Бойцовский клуб / Fight Club (Дэвид Финчер / David Fincher) [1999, Германия, США, социально-сатирический триллер-боевик, Blu-ray disc 1080p] Dub + Sub Rus, Eng + Original Eng

Ответить
 

MaLLIeHbKa

VIP (Заслуженный)

Стаж: 18 лет 6 месяцев

Сообщений: 3673

MaLLIeHbKa · 18-Дек-09 13:59 (15 лет 7 месяцев назад, ред. 19-Дек-09 12:24)


Бойцовский клуб / Fight Club
Год выпуска: 1999
Страна: Германия, США
Жанр: социально-сатирический триллер-боевик
Продолжительность: 02:19:08
Перевод: профессиональный (полное дублирование)
Субтитры: английский, арабский, болгарский, хорватский, чешский, эстонский, греческий, иврит, венгерский, исландский, казахский, латинский, литовский, польский, португальский, румынский, русский, сербский, словенский, испанский, турецкий, украинский
Режиссер: Дэвид Финчер /David Fincher/
В ролях: Эдвард Нортон /Edward Norton/, Брэд Питт /Brad Pitt/, Хелена Бонем Картер /Helena Bonham Carter/, Мит Лоуф /Meat Loaf/, Зэк Гренье /Zach Grenier/, Ричмонд Аркетт /Richmond Arquette/, Дэвид Эндрюс /David Andrews/, Джордж Магуайр /George Maguire/, Эжени Бондюран /Eugenie Bondurant/, Кристина Кэбот /Christina Cabot/
Описание:
Терзаемый хронической бессоницей и отчаянно пытающийся вырваться из мучительно скучной жизни клерк встречает некоего Тайлера Дардена, харизматического торговца мылом с извращенной философией. Тайлер уверен, что самосовершенствование — удел слабых, а саморазрушение — единственное, ради чего стоит жить.
Пройдет немного времени, и вот уже главные герои лупят друг друга почем зря на стоянке перед баром, и очищающий мордобой доставляет им высшее блаженство. Приобщая других мужчин к простым радостям физической жестокости, они основывают тайный Бойцовский Клуб, который имеет огромный успех. Но в концовке фильма всех ждет шокирующее открытие, которое может привести к непредсказуемым событиям…
Описание от М.Иванова:
Америка — самая богатая страна в мире, но далеко не все там богаты. Раздражение и злоба против замкнутого круга рабского потребления и рекламы, осознание собственного ничтожества и невозможности стать звездой или миллионером выливаются подчас в бунт, вандализм и насилие. Герой картины (Нортон), обычный офисный служащий большой автомобильной компании, от лица которого ведется рассказ, долгое время мучался от бессонницы и начал посещать различные кружки групповой терапии, находя в них какое-то успокоение. Там он знакомится с такой же, как он симулянткой Марлой (Бонэм-Картер), а в одной из командировок — с Тайлером Дерденом (Питт). Тот втягивает его в создание Бойцовского клуба, члены которого дерутся один на один друг с другом, пока один из дерущихся не скажет «стоп». Сначала наш герой и Тайлер дерутся друг с другом, чтобы дать выход депрессии, потом приходят новички, клуб разрастается. Герой Нортона избавляется от бессонницы. Через какое-то время члены клуба превращаются в послушную армию, беспрекословно выполняющую все приказы Тайлера. Они устраивают пожары в дорогих зданиях, громят памятники культуры, кафе и рестораны. Их начинает искать полиция. Теперь Тайлер готовит операцию под названием «Разгром». Главный герой уже не понимает, что происходит и ему это все не нравится. Он рад бы дать обратный ход, но его окружает беспредельно агрессивная армия оболваненных роботов, а сам Тайлер исчезает. Но и после его исчезновения подготовка операции продолжается. Герой Нортона пытается найти Тайлера, но обнаруживает, что по всей стране образованы бесчисленные филиалы Бойцовского клуба. И тут наш герой обнаруживает, что он…
Мрачноватая аллегория. Смотрится с неотрывным интересом, хотя те, кто ожидал простого развлечения, могут пожаловаться, что их слишком «нагрузили».
Дополнительная информация:
IMDB User Rating→: 8.8/10 (341,931 votes), Top250: #17
Рейтинг фильма КиноПоиск.Ru→: 8.804 (35 533 голосов), Top250: №8
Экранизация одноименного романа Чака Паланика: libru→, librusec→.
Рецензия→ Дмитрия «Гоблина» Пучкова.
Рецензия→ Алекса Экслера.
Саундтрек: lossy | lossless.
Бонусы:
скрытый текст
Переведены субтитрами.
  1. Комментарии режиссера Дэвида Финчера
  2. Комментарии режиссера Дэвида Финчера и актеров Брэда Питта, Эдварда Нортона и Хелены Бонем Картер
  3. Комментарии сценариста Джима Улса и писателя Чака Паланика
  4. Комментарии оператора-постановщика Джеффа Кроненвета, художника по костюмам Майкла Каплана, художника фильма Алекса МакДауэлла, главного специалиста по эффектам Кевина Хога и компьютерного аниматора Дока Бэйли
  5. Создание звуковых эффектов и написание музыки к фильму
  6. На съёмочной площадке: производство, визуальные эффекты, 7 удалённых/альтернативных сцен с комментариями
  7. Рекламные материалы: кино ролики, телереклама, ролики для интернета, видеоклипы
  8. Фотогалерея, раскадровки, иллюстрации
  9. Рассказ о съёмочной группе и актёрах
Награды и номинации:
скрытый текст
4 награды и 15 номинаций, среди них:
  1. Оскар, 2000 год: номинация на Лучший монтаж звука
  2. Премия канала «MTV», 2000 год: номинация на Лучшая драка
Интересные факты о фильме:
скрытый текст
  1. Режиссер Дэвид Финчер в ходе съемочного процесса потратил около полутора тысяч катушек кинопленки — в 3 раза больше среднестатистического количества.
  2. Герой Брэда Питта представил на суд общественности свой рецепт производства взрывчатки на дому. Опасаясь возможных попыток повторения данных опытов, создатели фильма решили использовать заведомо ложный способ изготовления «домашней бомбы».
