назад, ред. 16-Авг-10 17:57)
Шоу Гелз / Стриптизерши / Showgirls«The side of Vegas you were never mean't to see.»
Год выпуска: 1995 Страна: США / Франция Жанр: Драма, эротика Продолжительность: 02:11:22 Перевод:Профессиональный (полное дублирование) + Оригинал ( отдельно) + Профессиональный (многоголосый, закадровый) - CP Digital ( отдельно) + Профессиональный (одноголосый, закадровый) - Юрий Живов ( отдельно) Субтитры:Русские / Английские (внешние *str) Режиссер: Пол Верховен / Paul VerhoevenВ ролях: Элизабет Беркли, Кайл МакЛаклэн, Джина Гершон, Гленн Пламмер, Роберт Дави, Алан Рэчинс, Джина Равера, Лин Туччи, Грег Трэвис, Эл Рушио, Патрик Бристоу, Уильям Шокли, Мишель Джонстон, Рина Риффел, Мелисса Уильямс, Мелинда Сонгер, Джек МакГи, Бобби Филлипс, Данте МакКартиОписание: Молодая длинноногая танцовщица Номи отчаянно пытается добиться успеха в Лас - Вегасе и проникнуть в блистающий мир ярких огней, блеска и света шоу - сцены. Чтобы удержаться «на плаву», она соглашается на единственно возможную работу — стриптиз, пока ей не удается вытянуть свой счастливый билет — познакомиться с королевой сцены Лас - Вегаса Кристал. Используя свое влияние, Кристал устраивает Номи в свое шоу и вводит ее в истинный мир шоу - бизнеса Лас - Вегаса — мир случая, предательства и интриг, в котором сексуальность можно использовать как власть.Качество: HDRip Формат: AVI Видео кодек: XviD Аудио кодек: AC3 Видео : 720x304 (2.37:1), 23.976 fps, XviD build 50 ~1904 kbps avg, 0.36 bit/pixel Ауидо 1 : 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448 kbps Дубляж Ауидо 2 : 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448 kbps Оригиналотдельно Ауидо 3 : 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448 kbps MVO CP Digitalотдельно Ауидо 4 : 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R), ~256.00 kbps Юрий ЖивовотдельноДополнительная информация. Автор рипа: Шкод@
Знаете ли Вы, что...
* Единственной сценой, снятой внутри казино Лас-Вегаса, стала самая первая сцена, где Номи играет на игровых автоматах. * Джо Эстерхас придумал имя Номи Малоун (Nomi Malone), соединив вместе прозвище своей жены – Номи (её настоящее имя Наоми) и фамилию Малоун (Malone), посчитав, что она созвучна со словом «одинокий» (alone). * Для съёмок танцевальных сцен Элизабет Беркли работала по шестнадцать часов в сутки на высоких каблуках. * Шарлиз Терон проходила пробы на роль Номи Малоун. * Шэрон Стоун пробовалась на роль Кристал Коннорс. * Джина Гершон отказалась воспроизвести известную сцену с перехлестом ног из «Основного инстинкта» (1992). * Дженни МакКарти проходила пробы на главную роль и практически получила ее, но в самый последний момент выяснилось, что она не умеет танцевать. * Пол Верховен и Джо Эстерхас планировали сделать продолжение фильма, в котором Номи отправлялась в Лос-Анджелес покорять Голливуд. * В отредактированной версии фильма для телевидения Пол Верховен указан в титрах, как Йен Йенсен. * Финола Хьюз проходила пробы на роль Кристал Коннорс. * Джо Эстерхас придумал сюжет фильма, находясь на отдыхе на Гавайях. Джо получил $2 миллиона в качестве аванса и еще $1.7 миллиона после того, как завершились съёмки. * Продюсеры хотели, чтобы Мадонна исполнила роль Кристал Коннерс, а Дрю Бэрримор сыграла Номи Малоун. * Впервые в истории премии «Золотая малина» режиссер фильма (Пол Верховен) лично посетил церемонию, чтобы получить награды в категории «Худший режиссер» и «Худший фильм». * После того как фильм провалился в прокате и получил семь «Золотых малин», студия «MGM/UA» попыталась повернуть подобную ситуацию в свою пользу, начав рекламировать фильм, как «культовое кино в полночь»: в газетах Лос-Анджелеса была размещена реклама ночных сеансов, где среди прочего упоминалось, что картина получила семь премий «Золотая малина». Несмотря на нестандартный подход, данная рекламная компания также не увенчалась успехом. * По состоянию на начало 2008 год «Шоугелз» удерживает рекорд фильма с рейтингом NC-17, вышедшего в наибольшем количестве кинотеатров – 1388.
Скриншоты
Торрент перезалит исправленны и заменены дороги. Прошу извинить за неудобства.
т.е. не сможешь объяснить как из
Аудио #1: [Rus] 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448.00 kbps avg Дубляж
Аудио #2: [Rus] 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448.00 kbps avg MVO CP Digital
стало
Ауидо 1 : 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~448 kbps Дубляж
Ауидо 3 : 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~448 kbps MVO CP Digital сомнительно максимум за звук, а при обилии раздач данного фильма, не вижу смысла в существовании
вот только за эту жесть раздача не имеет права жить
т.е. не сможешь объяснить как из
Аудио #1: [Rus] 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448.00 kbps avg Дубляж
Аудио #2: [Rus] 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~448.00 kbps avg MVO CP Digital
стало
Ауидо 1 : 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~448 kbps Дубляж
Ауидо 3 : 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~448 kbps MVO CP Digital сомнительно максимум за звук, а при обилии раздач данного фильма, не вижу смысла в существовании
вот только за эту жесть раздача не имеет права жить
Никакой цветокорекции не использовал, да и с звуком ничего не делал. Все было взято с исходника и делано по исходнику. Тогда обьясните почему исходник живет. Для чего он на трекере?
ага, а звук сам взял из 5.1 стал стерео? барабашка поди завелся на компе
Не ругайтесь на меня ну правдо незнаю как так получилось, что такие данные получились. Вечером разберусь. И извените. Если не трудно. Посмотрите данные из семпла, как там аудио прописано.
Ок. Вечером разберусь. Посмотрю еще дороги с исходника. Может там в чем причина. При кодировке же программа немогла же сама перекодировать звук из сушествуещего в тот что получилось после кодировки.
Диабло (извини что по русски ник) вобщем разговаривать можно на сто страниц, а результатов нет. Вечером посмотрю что там с дорогами. Если действительно косяк, выдерну, поставлю те которые соответсвуют исходнику. Уважаемые модераторы, откройте раздачу для исправления и редактирования информации
Скрестил две дорожки (английскую и с многоголосым переводом) в одну. Результат: внедрённый перевод не портит оригинальную звуковую картину фильма. Тех. данные: время 02:11:22, размер 1.38 GB, кодек DTS, каналы 5.1 ch, частота сэмплирования 48 kHz, битрейт 1510 kbps.
Версия 30.10.18