altSquall · 24-Ноя-08 16:02(16 лет 7 месяцев назад, ред. 02-Фев-11 14:26)
Devil May Cry 3 Special EditionАвтор: altSquall Дата выпуска: 2005 г. Видео:XVID 704x384 30.00fps 1751Kbps Аудио:MPEG Audio Layer 3 44100Hz stereo 255Kbps Продолжительность: 1:37 Описание: Итак мое творение по DMC 3, а т.е. все ролики склееные в один фильм, записывал все с PC версии, использовал все патчи (т.е. графика стало намного лучше чем была раньше, ну это так к слову) Приятного просмотра, не забываем говорить спасибо и оставлять комментарии:)
P.S. в отличие от этой раздачи https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=1263484 нормальный FPS без всяких motion blur, и качество получше.P.S.: с раздачи ушел... Сэмпл:http://openfile.ru/177000/ субтитры от alassar (старый вариант): http:// СПАМ субтитры от divinevoid (обновленный вариант)http://rghost.ru/1365813 Devil May Cry - Первая часть:https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=1373413 Devil May Cry 2 - Вторая часть:https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=1337247
Уря! Спасибо! Теперь хотябы знаю сюжет 3 части, а то увлекатся серией я начал с 4 части =)
Кстати, извините за глупый вопрос, но как заставить субтитры работать? каким проигрывателем открывать и как вставть в видео?
У меня есть Виндоус медиа плеер 11, Виндоус плеер классик, Квик тайм, лайт аллой - каким лучше и как выводить субтитры?
Зарание спасибо!
007neo
самый действенный способ, поставить VobSub, он будет подцеплять их куда угодно. Некоторые плееры тоже могут подгрузить, если указать к ним путь - KMPlayer, например.
Дамы и господа.
Сделал улучшенную версию субтитров (на основе предыдущих). Стремился изначально не к правильности (тупой буквальности) перевода, а скорее к большей атмосферности...
К лучшей передаче эмоций и чувств персонажей. К передаче не просто слов, а интонаций. Отчаяния, злости, страха... радости.
...к такому способу их передачи, который понятен для русского чеовека, с использованием понятных нам фраз, а не сухих выражений из словаря. Вобщем, просто сделал то, что показалось мне правильным, я не знаю... Что тут ещё написать?...=)
Времени убил на них очень много... По-настоящему много.
Изменения.
1. Сделал их более "русскими", что-ли...
Лучше передающими переживания, интонации и эмоции персонажей (более тонко оформленными). 2.идеально их подогнал (лучший тайминг из возможных). 3. Сделал их более точными (местами). Там, где это было нужно (в плане перевода).
Но, опять же повторюсь, это не было моей изначальной целью.
Перевод должен передавать и информацию, и эмоции в равной степени.
Просто, заметив, кое-где неправильный перевод, перепроверил со словарём довольно большое кол-во слов, отловив при этом явные баги) Возможно, я таки переусердствовал с тире и другими скудными средствами выразительности, доступными для формата srt...
Но текущий вариант меня уже устраивает, и он нравится мне самому гораздо больше предыдущего. Я бы сказал в разы... =)
СКАЧАТЬ
http://rghost.ru/1347432 Кому не понравится мой стиль оформления, камнями не кидаться!... =)
Ибо делал для себя и друзей, в основном. Идея поделиться переводом с кем-то другим возникла совершенно спонтанно.
Смотреть нужно через...
...только через Media Player Classic. Разные плееры по-разному показывают сабы... А я редактировал, ориентируясь на него. Это значит, что все эти элементы оформления: троеточия, тире, разные пробелы и т.д.
...Будут смотреться ужасно в других плеерах. Или точнее: идеально смотреться через MPC и, "непонятно, зачем эти пробелы и тире...?" – через другие плееры. Это я проверял.
altSquall Спасибо тебе за то что выложил ролики с игровым видео.
В игры мне так и не удалось поиграть, зато хоть как фильм посмотрела и узнала ,о чём там в игре.
Жаль только что к 1 и 2 части нет русской озвуки или субтитров.