За раздачу, конечно, спасибо! Но перевод -- это нечто!
Во-первых, подбор актрисы (начитывающей текст) на роль Сабрины кажется, по крайней мере, недоразумением. Сам текст подаётся с невероятной меланхолией. Иногда возникает ощущение, что она вообще не способна передать эмоции, но, когда эта дама (кстати, на слух – лет сорока) неимоверным усилием всё-таки пытается это сделать, выходит ещё хуже (иногда она их просто путает). Создаётся ощущение, что самого фильма актёрам, перед началом работы, не показали. Да, и вот что меня окончательно убило, так это моменты, в которых она (русская Сабрина) сбивается с таймера, совершая при этом грубейшую ошибку: начиная резко догонять текст.
Во-вторых, качество самого перевода не иначе как халтурным, назвать нельзя. В какие-то моменты, кажется, что длина диалогов (и, соответственно, их наполненность) была принесена в жертву хронометражу, что, в сочетании с "Во-первых", наталкивает на мысль о нетрезвом состоянии переводящих.

ИМХО. Перевод, как минимум, не заслуживает звания "профессиональный". Лично я не любитель авторских переводов, но в данном случае, даже перевод Горчакова выглядет выигрышнее(сам не верю, что это сказал

).
Повторюсь ещё раз: к автору раздачи это никак не относится. Спасибо нажал в шапке и ещё раз скажу здесь.