  3. Автор одноименного романа Чак Паланик признал, что концовка фильма получилась более удачной, нежели концовка его книги.
  4. В 1998 году Эдвард Нортон наотрез отказался курить, исполняя роль в картине Rounders (по сценарию его персонаж был заядлым курильщиком), однако на этот раз все-таки согласился курить в кадре.
  5. Во время съемок в жилом квартале один из жильцов был настолько взбешен сопровождавшимся шумом, что в ярости швырнул в источник беспокойства бутылку пива. Бутылка попала в голову оператора Джеффа Кронвета, однако серьезных неудобств ему эта травма не доставила. Метатель бутылок был немедленно арестован.
  6. В сцене, в ходе которой Брэд Питт и Эдвард Нортон напиваются и начинают гонять мячи для гольфа, актеры на самом деле были пьяны. Поэтому для того, чтобы мячи попадали туда, куда и было задумано, были использованы специальные приспособления.
  7. Во время кастинга Брэд Питт и Эдвард Нортон обнаружили, что оба терпеть не могут новую модель Фольксвагена. В самом фильме они поколотили одну из таких машин бейсбольными битами.
  8. Среди действующих лиц картины замечены три детектива — детектив Эндрю, детектив Кевин и детектив Уолкер. В свое время Эндрю Кевин Уолкер написал сценарий к фильму Дэвида Финчера «Семь».
  9. На роль Марлы Сингер в свое время пробовались Кортни Лав и Вайнона Райдер.
  10. В тот момент, когда герой Нортона пытается убедить героиню Хелены Бонем Картер покинуть город на автобусе, взору зрителей предстает парочка кинотеатров, рекламирующих следующие фильмы — «Семь лет в Тибете» (с участием Питта), «Народ против Лари Флинта» (1996) (с участием Нортона) и «Крылья голубки» (1997) (с участием Картер).
  11. Некоторые вымышленные имена участников анонимных групп взяты из фильма «Планета обезьян» (1968).
  12. Идея создания книги пришла Чаку Паланику после того, как его избили во время туристического похода. Обратившись к соседствующим неподалеку людям с просьбой убавить звук радиоприемника, Чак получил несколько внушительных ударов по своей физиономии.
  13. На DVD-издании после традиционного предупреждения о нарушении авторских прав следует предупреждение от Тайлера Дердена, хотя оно и появляется на экране всего на секунду: «Если Вы читаете это, значит это предупреждение именно для Вас. Каждое слово, которое вы прочитаете, бессмысленно — вы просто тратите напрасно очередную частичку своей жизни. Неужели Вам больше нечего делать? Неужели Ваша жизнь настолько пустая и серая, что Вы даже не можете найти, чем занять себя в свободное время? Неужели Вы прочитали все, что хотели прочитать? Неужели Вы подумали обо всем, о чем хотели подумать? Немедленно отправляйтесь на улицу. Найдите себе особу противоположного пола. Прекратите совершать дурацкие покупки и завязывайте с мастурбацией. Увольтесь с работы. Начните драку. Докажите, что Вы живы. Если Вы не начнете действовать, то так и проживете свою никчемную жизнь. Я Вас предупредил… Тайлер».
  14. Во время сцены, в ходе которой член Бойцовского клуба поливает из шланга священника, камера в какой-то момент дергается. Это произошло, потому что оператор не смог удержаться от смеха.
  15. Персонаж Эдварда Нортона так и не называет своего настоящего имени (номинально он считается Рассказчиком). На DVD-изданиях в титрах его называют Джеком. В то же время, когда фильм демонстрировался на канале HBO, в титрах фигурировало имя Руперт.
  16. Хелена Бонем Картер носила ботинки на огромных платформах для того, чтобы скрыть значительную разницу в росте между ней и связкой Питт-Нортон.
  17. Постельная сцена между Картер и Питтом на 80% сгенерирована на компьютере.
  18. Во время съемок Питт и Нортон научились производить настоящее мыло.
  19. Для съёмок в фильме Эдварду Нортону пришлось похудеть на 9-10 килограмм. До этого ему пришлось интенсивно набирать массу для роли нациста в «Американской истории Икс».
  20. В интервью британскому журналу Empire Дэвид Финчер заявил, что в каждом эпизоде фильма виден фирменный стаканчик кофе Starbucks.
  21. Несколько раз в кадре на мгновение («25 кадром») появляется Тайлер.
  22. В фильме Тайлер говорит, что способен вставить в детский фильм кадр с мужским половым органом. И, в самом деле, такой кадр присутствует в «Бойцовском клубе» - в конце, когда изображение Рассказчика и Марлы пропадает.
  23. В сцене столконовения самолётов когда камера двигается по салону и показывает разваливающийся самолёт, можно увидеть сидящего справа человека в очках. Это супервайзер по цифровым эффектам Кевин Мак.
  24. До появления героя Бреда Питта на экране, кроме нескольких вставок («25 кадр»), его можно заметить в рекламе ресторана по телевизору в отеле, который смотрит главный герой во время рассказа о бессонице.
  25. Это четвёртый фильм Дэвида Финчера, после которого он окончательно утвердился в статусе культового[источник не указан 151 день] режиссёра.
  26. В финале фильма звучит песня Pixies «Where Is My Mind?».
  27. В честь фильма получила своё название шведская электронная группа Slagsmålsklubben.
  28. На телефонном аппарате, на который звонит Тайлер главному герою, написано «No Incoming Calls Allowed» (с англ. «Входящие звонки не разрешены»).
  29. В сцене, когда Лу избивает Тайлера в подвале таверны, у Тайлера исчезает кровь с разбитых губ, а появляется после очередного удара.

