Добро пожаловать в Донмакголь / Welcome to Dongmakgol (Пак Кван Хён / Park Kwang-hyun) [2005, Южная Корея, комедия, драма, военный, DVDRip, Sub]

Ответить
 

grisanna2001

Стаж: 17 лет 10 месяцев

Сообщений: 1623

grisanna2001 · 10-Дек-08 15:54 (16 лет 9 месяцев назад, ред. 10-Дек-08 16:02)

Добро пожаловать в Донмакголь / Welcome to Dongmakgol
Год выпуска: 2005
Страна: Южная Корея
Жанр: комедия, драма, военный
Продолжительность: 02:13:00
Перевод: Субтитры
Русские субтитры: есть (перевод - DVR)
Режиссер: Пак Кван Хён / Park Kwang-hyun
В ролях: Чон Чжэ Ён, Син Ха Гюн, Кан Хэ Чжон, Лим Ха Рён, Рю Док Хван, Сё Чжэ Кён, Стив Тэшлер
Описание: 1950 год, разгар Корейской войны. Отдаленная деревня Донмакголь живет тихо и спокойно, а ее жители даже не подозревают о том, что происходит вокруг.
Волею случая в деревню заходят северокорейские солдаты, а потом и южнокорейские. А впридачу ко всему, с неба падает сбитый американский летчик.
Несмотря на развернувшиеся военные события, горная деревушка стала оазисом мира и взаимопомощи для оказавшихся там ещё вчерашних врагов.
Доп. информация: Композитор - Дзё Хисаиси, также написавший музыку ко многим фильмам Такэси Китано и аниме Хаяо Миядзаки.
Комментарии переводчика
* Корейская война. 25 июня 1950 года северокорейские войска перешли границу и к середине августа заняли практически всю территорию Южной Кореи. Воспоминания младшего лейтенанта Пё относится ко времени битвы за Сеул. Позже южнокорейским и американским войскам удалось стабилизировать линию фронта по реке Нактонган и удержать небольшой плацдарм в районе Пусана. 15 сентября южная коалиция начала операцию «Хромит». В её ходе был высажен американский десант в порту города Инчхон близ Сеула. В результате им удалось окружить 1-ю армейскую группу армии КНДР, после чего они перешли в наступление в сторону Пхеньяна. Войска КНДР безуспешно пытались остановить наступающих в районе 38 параллели. Именно в результате этой операции герои фильма оказались отрезанными от своих и потерялись в горах.
* И южане и северяне называли противников "марионеточная армия". Считалось, что северяне - марионетки китайцев, а южане - марионетки американцев.
* Сцена в штабе: "Китайцы уже в пути". В реальности американцы не верили в то, что КНР вмешается в конфликт. Когда 25 октября 1950 года армия китайских добровольцев перешла границу, это стало полной неожиданностью для американцев.
* Во времена, показанные в фильме, американцы не практиковали ночных вылетов. Не встречая противодействия в воздухе, они производили бомбардировки в светлое время суток. Лишь позже, после появления китайских средств ПВО и советских истребителей, американцы перешли на вылеты в ночное время суток.
* Фильм основан на популярной пьесе.
* Обычно название деревни в рунете пишут как "Донмакголь". Однако, насколько я понял, правильное написание именно "Тонмакголь".
Качество: DVDRip
Формат: AVI
Видео кодек: XviD
Аудио кодек: AC3
Видео: 640x272, 23.976 fps, 1016 kbps
Аудио: 48 kHz, 5 ch, 448 kbps
Скриншоты
Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

grisanna2001

Стаж: 17 лет 10 месяцев

Сообщений: 1623

grisanna2001 · 10-Дек-08 18:55 (спустя 3 часа)

На мой взгляд, фильму чего-то не хватает. Комедийных моментов не очень много, затянуто все слегка (длится 2 часа), то есть такого, чтобы посмотрел и - "Ах!", нет. Еще показалось, что в нем полно штампов. Хотя читала в интернете восторженные отзывы.
Поделитесь впечатлениями, истина наверняка где-то посередине
[Профиль]  [ЛС] 

Chinguyo

Стаж: 17 лет 7 месяцев

Сообщений: 178

Chinguyo · 12-Дек-08 07:14 (спустя 1 день 12 часов)

Цитата:
* Обычно название деревни в рунете пишут как "Донмакголь". Однако, насколько я понял, правильное написание именно "Тонмакголь".
Правильно название по-русски читать именно как "Донмакголь", т.к. первая буква в названии в данном сочетании читается как "д".
И спасибо за сабы!
[Профиль]  [ЛС] 

grisanna2001

Стаж: 17 лет 10 месяцев

Сообщений: 1623

grisanna2001 · 12-Дек-08 08:07 (спустя 53 мин.)

