pandoctor · 15-Янв-10 03:34(15 лет 6 месяцев назад, ред. 09-Ноя-10 02:42)
Влюбленные / Zakochani Год выпуска: 2000 Страна: Польша Жанр: Мелодрама, криминальная комедия Продолжительность: 1:44:51 Перевод: Любительский (одноголосый) - pandoctor Русские субтитры: нет Режиссер: Пётр Вересняк / Piotr Wereśniak В ролях: Магдалена Челецка (Зося), Бартош Опаня (Матеуш), Беата Тышкевич (тётя Нелли), Олаф Любашенко (Марек), Катажина Фигура (Эдита Бобицка), Ян Фрыч (Альфред Бобицкий), Цезары Пазура (Щепан Задымек), Леон Немчик (ксёндз), Павел Вавжецкий (Вилли Бергер), Цезары Косиньский (архитектор), Анна Самусёнек (Виолетта, секретарша Бобицкого), Эва Гожеляк (Нюнька, подруга Зоси), Агнешка Ружаньска (Рудя, подруга Зоси), Иоанна Бенда (Кати, подруга Зоси), Дариуш Якубовский (Евстахий Познаньский), Марта Клюбович (Марта Познаньска) Описание: Красавица Зося – по натуре «охотница»: она очень профессионально очаровывает богатых мужчин, вытягивает из них деньги, а потом бросает обманутых поклонников и намечает себе новую жертву. Однажды на вернисаже Зося знакомится с неотразимым мачо, фотохудожником Матеушем, и, вопреки собственным принципам, влюбляется в него. Но через некоторое время она начинает понимать, что Матеуш – тоже «охотник» и что они - коллеги… Премьера фильма в Польше состоялась ровно 10 лет назад – 28 января 2000 года. Доп. информация: Композитор Михал Лоренц. Песню исполняет Наталия Кукульска. Награды:
2000, «Золотые Львы», приз Фестиваля польского кино в Гдыне – реж. Пётр Вересняк.
2001, «Орёл», приз Польской киноакадемии – лучшая главная женская роль (Магдалена Челецка), лучшая второстепенная мужская роль (Ян Фрыч), лучшая второстепенная женская роль (Катажина Фигура), лучший художник по костюмам (Павел Грабарчик). Пётр Вересняк (1969) – польский сценарист и режиссёр, одно из самых больших открытий польского кино последних лет. Окончил факультет культурологии Варшавского университета и в 1992 г. получил диплом факультета радио и телевидения Силезского университета за проект фильма (который так и не был снят). Стал популярен в Польше благодаря сценарию фильма «Киллер» (реж. Ю. Махульский) https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=2273863 . Написал сценарии к фильмам «Пан Тадеуш» (реж. А. Вайда) https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=1681736, «Влюблённые», «Это я, преступник», «Станция» (2001) https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=1515518. Режиссёр фильмов «Станция», «Сделаем себе внука», «Не лги, дорогой». Автор сценария и режиссер нескольких польских сериалов («Л. как любовь», «Краски счастья», «Криминальные» и др.). Магдалена Челецка (Magdalena Cielecka) (1972) русскоязычному зрителю известна прежде всего как исполнительница главной роли в фильме «Одиночество в Сети»https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=1111778. Снимается в кино с 1995 года: «Как наркотик», «Эгоисты», «Любовные письма», «Катынь»https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=782873 , «Меньшее зло», «Скажи, Габи», «Магда М.», «Офицеры» и др. Бартош Опаня (1970) – актёр, музыкант, сын выдающегося актера Марьяна Опани. Впервые снялся в кино в 1992 году (фильм «1968. С Новым годом»). Много снимался в телевизионных спектаклях. Не любит давать автографы и интервью. Признается, что самый большой авторитет для него – его отец. Женат, отец 3 детей. Снялся в фильмах «Полковник Квятковский», «История кино в Попелявах» (эта роль была номинирована на приз «Орёл»), «Праздничное приключение», «Далеко от окна», «Тишина», «Дочь», «Успех», «Статисты»https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=1282112 и др. Качество: DVDRip Формат: AVI Видео кодек: XviD Аудио кодек: MP3 Видео: 704x400 (1.76:1), 25 fps, XviD build 46 ~1498 kbps avg, 0.21 bit/pixel Аудио: (1) 44.100 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~192.00 kbps avg Audio RUS
(2) 48 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch, ~192.00 kbps avg PL 2 аудиодорожки! Перед просмотром установить нужную! Дорожка № 1 – с русским переводом.
anna22kol, да, ерунду переводить не хочется, жалко времени. А этот фильм - конечно, не высоколобый, но для приятного отдыха: красивые герои, звёздный состав актеров, изящный сюжет, хорошая музыка, радующая глаз картинка, никакой зауми. И со второго-третьего раза я даже разглядел комедийные ситуации и понял, почему это называется "романтической комедией" (хотя гомерического хохота, конечно, не будет - просто слегка "улыбнёт").