Релиз:

Спасибо muzvoz'у.
BD выпущен 20th Century Fox.
Это новый реставрированный трансфер, тот же, что и на американском 10th Anniversary Edition. Скриншоты сравнения см. в раздаче ремукса.
Качество: Blu-ray
Контейнер: BDMV
Видеопоток: 1920x1080p (2.40:1), 23.976 fps, H.264 ~23453 kbps
Аудиопоток №1 (ENG): DTS-HD MA 5.1, 48 kHz, 24 bit, ~3266 kbps lossless (core: DTS 5.1, 48 kHz, 24 bit, 1536 kbps)
Аудиопоток №2 (RUS): DTS 5.1, 48 kHz, 24 bit, 768 kbps
Аудиопоток №3 (SPA): DTS 5.1, 48 kHz, 24 bit, 768 kbps
Аудиопоток №4 (CES): DD 5.1, 48 kHz, 448 kbps
Аудиопоток №5 (ENG): DD 2.0, 48 kHz, 224 kbps
Аудиопоток №6 (ENG): DD 2.0, 48 kHz, 224 kbps
Аудиопоток №7 (ENG): DD 2.0, 48 kHz, 224 kbps
Аудиопоток №8 (ENG): DD 2.0, 48 kHz, 224 kbps
Аудиопоток №9 (HUN): DD 2.0, 48 kHz, 224 kbps
Аудиопоток №10 (POL): DD Surround 2.0, 48 kHz, 224 kbps
Размер: 43.46 GiB (46 660 935 337 bytes) ~ BD50
AnyDVD HD Log:
скрытый текст
Код:

Total size: 22877152 sectors (44681 MBytes)
Video Blu-ray label: FIGHT_CLUB
Media is AACS protected!
Media is BD+ protected!
AACS MKB version 16
Using BDPHash.bin 09-12-11
Removed AACS copy protection!
Removed BD+ copy protection!
Can't determine region code!
Blu-ray disc Region set to C!
Possible Blu-ray Java region lock removed!
Blu-ray Java signatures fixed!
BD-Live deactivated!
BDInfo:
скрытый текст

Disc Title:
Disc Size: 47 031 991 687 bytes
Protection: AACS
BD-Java: Yes
BDInfo: 0.5.3
Notes:
BDINFO HOME:
Cinema Squid
http://www.cinemasquid.com/blu-ray/tools/bdinfo
INCLUDES FORUMS REPORT FOR:
AVS Forum Blu-ray Audio and Video Specifications Thread
http://www.avsforum.com/avs-vb/showthread.php?t=1155731
********************
PLAYLIST: 00010.MPLS
********************
<--- BEGIN FORUMS PASTE --->
Код:

                                                                                Total   Video
Title                                                           Codec   Length  Movie Size      Disc Size       Bitrate Bitrate Main Audio Track                          Secondary Audio Track
-----                                                           ------  ------- --------------  --------------  ------- ------- ------------------                        ---------------------
00010.MPLS                                                      AVC     2:19:08 34 642 753 536  47 031 991 687  33,20   23,45   DTS-HD Master 5.1 3266Kbps (48kHz/24-bit)
Код:

DISC INFO:
Disc Title:
Disc Size:      47 031 991 687 bytes
Protection:     AACS
BD-Java:        Yes
BDInfo:         0.5.3
PLAYLIST REPORT:
Name:                   00010.MPLS
Length:                 2:19:08 (h:m:s)
Size:                   34 642 753 536 bytes
Total Bitrate:          33,20 Mbps
VIDEO:
Codec                   Bitrate             Description
-----                   -------             -----------
MPEG-4 AVC Video        23453 kbps          1080p / 23,976 fps / 16:9 / High Profile 4.1
AUDIO:
Codec                           Language        Bitrate         Description
-----                           --------        -------         -----------
DTS-HD Master Audio             English         3266 kbps       5.1 / 48 kHz / 3266 kbps / 24-bit (DTS Core: 5.1 / 48 kHz / 1509 kbps / 24-bit)
DTS Audio                       Russian         768 kbps        5.1 / 48 kHz / 768 kbps / 24-bit
DTS Audio                       Spanish         768 kbps        5.1 / 48 kHz / 768 kbps / 24-bit
Dolby Digital Audio             Czech           448 kbps        5.1 / 48 kHz / 448 kbps / DN -4dB
Dolby Digital Audio             English         224 kbps        2.0 / 48 kHz / 224 kbps / DN -4dB
Dolby Digital Audio             English         224 kbps        2.0 / 48 kHz / 224 kbps / DN -4dB
Dolby Digital Audio             English         224 kbps        2.0 / 48 kHz / 224 kbps / DN -4dB
Dolby Digital Audio             English         224 kbps        2.0 / 48 kHz / 224 kbps / DN -4dB
Dolby Digital Audio             Hungarian       224 kbps        2.0 / 48 kHz / 224 kbps / DN -4dB
Dolby Digital Audio             Polish          224 kbps        2.0 / 48 kHz / 224 kbps / DN -4dB / Dolby Surround
SUBTITLES:
Codec                           Language        Bitrate         Description
-----                           --------        -------         -----------
Presentation Graphics           English         42,391 kbps
Presentation Graphics           Arabic          23,472 kbps
Presentation Graphics           Bulgarian       41,017 kbps
Presentation Graphics           Croatian        38,828 kbps
Presentation Graphics           Czech           42,122 kbps
Presentation Graphics           Estonian        41,890 kbps
Presentation Graphics           Greek           43,217 kbps
Presentation Graphics           Hebrew          27,822 kbps
Presentation Graphics           Hungarian       40,167 kbps
Presentation Graphics           Icelandic       44,304 kbps
Presentation Graphics           Kazakh          43,845 kbps
Presentation Graphics           Latin           42,532 kbps
Presentation Graphics           Lithuanian      42,331 kbps
Presentation Graphics           Polish          43,638 kbps
Presentation Graphics           Portuguese      41,452 kbps
Presentation Graphics           Romanian        40,379 kbps
Presentation Graphics           Russian         41,966 kbps
Presentation Graphics           Russian         59,155 kbps
Presentation Graphics           Russian         58,329 kbps
Presentation Graphics           Serbian         39,576 kbps
Presentation Graphics           Slovenian       38,309 kbps
Presentation Graphics           Spanish         41,613 kbps
Presentation Graphics           Spanish         50,189 kbps
Presentation Graphics           Spanish         53,440 kbps
Presentation Graphics           Spanish         29,775 kbps
Presentation Graphics           Spanish         41,426 kbps
Presentation Graphics           Turkish         45,349 kbps
Presentation Graphics           Ukrainian       44,461 kbps
FILES:
Name            Time In         Length          Size            Total Bitrate
----            -------         ------          ----            -------------
00349.M2TS      0:00:00.000     2:19:08.381     34 642 753 536  33 197
CHAPTERS:
Number          Time In         Length          Avg Video Rate  Max 1-Sec Rate  Max 1-Sec Time  Max 5-Sec Rate  Max 5-Sec Time  Max 10Sec Rate  Max 10Sec Time  Avg Frame Size  Max Frame Size  Max Frame Time
------          -------         ------          --------------  --------------  --------------  --------------  --------------  --------------  --------------  --------------  --------------  --------------
1               0:00:00.000     0:02:08.378     15 141 kbps     25 392 kbps     00:01:54.155    22 420 kbps     00:01:50.068    21 560 kbps     00:00:02.127    78 912 bytes    381 482 bytes   00:01:31.090
2               0:02:08.378     0:01:46.439     23 397 kbps     32 077 kbps     00:03:26.623    30 239 kbps     00:03:23.536    27 446 kbps     00:03:04.142    121 980 bytes   336 048 bytes   00:02:39.826
3               0:03:54.817     0:00:51.509     23 500 kbps     28 925 kbps     00:04:40.530    27 961 kbps     00:04:36.526    27 203 kbps     00:04:31.562    122 516 bytes   248 910 bytes   00:04:36.067
4               0:04:46.327     0:01:35.595     30 157 kbps     35 765 kbps     00:04:52.417    33 946 kbps     00:04:49.289    33 224 kbps     00:04:48.121    157 226 bytes   289 164 bytes   00:05:16.733
5               0:06:21.923     0:04:00.281     25 415 kbps     35 859 kbps     00:10:01.142    31 963 kbps     00:09:43.040    31 025 kbps     00:09:39.704    132 503 bytes   380 158 bytes   00:09:39.745
6               0:10:22.204     0:01:12.697     24 241 kbps     30 924 kbps     00:10:54.779    30 077 kbps     00:10:50.941    29 230 kbps     00:10:48.105    126 384 bytes   254 868 bytes   00:10:57.448
7               0:11:34.902     0:07:38.666     23 206 kbps     32 809 kbps     00:15:11.035    31 144 kbps     00:15:11.035    30 352 kbps     00:15:09.283    120 987 bytes   288 524 bytes   00:17:25.711
8               0:19:13.569     0:02:27.605     22 814 kbps     35 901 kbps     00:20:01.450    33 074 kbps     00:19:57.613    31 307 kbps     00:19:56.612    118 944 bytes   390 289 bytes   00:19:58.655
9               0:21:41.174     0:04:06.829     25 489 kbps     34 479 kbps     00:22:06.491    31 370 kbps     00:24:32.387    30 620 kbps     00:24:31.845    132 890 bytes   308 159 bytes   00:22:48.784
10              0:25:48.004     0:03:21.326     23 509 kbps     34 081 kbps     00:26:58.408    30 728 kbps     00:26:39.431    29 650 kbps     00:26:37.512    122 563 bytes   335 426 bytes   00:26:53.153
11              0:29:09.330     0:03:17.864     21 908 kbps     26 535 kbps     00:31:12.370    25 338 kbps     00:30:59.440    25 225 kbps     00:30:54.435    114 216 bytes   274 777 bytes   00:32:26.235
12              0:32:27.195     0:01:43.269     24 770 kbps     35 205 kbps     00:32:35.411    31 772 kbps     00:33:45.940    31 454 kbps     00:33:40.935    129 139 bytes   304 378 bytes   00:32:35.703