За сабы спасибо автору - DVR, я их нашла в интернете
[Профиль]  [ЛС] 

Tehanminguk

Стаж: 17 лет 9 месяцев

Сообщений: 264

Tehanminguk · 12-Дек-08 10:35 (спустя 2 часа 27 мин., ред. 12-Дек-08 10:35)

Chinguyo писал(а):
Цитата:
* Обычно название деревни в рунете пишут как "Донмакголь". Однако, насколько я понял, правильное написание именно "Тонмакголь".
Правильно название по-русски читать именно как "Донмакголь", т.к. первая буква в названии в данном сочетании читается как "д".
И спасибо за сабы!
Нет ни одной транскрипции которая адекватно бы отображала звуки хангыля. Например в анг. варианте транскрипция слова кимпап будет написана как гимбаб или же пулькоги=бульгоги, а всё из за того что в корейском одна и та же буква может звучать по-разному в зависимости от озвончения (от предстоящей буквы). Следовательно в названии фильма как правильно заметила Grisanna2001, первая буква читается как Т ,она может читаться и как Д но только если перед этим названием появится слово окончивающееся на звонкую согласную
А весь этот испорченный телефон происходит из за английских переводов, в качестве примера далеко ходить не надо, вот первая попавшаяся раздача кор фильма https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=1308734
теперь смотрим в колонку Режиссер: Хаэ-гон Ким / Hae-gon Kim и в колонку актёр: Квон Сан Ву - ну вобщем без слёз или без улыбки не взглянешь...
[Профиль]  [ЛС] 

grisanna2001

Стаж: 17 лет 10 месяцев

Сообщений: 1623

grisanna2001 · 13-Дек-08 00:36 (спустя 14 часов)

Tehanminguk
Насчет неправильного написания корейских имен в раздачах... Многие же не знают все эти тонкости, поэтому и переводят, как с английского. Тем более, надо еще порыться в инете, найти информацию, чтобы понять систему, и то - не сразу поймешь.
[Профиль]  [ЛС] 

DVR

Стаж: 17 лет

Сообщений: 66


DVR · 22-Дек-08 02:21 (спустя 9 дней)

grisanna2001 писал(а):
За сабы спасибо автору - DVR, я их нашла в интернете
По правилам вежливости нужно было испросить у меня разрешения.
[Профиль]  [ЛС] 

DVR

Стаж: 17 лет

Сообщений: 66


DVR · 22-Дек-08 02:31 (спустя 9 мин.)

Tehanminguk
Если вы разбираетесь в предмете, то не могли бы перепроверить корейские имена собственные в моём переводе. Я не знаю хангыля, перевод делал с английского. Я старался сделать правильно, с учётом существующих правил траскрибирования на кирилицу, однако полностью в результате не уверен. В частности, я так и не понял, в названии Тонмакголь правильно писать так или же должна быть сдвоенная "к" - Тонмакколь?
[Профиль]  [ЛС] 

grisanna2001

Стаж: 17 лет 10 месяцев

Сообщений: 1623

grisanna2001 · 22-Дек-08 03:23 (спустя 52 мин.)

DVR
Извините. Я думала, если сабы лежат в свободном доступе, то это подразумевает, что автор отдает их во всеобщее пользование, к тому же я указала ваше авторство.
[Профиль]  [ЛС] 

skif67

Стаж: 17 лет 4 месяца

Сообщений: 358


skif67 · 30-Дек-08 21:08 (спустя 8 дней)

Скачал фильм неделю назад, но посмотрел только сегодня. Прежде всего безмерная благодарность Вам,grisanna2001, за предоставленную возможность посмотреть этот фильм (и сохранить в своей коллекции)! Пожалуй, в рейтинге корейских фильмов он для меня занял первое место. А корейские фильмы в моем рейтинге уже сами по себе занимают первое место. Еще раз спасибо за прекрасный новогодний подарок!
[Профиль]  [ЛС] 

ankxi

Стаж: 18 лет 1 месяц

Сообщений: 967

ankxi · 10-Июн-09 16:32 (спустя 5 месяцев 10 дней)

Спасибо огромнейшее! Удивительная и великолепная антивоенная драма - красивая, сказочная, смешная и одновременно жестокая в своём реализме! По общей атмосфере это кино схоже с замечательным французским фильмом "Странные сады" ("Effroyables jardins"). После таких фильмов начинаешь ценить мир и ненавидеть войны!
скрытый текст
P.S: я не люблю "голливудские happy end-ы", но здесь я считаю, что лучше было бы закончить кино после сцены спускания парашютистов...Например...бабочки бы их дезориентировали и они не нашли бы ни деревню, ни Смита...что-нибудь в этом духе
Это не значит, что мне не понравилось, как поступил режиссёр, совсем нет, просто иногда хочется остановиться на "сказке"
[Профиль]  [ЛС] 

grisanna2001

Стаж: 17 лет 10 месяцев

Сообщений: 1623

grisanna2001 · 10-Июн-09 17:04 (спустя 31 мин.)