Порадовала Беата Тышкевич: вот кто профессионалка. Изъясняется правильным польским языком, красиво, четко, понятно, с точной интонацией, и вроде как никакого актерского "притворства" - вжилась в роль благородной дамы из прошлого. (Ну, у нее, кажется, и фамилия самая что ни на есть шляхетская).
Сześć Stary
Спасибо, за оригинальную дорожку. Впрочем перевод достойный. Bravo!
Кино очень красивое и доброе, отличная игра актёров.
Pozdrowienia z Neapolu
Люди добрые, а раздавать будем ? Поддайте скорости ... Пожалууууйстааа pandoctor Спасибо большое! Больше польских фильмов - хороших и разных Пошло поехало !!!! Спасибо
pandoctor
Уважаемый Pandoctor! Спасибо за очередной польский подарок. Любашенко, Фигура, Пазура! Тут и без Тышкевич есть на кого посмотреть. Кстати - по поводу ее фамилии - шляхта 100% - литовско белорусская (чуть ли не графского рода). В общем спасибо! А спросить хочу следующее - (озадачен)... Почему до сих пор никто из тех, кто может (умеет) это делать, не взялся за Kroll? Вот уж на мой взгляд один из самых главных фильмов Польши постсоц периода, да и подбор актеров - только у Линды сколько поклонников в России, а фильма с переводом (насколько я понимаю) нет совсем. Может секрет какой есть у переводчиков - как вы фильмы выбираете?, а мы простота и не знаем? Из той же серии - современные польские kabaret - выходят в Польше десятками дисков. Есть просто супер. В России - нет. А ведь для многих поинтереснее Рафшана с Джамшутом будут. Куда смотрят наши офф. издатели?(А может и вправду - секрет какой есть?
Почему до сих пор никто из тех, кто может (умеет) это делать, не взялся за Kroll?
Просто тех, кто переводит, не так много, а фильмов в Польше снимают много и они очень неплохие. Не знаешь, за что хвататься. У меня даже очереди в голове никакой нет: всё экспромтом, под настроение - сегодня хочется современное кино сделать, завтра взяться за классику. "Кролл" я видел, но потому увлекся другими фильмами, а об этом забыл. На перевод одного фильма уходит много времени и сил, иногда трудно что-то расслышать на слух, а спросить не у кого. Иногда просто нет времени или условий переводить кино. Вечно сражаешься со слабой техникой, или нет тишины в доме. И т.д.
Иногда на выбор, что переводить, влияет наличие субтитров (английских, если не польских, например). Тогда никаких вопросов, тогда гораздо легче переводить. Вот и обгоняют в этой "гонке" те фильмы, издатели которых позаботились снабдить диск субтитрами.
AVET1 писал(а):
Из той же серии - современные польские kabaret - выходят в Польше десятками дисков. Есть просто супер.
Советую этот вопрос задать здесь на трекере в теме "Польское кино" (https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=2836856). Автор темы m_holodkowski - поклонник польских кабаре и ответит Вам подробно и со знанием дела.
Высокохудожественности ожидать не следует,
как минимум потому, что можно впасть
в прострацию наподобие такой:
termyl писал(а):
31190789какая-то шняга!!! я вообще не понял что это было, и о чём!!!
не смотрите, не теряйте время.
Тут товарищу "Термилу" хочется напомнить, что o gustach się nie dyskutuje
и пока существует человечество будут и любители Боливуда, и поклонники фильмов-ужасов,
и раннего творчества Линча и всякого иного ... Данная лента - не шик, но и не "романтично-комедийные помои",
льющиеся с экранов тоннами последние несколько лет.
Да, здесь хорошая брешь в сценарии во второй половине фильма.
И отчётливо ощущается непонимание съёмочной группы,
где брать пальцы для получения материала, проводящего к финалу. А вот актёры (благо помимо ГГ-ини, все подобраны показательно) отработали честно,
и это является главной причиной того, что фильм мной не перематывался ни разу.
И оператор тоже дружит с глазами. Товарищи!
Чтобы подняться в рейтинговый список на Кинопоиске фильму не хватает оценок.
В данный момент всего 37 человек оценили.
Если будете смотреть фильм, заскочите туда, на его страницу.