13              0:34:10.465     0:01:47.482     21 723 kbps     24 879 kbps     00:35:49.063    23 753 kbps     00:35:48.020    23 493 kbps     00:35:47.478    113 255 bytes   256 751 bytes   00:35:22.245
14              0:35:57.947     0:05:39.047     23 699 kbps     35 553 kbps     00:40:22.378    34 944 kbps     00:40:18.374    34 576 kbps     00:40:13.619    123 557 bytes   316 430 bytes   00:37:35.586
15              0:41:36.994     0:05:41.966     22 352 kbps     36 100 kbps     00:41:50.382    31 890 kbps     00:41:46.795    29 843 kbps     00:41:43.209    116 534 bytes   290 972 bytes   00:46:26.742
16              0:47:18.961     0:01:18.912     28 019 kbps     34 685 kbps     00:48:17.894    32 964 kbps     00:47:36.353    32 234 kbps     00:47:35.060    146 077 bytes   295 367 bytes   00:48:21.398
17              0:48:37.873     0:11:40.408     23 622 kbps     35 880 kbps     00:55:01.339    34 221 kbps     00:54:58.753    31 251 kbps     00:54:57.794    123 153 bytes   366 275 bytes   00:54:59.838
18              1:00:18.281     0:01:37.972     21 215 kbps     31 125 kbps     01:01:30.269    28 055 kbps     01:01:28.267    27 892 kbps     01:01:29.185    110 607 bytes   261 180 bytes   01:01:14.504
19              1:01:56.254     0:07:52.180     24 320 kbps     33 725 kbps     01:03:09.327    30 268 kbps     01:07:05.980    29 143 kbps     01:07:06.397    126 794 bytes   429 835 bytes   01:02:33.332
20              1:09:48.434     0:05:09.517     19 110 kbps     25 872 kbps     01:10:52.414    25 399 kbps     01:11:00.005    25 323 kbps     01:10:52.331    99 628 bytes    287 036 bytes   01:14:57.951
21              1:14:57.951     0:00:49.674     25 635 kbps     35 537 kbps     01:15:23.227    29 157 kbps     01:15:22.392    27 615 kbps     01:15:17.304    133 651 bytes   345 583 bytes   01:15:23.685
22              1:15:47.626     0:03:48.228     28 844 kbps     35 701 kbps     01:16:13.193    34 759 kbps     01:18:18.276    33 955 kbps     01:18:13.939    150 379 bytes   343 930 bytes   01:17:55.921
23              1:19:35.854     0:01:53.613     23 691 kbps     35 265 kbps     01:21:14.077    30 297 kbps     01:21:11.616    29 106 kbps     01:21:09.114    123 512 bytes   369 616 bytes   01:21:07.737
24              1:21:29.467     0:06:09.077     23 118 kbps     34 589 kbps     01:24:55.507    29 889 kbps     01:24:53.755    27 961 kbps     01:24:53.755    120 527 bytes   534 661 bytes   01:24:55.799
25              1:27:38.544     0:07:58.436     25 115 kbps     37 161 kbps     01:34:12.855    34 992 kbps     01:34:17.234    34 677 kbps     01:34:58.943    130 938 bytes   426 361 bytes   01:28:04.404
26              1:35:36.981     0:02:11.089     21 118 kbps     35 431 kbps     01:37:46.068    33 647 kbps     01:37:42.982    30 490 kbps     01:37:38.018    110 098 bytes   265 724 bytes   01:37:44.608
27              1:37:48.070     0:03:38.718     20 510 kbps     35 824 kbps     01:39:21.830    29 438 kbps     01:39:18.577    27 684 kbps     01:39:17.034    106 929 bytes   259 661 bytes   01:40:45.164
28              1:41:26.789     0:03:40.678     21 457 kbps     33 139 kbps     01:42:49.788    31 974 kbps     01:43:02.092    31 612 kbps     01:43:01.049    111 867 bytes   415 672 bytes   01:42:27.266
29              1:45:07.467     0:02:50.712     22 970 kbps     35 464 kbps     01:45:42.044    28 706 kbps     01:45:34.703    27 599 kbps     01:45:33.702    119 754 bytes   316 288 bytes   01:45:55.515
30              1:47:58.180     0:02:36.698     27 038 kbps     36 568 kbps     01:48:17.032    33 225 kbps     01:48:27.584    31 851 kbps     01:49:38.280    140 964 bytes   536 358 bytes   01:48:17.741
31              1:50:34.878     0:06:18.294     24 745 kbps     34 740 kbps     01:55:32.508    31 493 kbps     01:51:56.042    30 116 kbps     01:51:55.250    129 007 bytes   362 967 bytes   01:55:42.936
32              1:56:53.172     0:03:43.640     21 352 kbps     33 750 kbps     02:00:32.850    31 090 kbps     02:00:31.807    28 416 kbps     02:00:26.802    111 319 bytes   382 777 bytes   02:00:31.224
33              2:00:36.812     0:05:18.901     26 220 kbps     35 969 kbps     02:00:52.245    34 477 kbps     02:05:35.069    32 826 kbps     02:05:35.069    136 699 bytes   451 145 bytes   02:00:56.958
34              2:05:55.714     0:03:42.639     21 183 kbps     35 346 kbps     02:09:17.875    28 464 kbps     02:09:22.796    28 032 kbps     02:09:16.874    110 439 bytes   307 874 bytes   02:09:08.824
35              2:09:38.353     0:06:15.625     23 001 kbps     31 207 kbps     02:15:42.592    28 370 kbps     02:15:41.216    27 401 kbps     02:11:43.812    119 915 bytes   335 684 bytes   02:10:42.084
36              2:15:53.979     0:03:14.402     21 211 kbps     35 543 kbps     02:18:56.119    31 331 kbps     02:17:10.347    29 883 kbps     02:17:10.096    110 607 bytes   524 989 bytes   02:18:55.410
STREAM DIAGNOSTICS:
File            PID             Type            Codec           Language                Seconds                 Bitrate                 Bytes           Packets
----            ---             ----            -----           --------                --------------          --------------          -------------   -----
00349.M2TS      4113 (0x1011)   0x1B            AVC                                     8348,257                23 453                  24 474 005 226  133 128 432
00349.M2TS      4352 (0x1100)   0x86            DTS-HD MA       eng (English)           8348,257                3 266                   3 408 495 100   19 825 023
00349.M2TS      4353 (0x1101)   0x82            DTS             rus (Russian)           8348,257                768                     801 444 864     4 695 966
00349.M2TS      4354 (0x1102)   0x82            DTS             spa (Spanish)           8348,257                768                     801 444 864     4 695 966
00349.M2TS      4355 (0x1103)   0x81            AC3             ces (Czech)             8348,257                448                     467 509 504     2 608 870
00349.M2TS      4356 (0x1104)   0x81            AC3             hun (Hungarian)         8348,257                224                     233 754 752     1 304 435
00349.M2TS      4357 (0x1105)   0x81            AC3             pol (Polish)            8348,257                224                     233 754 752     1 304 435
00349.M2TS      4358 (0x1106)   0x81            AC3             eng (English)           8348,257                224                     233 754 752     1 304 435
00349.M2TS      4359 (0x1107)   0x81            AC3             eng (English)           8348,257                224                     233 754 752     1 304 435