ankxi
скрытый текст
Я тоже рассчитывала на хэппи-энд. Но...
В корейских фильмах часто все заканчивается трагически, не щадят полюбившихся героев Ну а уж молодых и красивых, которым бы еще жить да жить, умертвить - святое дело. Как правило, от неизлечимой болезни. Ну а тут - раз война, само собой, никак не могут упустить такую возможность.
Странно мне это порою. Складывается впечатление, что жизнь в Корее такая хорошая и счастливая, что отрицательных эмоций людям не хватает и за ними идут в кино. А киношники и рады стараться. Иначе как объяснить, что у 50% фильмов трагический конец?
[Профиль]  [ЛС] 

ankxi

Стаж: 18 лет 1 месяц

Сообщений: 967

ankxi · 10-Июн-09 17:14 (спустя 10 мин.)

Действительно есть такая "традиция".
[Профиль]  [ЛС] 

troinh3

Стаж: 17 лет 5 месяцев

Сообщений: 596


troinh3 · 15-Июн-09 13:05 (спустя 4 дня, ред. 15-Июн-09 13:05)

Южнокорейская ахинея. Такой тупой фильм могли снять только в Южной Корее. Это и не стёб, и не комедия, и не драма. Это чушь.
[Профиль]  [ЛС] 

prosto yozhik

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 278


prosto yozhik · 02-Мар-10 09:51 (спустя 8 месяцев)

и где хоть один сид?
[Профиль]  [ЛС] 

QrazyDraqon

Стаж: 18 лет 5 месяцев

Сообщений: 22

QrazyDraqon · 02-Мар-10 20:41 (спустя 10 часов)

Я тут с некоторых пор один, и комп у меня включён не постоянно, но как включён - так обязательно раздаю. Потому как восхитительно.
[Профиль]  [ЛС] 

grisanna2001

Стаж: 17 лет 10 месяцев

Сообщений: 1623

grisanna2001 · 02-Мар-10 23:22 (спустя 2 часа 40 мин.)

QrazyDraqon
Спасибо, что поддерживаете раздачу, потому как после недавних событий на трекере число сидов резко уменьшилось, а у меня фильма уже нет.
[Профиль]  [ЛС] 

Arindt

Стаж: 15 лет 8 месяцев

Сообщений: 75


Arindt · 17-Апр-10 04:40 (спустя 1 месяц 15 дней)

Спасибо за фильм. Корейцы не перестают удивлять, смешивая комедию и жесткие сцены. Запомнились два забавных момента - солдаты держат друг-друга на прицеле (наверно минут 20 фильма) и ночное поедание мяса (эта самая угарная :). Поимка зверя в "slo-mo" смотрелась нелепо. В общем неплохой фильм, который обязательно надо посмотреть. Постер и главная героиня вообще отпад! Очень жаль было, когда...
[Профиль]  [ЛС] 

toshiya88

Стаж: 17 лет

Сообщений: 18

toshiya88 · 17-Апр-10 09:29 (спустя 4 часа)

можете пожалуста ктонибуть етот фильм перевести с озвучкай??))
а то субтитры читать неахота!!
[Профиль]  [ЛС] 

ankxi

Стаж: 18 лет 1 месяц

Сообщений: 967

ankxi · 17-Апр-10 09:35 (спустя 5 мин.)

Цитата:
можете пожалуста ктонибуть етот фильм перевести с озвучкай??))
а то субтитры читать неахота!!
А нам неохота слушать с озвучкой ) Привыкайте к субтитрам, ведь это полезный навык. Я не призываю вас смотреть все фильмы с сабами, нет.
[Профиль]  [ЛС] 

DVR

Стаж: 17 лет

Сообщений: 66


DVR · 25-Апр-10 12:14 (спустя 8 дней)

toshiya88
Я никогда никому не давал и не буду давать разрешения делать озвучку с моих субтитров. Вам остаётся лишь ждать помощи от надмозгов, которые творят это похабство без моего ведома.
[Профиль]  [ЛС] 

Roman-A777

Top Loader 01* 100GB

Стаж: 16 лет 1 месяц

Сообщений: 373

Roman-A777 · 13-Май-10 17:50 (спустя 18 дней)

