Напишу всё что писал выше в одном посте и более понятней. Думаю многим будет интересно, раз уж зашел такой разговор:
1. Насчет "незнакомым переводы не делаю":
- Очень интересная формулировка. Безошибочно отсеивает восторженные подростковые крики от серьёзных предложений.
Потому что ребёнку невдомек, что любое деловое предложение, особенно с крупными суммами происходит очно, то есть
люди друг друга ЗНАЮТ. Никто не имеет дело с незнакомыми людьми. То есть, по сути, фраза "незнакомым переводы
не делаю" вообще не несёт никакой смысловой нагрузки, кроме как отсеивание подростков.
2. По поводу "перевод Бойцовского клуба, Блейдраннера (и так далее) можно посмотреть у его обладателя дома":
- Подразумевает, что человек, который купил перевод за деньги. Вряд ли захочет сливать его в сеть. Также отсеивает
подростков. Потому, что фразы типа "почему состоятельные парни, купившие перевод, такие жадные и не хотят его слить в сеть?" Приравнивается взрослыми людьми к фразам: "Почему Билл Гейтс такой жадный? У него и так много денег, чего он мне пару миллионов не зашлет?"
3. По поводу появления в сети Бойцовского клуба, Блейдраннера (и так далее):
- Лично я думаю, что не скоро. Если кто не заметил, новые переводы имеют определенную периодичность попадания в сеть. Сливать их кучами никто не будет. Фанатов так сказать подкармливают. Не дают угаснуть интересу, но и не дают всего сразу.
У писателей схожая манера. Они, не будучи популярными, пишут и пишут много книг и по возможности их издают за бесценок, лишь бы о них узнали. А потом, когда к ним приходит популярность - перестают печатать за бесценок книги. И выпускают по одной в полгода (обычно из тех, что написали ещё в период неизвестности), как особо ожидаемые и любимый фанатами за приличные деньги.
Вот примерно так и обстоит здесь.
Следует понимать, что раньше переводы ДЮ попадали в сеть строго для рекламы. Теперь такая необходимость отпала. Единственная причина попадания новых переводов в сеть - ето поддержание интереса.
Поетому, Бойцовский клуб, Блейдраннер (и так далее) попадут в сеть не иначе, как:
1) Их зальёт обладатель
2) Их зальёт ДЮ (естественно не сам)
И если первый вариант маловероятен, то второй тоже может быть использован крайне редко, так как для такого действия требуется отмазка перед состоятельным парнем. Отмазка может быть одна: кто-то другой заказал у ДЮ перевод етого же фильма за деньги и слил его в сеть.
Поетому просто для поддержания интереса такой вариант не будет использоваться часто

Других целей, кроме как получение прибыли и самовыражение у ДЮ нет, также как и у других людей.