00349.M2TS      4360 (0x1108)   0x81            AC3             eng (English)           8348,257                224                     233 754 752     1 304 435
00349.M2TS      4361 (0x1109)   0x81            AC3             eng (English)           8348,257                224                     233 754 752     1 304 435
00349.M2TS      4608 (0x1200)   0x90            PGS             eng (English)           8348,257                42                      44 237 002      252 407
00349.M2TS      4609 (0x1201)   0x90            PGS             rus (Russian)           8348,257                42                      43 793 609      249 949
00349.M2TS      4610 (0x1202)   0x90            PGS             spa (Spanish)           8348,257                42                      43 425 606      248 184
00349.M2TS      4611 (0x1203)   0x90            PGS             est (Estonian)          8348,257                42                      43 714 637      249 755
00349.M2TS      4612 (0x1204)   0x90            PGS             lat (Latin)             8348,257                43                      44 384 658      253 449
00349.M2TS      4613 (0x1205)   0x90            PGS             lit (Lithuanian)        8348,257                42                      44 174 437      252 286
00349.M2TS      4614 (0x1206)   0x90            PGS             bul (Bulgarian)         8348,257                41                      42 803 323      244 805
00349.M2TS      4615 (0x1207)   0x90            PGS             hrv (Croatian)          8348,257                39                      40 519 333      232 410
00349.M2TS      4616 (0x1208)   0x90            PGS             ces (Czech)             8348,257                42                      43 956 328      251 372
00349.M2TS      4617 (0x1209)   0x90            PGS             ara (Arabic)            8348,257                23                      24 493 986      145 250
00349.M2TS      4618 (0x120A)   0x90            PGS             ell (Greek)             8348,257                43                      45 098 941      257 562
00349.M2TS      4619 (0x120B)   0x90            PGS             hun (Hungarian)         8348,257                40                      41 916 671      240 301
00349.M2TS      4620 (0x120C)   0x90            PGS             isl (Icelandic)         8348,257                44                      46 233 068      263 361
00349.M2TS      4621 (0x120D)   0x90            PGS             heb (Hebrew)            8348,257                28                      29 033 722      168 905
00349.M2TS      4622 (0x120E)   0x90            PGS             kaz (Kazakh)            8348,257                44                      45 754 379      260 895
00349.M2TS      4623 (0x120F)   0x90            PGS             pol (Polish)            8348,257                44                      45 537 900      259 926
00349.M2TS      4624 (0x1210)   0x90            PGS             por (Portuguese)        8348,257                41                      43 256 820      247 662
00349.M2TS      4625 (0x1211)   0x90            PGS             ron (Romanian)          8348,257                40                      42 137 644      241 216
00349.M2TS      4626 (0x1212)   0x90            PGS             srp (Serbian)           8348,257                40                      41 299 685      236 445
00349.M2TS      4627 (0x1213)   0x90            PGS             slv (Slovenian)         8348,257                38                      39 977 690      229 437
00349.M2TS      4628 (0x1214)   0x90            PGS             tur (Turkish)           8348,257                45                      47 323 873      269 342
00349.M2TS      4629 (0x1215)   0x90            PGS             ukr (Ukrainian)         8348,257                44                      46 396 677      264 326
00349.M2TS      4630 (0x1216)   0x90            PGS             rus (Russian)           8348,257                59                      61 731 269      346 599
00349.M2TS      4631 (0x1217)   0x90            PGS             spa (Spanish)           8348,257                50                      52 374 943      295 262
00349.M2TS      4632 (0x1218)   0x90            PGS             rus (Russian)           8348,257                58                      60 868 769      343 923
00349.M2TS      4633 (0x1219)   0x90            PGS             spa (Spanish)           8348,257                53                      55 766 899      316 282
00349.M2TS      4634 (0x121A)   0x90            PGS             spa (Spanish)           8348,257                30                      31 072 042      175 997
00349.M2TS      4635 (0x121B)   0x90            PGS             spa (Spanish)           8348,257                41                      43 230 411      244 944
<---- END FORUMS PASTE ---->
QUICK SUMMARY:
Disc Title:
Disc Size: 47 031 991 687 bytes
Protection: AACS
BD-Java: Yes
Playlist: 00010.MPLS
Size: 34 642 753 536 bytes
Length: 2:19:08
Total Bitrate: 33,20 Mbps
Video: MPEG-4 AVC Video / 23453 kbps / 1080p / 23,976 fps / 16:9 / High Profile 4.1
Audio: English / DTS-HD Master Audio / 5.1 / 48 kHz / 3266 kbps / 24-bit (DTS Core: 5.1 / 48 kHz / 1509 kbps / 24-bit)
Audio: Russian / DTS Audio / 5.1 / 48 kHz / 768 kbps / 24-bit
Audio: Spanish / DTS Audio / 5.1 / 48 kHz / 768 kbps / 24-bit
Audio: Czech / Dolby Digital Audio / 5.1 / 48 kHz / 448 kbps / DN -4dB
Audio: English / Dolby Digital Audio / 2.0 / 48 kHz / 224 kbps / DN -4dB
Audio: English / Dolby Digital Audio / 2.0 / 48 kHz / 224 kbps / DN -4dB
Audio: English / Dolby Digital Audio / 2.0 / 48 kHz / 224 kbps / DN -4dB
Audio: English / Dolby Digital Audio / 2.0 / 48 kHz / 224 kbps / DN -4dB
Audio: Hungarian / Dolby Digital Audio / 2.0 / 48 kHz / 224 kbps / DN -4dB
Audio: Polish / Dolby Digital Audio / 2.0 / 48 kHz / 224 kbps / DN -4dB / Dolby Surround
Subtitle: English / 42,391 kbps
Subtitle: Arabic / 23,472 kbps
Subtitle: Bulgarian / 41,017 kbps
Subtitle: Croatian / 38,828 kbps
Subtitle: Czech / 42,122 kbps
Subtitle: Estonian / 41,890 kbps
Subtitle: Greek / 43,217 kbps
Subtitle: Hebrew / 27,822 kbps
Subtitle: Hungarian / 40,167 kbps
Subtitle: Icelandic / 44,304 kbps
Subtitle: Kazakh / 43,845 kbps
Subtitle: Latin / 42,532 kbps
Subtitle: Lithuanian / 42,331 kbps
Subtitle: Polish / 43,638 kbps
Subtitle: Portuguese / 41,452 kbps
Subtitle: Romanian / 40,379 kbps
Subtitle: Russian / 41,966 kbps
Subtitle: Russian / 59,155 kbps
Subtitle: Russian / 58,329 kbps
Subtitle: Serbian / 39,576 kbps
Subtitle: Slovenian / 38,309 kbps
Subtitle: Spanish / 41,613 kbps
Subtitle: Spanish / 50,189 kbps
Subtitle: Spanish / 53,440 kbps
Subtitle: Spanish / 29,775 kbps
Subtitle: Spanish / 41,426 kbps
Subtitle: Turkish / 45,349 kbps
Subtitle: Ukrainian / 44,461 kbps