Чудесное кино! смех сквозь слезы.. юмор однако ооочень азиатский. постановка весьма неординарная (отдаленно напоминает корейский же "Я киборг, но это нормально").. вобщем мне очень понравилось! и сабы не напрянают ,ибо такие фильмы надо смотреть только с сабами ,языки с интонациями как не озвучивай ,а уже нето... да и занудных диалогов там нет. автору раздачи и Пак Кван Хёну - мегареспекти большое спасибо за 2 часа 12 минут чсастья))
[Профиль]  [ЛС] 

grisanna2001

Стаж: 17 лет 10 месяцев

Сообщений: 1623

grisanna2001 · 08-Сен-10 13:48 (спустя 3 месяца 25 дней)

Diablo писал(а):
синий вышел
Я долго думала, кто такой синий и куда он вышел
[Профиль]  [ЛС] 

Гость


Гость · 08-Сен-10 13:53 (спустя 5 мин.)

grisanna2001 писал(а):
Я долго думала, кто такой синий и куда он вышел
скрытый текст
 

harold_lamb

Стаж: 15 лет 3 месяца

Сообщений: 44

harold_lamb · 11-Май-11 19:11 (спустя 8 месяцев)

раздайте пжл, очень посмотреть хочется. надеюсь не хуже 38-параллели и озб
[Профиль]  [ЛС] 

alul01

Стаж: 16 лет 3 месяца

Сообщений: 208

alul01 · 10-Дек-11 21:29 (спустя 6 месяцев)

harold_lamb писал(а):
раздайте пжл, очень посмотреть хочется. надеюсь не хуже 38-параллели и озб
озб???
[Профиль]  [ЛС] 

DVR

Стаж: 17 лет

Сообщений: 66


DVR · 11-Дек-11 08:51 (спустя 11 часов)

Цитата:
озб???
JSA!!!
[Профиль]  [ЛС] 

Sunflower

Стаж: 18 лет 2 месяца

Сообщений: 26

Sunflower · 25-Фев-12 20:09 (спустя 2 месяца 14 дней, ред. 25-Фев-12 20:09)

Tehanminguk писал(а):
Нет ни одной транскрипции которая адекватно бы отображала звуки хангыля. Например в анг. варианте транскрипция слова кимпап будет написана как гимбаб или же пулькоги=бульгоги, а всё из за того что в корейском одна и та же буква может звучать по-разному в зависимости от озвончения (от предстоящей буквы). Следовательно в названии фильма как правильно заметила Grisanna2001, первая буква читается как Т ,она может читаться и как Д но только если перед этим названием появится слово окончивающееся на звонкую согласную
А весь этот испорченный телефон происходит из за английских переводов, в качестве примера далеко ходить не надо, вот первая попавшаяся раздача кор фильма https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=1308734
теперь смотрим в колонку Режиссер: Хаэ-гон Ким / Hae-gon Kim и в колонку актёр: Квон Сан Ву - ну вобщем без слёз или без улыбки не взглянешь...
Зря Вы так. Есть официальная система романизации корейского языка, принятая более 10 лет назад, в 2000 году. Именно для того, чтобы избежать многочисленных вариаций записи корейских названий на английском. Подробнее: Revised Romanization of Korean. Именно эту систему используют официально для всех названий, которые переводят на английский. Согласно ей, Dongmakgol (а не Donmakgol, например) является единственно правильным написанием.
За релиз спасибо, поставлю на закачку. За перевод, конечно, тоже. Посмотрим, заценим
[Профиль]  [ЛС] 

DVR

Стаж: 17 лет

Сообщений: 66


DVR · 05-Мар-12 01:58 (спустя 8 дней)

Sunflower
Это не доработанная версия перевода с ошибками. Так что сильно не ругайтесь. Выкладывалось без моего ведома...
"Есть официальная система романизации корейского языка"
С этим связан один смешной нюанс: телекомпания kbs world её не использует, а вот англоязычные фансабберы почему-то на неё подсели...
[Профиль]  [ЛС] 

Roman8999

Стаж: 15 лет 1 месяц

Сообщений: 10


Roman8999 · 03-Янв-13 19:25 (спустя 9 месяцев)

Может я что-то недопёр, тогда поправьте меня, зачем были такие жертвы ? 1. Когда высадился американский десант, где был наш американец, зачем была эта бойня и жертвы, он почему-то вышел когда убили всех десантников, хотя этого можно было избежать. 2. Зачем было идти на жертвы и отвлекать огонь на себя, если можно было по рации, которые были у десантников США сообщить что никакой базы повстанцев нет. Вообщем вставку финального боя считаю абсолютно лишней. И кстати на какую базу пошел американец и оставшейся вживых десантник я тоже не понял, а так просто сказка, немного правда затянутая, лучше бы и оставалась сказкой, а то бравые янки всех перебили вконец, но грустно уже не было, потому что не верил концовке.
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error