Водолей · 24-Май-08 20:39(17 лет 3 месяца назад, ред. 13-Мар-12 19:58)
Сабрина / Sabrina Год выпуска: 1995 Страна: США, Выпущено: Paramount Pictures Жанр: Комедия, Мелодрама Продолжительность: 02:02:16 Перевод: Авторский (Василий Горчаков) Русские субтитры: нет Режиссер: Сидни Поллак /Sydney Pollack/ В ролях: Хэррисон Форд /Harrison Ford/, Джулия Ормонд /Julia Ormond/, Грег Кинниэр /Greg Kinnear/, Джон Вуд /John Wood/, Нэнси Марчанд /Nancy Marchand/, Ричард Кренна /Richard Crenna/ Описание: Сабрина, дочь шофера в очень богатой семье, с детства влюблена в Давида, красивого, но безответственного младшего брата работоголика и сухаря Лайнуса. Понимая, что она ему не пара, Сабрина уехала в Париж, чтобы забыть о нем, а через два года приехала накануне его свадьбы настолько преображенной, что Дэвид сам влюбился в нее. Тогда старший брат, сам начал ухаживать за Сабриной, чтобы не расстроился брак Дэвида с дочерью его потенциального партнера, ибо это могло поставить под угрозу миллиардную сделку.. Доп. информация: Релиз SBORKA ВОДОЛЕЙ звук с vhs (стерео)
Видео не от гемени, dvd найден в сети Качество: DVD9 Формат: MPEG Видео кодек: MPEG2 Аудио кодек: AC3 Видео: PAL 16:9 (720x576) VBR Auto Letterboxed Аудио: Russian (Dolby AC3, 2 ch) English (Dolby AC3, 2 ch)
Просто это один из лучших переводов Горчакова.
И достаточно длительное время пришлось повозится
с синхроном.
На мой взгяд, при всей простоте сюжета - это тот
фильм из категории добрых и умных , как и
Грязные танцы, Забыть Париж, Фрэнки и Джонни и тп.
И горчаковский перевод здесь очень уместен.
Я сам за себя радуюсь ... со страшной силой К слову., след-я раздача ДЖЕРРИ МАГУАЙЕР (dvd9/ видео от HDRip),
переводы: многогол-й и Живов (весьма не плох здесь)
Качать-то будем?
Честно говоря ...мне пофиг кто из чего пережат!
Не в пример многим двд, да даже тому же убогому релизу Сабрины от Gemeni
(Миша - извини, но это факт - это я Шлихту), где цвета расползаются в разные стороны,
здесь хоть можно смотреть (краем глаза) . Что касается звука , то звук был дернут с кассеты от Лазер - видео (таже Gemeni, только вид сбоку) .
Знаю. что есть первозонник, но
Водолей, спасибо Вам огромное за этот вариант Сабрины с авторским переводом Василия Горчакова, у меня в свое время именно такой вариант был на кассете, которая была засмотрена до дыр.
Как только умер магнитофон, мне этого фильма стало очень не хватать, стандартный распространенный на DVD двухголосый перевод категорически не устраивал, даже раздражал, уж лучше было не смотреть совсем.
Спасибо Вам еще раз за мою Сабрину!
Сабрина - по-моему, просто несчастный фильм. Или точнее - прекрасный фильм, относящийся к самым-самым, но с несчастливой судьбой. Похоже, на торенте она представлена раздачами, воплотившими в себя все недостатки пиратского видео - отвратительная картинка, бездарный перевод (как здесь), и еще боле убогие озвучки (как там - https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=946151). Но ведь это прекрасное кино! Зачем же с ним так! Ведь наверняка существует в природе качественная картинка и человеческая озвучка (РТР, к примеру). Ребята, ведь многие из вас совершают просто настоящие чудеса со сборками! Неужели нельзя сделать достойную раздачу более чем достойному фильму?
Антон, Вы не согласны? Или вам известна озвучка качеством лучше? Я, к сожалению, перепробовал их, наверное, все. Лучше телевизионной мне не попадалось.
А слышать непрофессиональный, спотыкающийся голос, зачастую несущий полную отсебятину, вам тоже нравится? Между прочим, озвучка не препятствует слушать родную речь.
непрофессиональный, спотыкающийся голос, зачастую несущий полную отсебятину
Хм... А Вы, насколько я понимаю, профессионал с неспотыкающимся голосом, считающий, исходя из своего профессионализма, что убожества в дубляже и многоголосках, как вышеупомянутая РТР и других каналов, это пример хорошего перевода и профессионализма в озвучании? Moomrick
Я тут посмотрел, что Вы качаете фильм RED в дубляже. Так я его специально не смотрю в ДУБляже, чтобы не портить впечатление, а на следующей неделе посмотреть в
Цитата:
непрофессиональный, спотыкающийся голос, зачастую несущий полную отсебятину
Нет. Я тоже не профессионал. Но моих знаний английского вполне хватает, чтобы слышать все ошибки (это не самый страшный вариант), фантазии на якобы переводимые темы (это уже похуже, но иногда забавляет), и ту самую отсебятину (являющуюся неотъемлемой частью одноголосых переводов). И вот последнюю терпеть просто невыносимо! А Сабрине, как я уже писал, повезло только в одном - как ни странно, именно телевидение оказалось милостливо к фильму. Так что в раздачах этого фильма я считаю телевизионные варианты наилучшими. (ну, один вариант - РТР-овский)