Leonidas707 писал(а):
44518234-Я смотрел фильм в кинотеатре в 1988 или 1989- понятное дело, что был полный дубляж.
Куда же деваются дублированные копии фильмов, которые демонстрировались в кинотеатрах? Почему дублированные французские фильмы, тех же фантомасов, найти можно без проблем, даже по ТВ их показывают с еще советским дубляжом, а голливудских картин нет- все переозвучены (и при том похабно!) ?
"Двухголосый перевод"- лажа это. Либо полный дубляж, либо в подлиннике на английском языке!
Он в кинотеатрах сначала вышел с то ли с одно-, то ли с многоголосым переводом.
Но затем вышел
тот самый дубляж, о котором вы говорите. Заказчиком этого дубляжа и владельцем исходных материалов (в частности, дублированной фонограммы) была некая екатеринбургская "дистрибьюторская" фирма.
Она же, получив от дубляжной группы (при какой-либо киностудии — им.Горького, Мосфильм, Ленфильм и т.д.), заказывала на "Копирфильме" (или на тех же студиях) некоторый тираж фильмокопий и сама прокатывала их по России.
В Госфильмофонд исходные материалы не передавались (насколько мне известно). Тогда бардак был везде, и в этой сфере в частности.
В традиционные кинопроктаные организации эти фильмокопии не попали, т.к. "советская система" кинопроката (на основе Госкино) потихоньку умирала.
Может быть, где-то сохранился и дублированный "магнитный оригинал фонограммы перезаписи" (это был бы наилучший вариант), или хотя бы театральная фильмокопия с русской дублированной дорогой.
Но чтоб её переписать ("вытащить" из 35-мм плёнки), нужна аппаратура, которой, в связи с полной и окончательной победой "цифры" в кино, нигде не осталось. Разве что в том же Госфильмофонде или на Мосфильме...
Так что остаётся насладиться приятными воспоминаниями...