Скриншоты:



Download
Rutracker.org не распространяет и не хранит электронные версии произведений, а лишь предоставляет доступ к создаваемому пользователями каталогу ссылок на торрент-файлы, которые содержат только списки хеш-сумм
Как скачивать? (для скачивания .torrent файлов необходима регистрация)
[Профиль]  [ЛС] 

MaLLIeHbKa

VIP (Заслуженный)

Стаж: 18 лет 6 месяцев

Сообщений: 3673

MaLLIeHbKa · 18-Дек-09 14:00 (спустя 15 сек., ред. 19-Дек-09 12:22)

В отличие от вот этой пересборки, здесь — студийное издание «Фокс СНГ», и Voland_ не против замены, за что ему спасибо (:


Дорога, сабы, болванка под оглавление:
[Профиль]  [ЛС] 

G-Killah

Top Loader 02* 300GB

Стаж: 18 лет 8 месяцев

Сообщений: 1070

G-Killah · 18-Дек-09 14:04 (спустя 3 мин.)

MaLLIeHbKa
В раздаче на Клубе такие скрины плохие из-за сжатия jpeg?..
[Профиль]  [ЛС] 

MaLLIeHbKa

VIP (Заслуженный)

Стаж: 18 лет 6 месяцев

Сообщений: 3673

MaLLIeHbKa · 18-Дек-09 14:10 (спустя 5 мин.)

G-Killah писал(а):
В раздаче на Клубе такие скрины плохие из-за сжатия jpeg?
Они как минимум пересвечены, т.к. снимались, видимо, ATMT3 (:
[Профиль]  [ЛС] 

sergey_n

Стаж: 17 лет 10 месяцев

Сообщений: 1385


sergey_n · 18-Дек-09 14:11 (спустя 1 мин.)

MaLLIeHbKa писал(а):
G-Killah писал(а):
В раздаче на Клубе такие скрины плохие из-за сжатия jpeg?
Они как минимум пересвечены, т.к. снимались, видимо, ATMT3 (:
Так и есть. Вечером покажу музвозу как снимать с помощью AvsP.
[Профиль]  [ЛС] 

m0j0

Стаж: 17 лет 1 месяц

Сообщений: 2870

m0j0 · 18-Дек-09 14:14 (спустя 2 мин.)

Полные русские сабы точно имеются?
[Профиль]  [ЛС] 

MaLLIeHbKa

VIP (Заслуженный)

Стаж: 18 лет 6 месяцев

Сообщений: 3673

MaLLIeHbKa · 18-Дек-09 14:21 (спустя 7 мин., ред. 18-Дек-09 14:21)

m0j0
Точно-точно скажу вечером, но на тоталдвд пишут:
скрытый текст
http://forum.totaldvd.ru/fb.aspx?m=985779
hdmaniac писал(а):
Silber писал(а):
А БК появися уже?
Да ... Вышли и остальные позиции. Не стал покупать пока Ледниковый период , хотел взять трилогию в едином боксе , но её не было ...были только отдельно диски . На всех релизах русский
DTS и русские субтитры . Пришельцы на чердаке оказались мультизонными , 12 раундов залочены
на BC . На Бойцовском клубе очень много дополнительных материалов , перевод русскими сабами
присутствует . Фото в соответствующем разделе ...
[Профиль]  [ЛС] 

PaulettoB

Стаж: 16 лет 6 месяцев

Сообщений: 301

PaulettoB · 18-Дек-09 16:03 (спустя 1 час 42 мин., ред. 18-Дек-09 16:03)

MaLLIeHbKa писал(а):
В отличие от вот этой пересборки, здесь — студийное издание «Фокс СНГ», и Voland_ не против замены, за что ему спасибо (:
Но, позвольте, у него звуковых дорожек явное преимущество перед этим релизом.
Еще бы он был против... Это все равно, что во времена совка сказать кто против советской влати - поднять руки!
[Профиль]  [ЛС] 

m0j0

Стаж: 17 лет 1 месяц

Сообщений: 2870

m0j0 · 18-Дек-09 16:08 (спустя 4 мин.)

PaulettoB
Зато здесь официальный диск, а не самопал
[Профиль]  [ЛС] 

Voland_

Top Seed 03* 160r

Стаж: 17 лет 5 месяцев

Сообщений: 1773

Voland_ · 18-Дек-09 16:17 (спустя 9 мин.)

PaulettoB писал(а):
Еще бы он был против... Это все равно, что во времена совка сказать кто против советской влати - поднять руки!
Вы не правы. Я действительно не против и сам предложил замену своего релиза когда увидел, что MaLLIeHbKa планирует раздать официалку. Может быть и был бы смысл параллельной раздачи "самосборки", но правила трекера таковы (нравился или нет), что лицензия всегда имеет приоритет над самоделками. А потому надо выбирать или ремукс с кучей дорог или блюрэй только с лицензией. А намекать на модераторство это, на мой взгляд, не очень красиво.
[Профиль]  [ЛС] 

PaulettoB

Стаж: 16 лет 6 месяцев

Сообщений: 301

PaulettoB · 18-Дек-09 16:38 (спустя 21 мин.)

Voland_ писал(а):
А намекать на модераторство это, на мой взгляд, не очень красиво.
Я прикололся, а вы все буквально.
Порядки в HD я знаю и не раз не соглашался с ними.
[Профиль]  [ЛС] 

ЖенёкSm

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 2

ЖенёкSm · 18-Дек-09 21:47 (спустя 5 часов)

Судя по скринам, картинка с CEE не хуже чем US?!
[Профиль]  [ЛС] 

mosariot

Стаж: 16 лет 8 месяцев

Сообщений: 1652

mosariot · 18-Дек-09 22:53 (спустя 1 час 5 мин.)

То, что трансфер новый, не радовать не может.
[Профиль]  [ЛС] 

AnryV

Top Seed 02* 80r

Стаж: 18 лет 4 месяца

Сообщений: 3151

AnryV · 19-Дек-09 00:47 (спустя 1 час 53 мин.)

mosariot писал(а):
То, что трансфер новый, не радовать не может.
А вот новый ли дубляж?
[Профиль]  [ЛС] 

sergey_n

Стаж: 17 лет 10 месяцев

Сообщений: 1385


sergey_n · 19-Дек-09 01:26 (спустя 39 мин., ред. 19-Дек-09 01:26)

AnryV писал(а):
mosariot писал(а):
То, что трансфер новый, не радовать не может.
А вот новый ли дубляж?
Цитата:
muzvoz (20:53:47 17/12/2009)
Единственное дубляж новодел
sergey_n (20:54:04 17/12/2009)
в смысле?
sergey_n (20:54:08 17/12/2009)
новый дубляж?
muzvoz (20:54:20 17/12/2009)
Ты касету смотрел ?
muzvoz (20:54:50 17/12/2009)
Здесь другой дубляж
sergey_n (20:55:15 17/12/2009)
понял
muzvoz (20:55:47 17/12/2009)
Не плохой но не привычный
[Профиль]  [ЛС] 

dikiyprapor

Стаж: 17 лет 9 месяцев

Сообщений: 77

dikiyprapor · 19-Дек-09 01:38 (спустя 11 мин.)

В смысле дубляж с CEE отличается от того, что был на DVD, или как?
[Профиль]  [ЛС] 

sergey_n

Стаж: 17 лет 10 месяцев

Сообщений: 1385


sergey_n · 19-Дек-09 01:51 (спустя 13 мин.)

dikiyprapor писал(а):
В смысле дубляж с CEE отличается от того, что был на DVD, или как?
А как-то еще можно трактовать написанное выше?
[Профиль]  [ЛС] 

dikiyprapor

Стаж: 17 лет 9 месяцев

Сообщений: 77

dikiyprapor · 19-Дек-09 08:36 (спустя 6 часов)

sergey_n писал(а):
А как-то еще можно трактовать написанное выше?
Просто удивительно, что наши лицензионщики не поленились .
[Профиль]  [ЛС] 

G-Killah

Top Loader 02* 300GB

Стаж: 18 лет 8 месяцев

Сообщений: 1070

G-Killah · 19-Дек-09 08:42 (спустя 6 мин.)

Я пощелкал немного. Не заметил какой-то разницы. Хотя, конечно, дубляж с DVD я наизусть не помню.
[Профиль]  [ЛС] 

MaLLIeHbKa

VIP (Заслуженный)

Стаж: 18 лет 6 месяцев

Сообщений: 3673

MaLLIeHbKa · 19-Дек-09 12:22 (спустя 3 часа)

В первый пост добавлены ссылки на дорогу.
[Профиль]  [ЛС] 

Jotnar

Top Seed 03* 160r

Стаж: 17 лет 11 месяцев

Сообщений: 1843

Jotnar · 19-Дек-09 15:50 (спустя 3 часа)

AnryV писал(а):
А вот новый ли дубляж?
Старый, и по исполнению (что хорошо), и по качеству (что плохо).
[Профиль]  [ЛС] 

G-Killah

Top Loader 02* 300GB

Стаж: 18 лет 8 месяцев

Сообщений: 1070

G-Killah · 19-Дек-09 20:31 (спустя 4 часа)

selanne писал(а):
Старый, и по исполнению (что хорошо), и по качеству (что плохо).
Так и думал.
[Профиль]  [ЛС] 

kieder

Стаж: 17 лет 2 месяца

Сообщений: 95

kieder · 19-Дек-09 23:16 (спустя 2 часа 45 мин.)

дорога с дубляжом ровно ложится на US BD?
[Профиль]  [ЛС] 

nevermnd_2k

Top Seed 03* 160r

Стаж: 17 лет 2 месяца

Сообщений: 2206

nevermnd_2k · 20-Дек-09 00:28 (спустя 1 час 11 мин.)

по озвучиванию голосовому, перевод тот же, поправьте меня если я не прав
[Профиль]  [ЛС] 

novsergey

Стаж: 16 лет 5 месяцев

Сообщений: 165

novsergey · 20-Дек-09 16:21 (спустя 15 часов, ред. 20-Дек-09 16:21)

Цитата:
Бойцовский клуб / Fight Club (Дэвид Финчер / David Fincher) [1999, социально-сатирический триллер-боевик, Blu-ray 1080p]
Для любетелей коллекций: обложка - http://pic.ipicture.ru/uploads/091220/BVLHGgR77M.jpg
диск - http://pic.ipicture.ru/uploads/091220/7EW5H2KR3A.jpg
[Профиль]  [ЛС] 

Enviatar

Стаж: 15 лет 11 месяцев

Сообщений: 77

Enviatar · 25-Дек-09 12:18 (спустя 4 дня)

novsergey
сам чтоли делал?
[Профиль]  [ЛС] 

totaldvd

Стаж: 17 лет 3 месяца

Сообщений: 47

totaldvd · 04-Янв-10 14:40 (спустя 10 дней)

Айкортинко сдох, перезалейте плиз блин и обложку куда нибуть.
[Профиль]  [ЛС] 

lordzi6

Стаж: 15 лет 6 месяцев

Сообщений: 8


lordzi6 · 05-Янв-10 11:33 (спустя 20 часов)

В чём отличие от этого релиза? Может картинка где-то чётче или красочнее.
[Профиль]  [ЛС] 

Elfant

Стаж: 19 лет 10 месяцев

Сообщений: 7

Elfant · 11-Янв-10 01:05 (спустя 5 дней, ред. 11-Янв-10 01:05)

Подскажите, плиз а заставка в самом начале "never been kissed с дрю берримор" это прикол какой-то (может от 2го диска какого-нить) или так и должно быть на оригинальном диске?
Вроде похоже на прикол режиссёра но тем немение?
[Профиль]  [ЛС] 

lordzi6

Стаж: 15 лет 6 месяцев

Сообщений: 8


lordzi6 · 11-Янв-10 13:49 (спустя 12 часов)

Что за заставка? Можешь скрин выложить?
[Профиль]  [ЛС] 
 
Ответить
Loading...
Error