kirbob · 07-Янв-09 21:32(16 лет 8 месяцев назад, ред. 18-Фев-09 14:48)
Предлагаемая звуковая дорожка сделана мною лично из дубляжа для сцен, которые были в версии фильма, прошедшем в кинотеатрах, со вставками в режисерских сценах русского профессионального перевода.
Данные об исходных звуковых дорожках:
Дубляж (Dolby AC3 48000Hz 6ch) взят с роздачи: https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=619773 (данный дубляж подходит для фильма с fps 23,976. Информация на раздаче о том, что он для фильма с fps 25, неверная. Проверено опытным путем).
Русский профессиональный перевод (48kHz; dolby surround; AC3, 448 kbit/s) взят из фильма роздаваемого по следующему адресу: https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=15179.
Музыка для титров (48 kHz, MPEG Layer 3, 2 ch) взята из фильма, раздаваемого по следующему адресу: https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=359162.
Файл я присоединял к фильму, раздаваемому по адресу https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=359162 . При этом Delay выставлял +400. Рассихрона не заметил.
Старался, чтобы переходы с одного перевода на другой были как можно менее заметны. Думаю, что в основном, за исключением трех-четырех случаев, это удалось отлично.
Поступали различные сообщения о том, походит ли данная звуковая дорожка к режисерской версии Браства кольца, раздаваемой AirMike73. Один человек писал мне личное сообщение, что не подходит. Но как указал ниже Life, сделанная дорожка скорее всего подходит к раздаче AirMike73 при уставке Delay на +3200 (за проверку отдельное спасибо Life). Данные о звуковой дорожке:
кодек - AC3
информация - 48000Hz, 448 kb/s tot , 6 chnls (3/2 .1)
Буду делать аналогичное и для режисерских версий второй и третей частей фильма. Но для второй части нечто похожее уже выложено по адресу https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=1398489 . Сам этот перевод не скачивал и его качество не знаю. Но интересно знать, будет ли результат моего труда интересен для других и стоит ли его потом выкладывать. Поэтому сделал опрос.
Обязательно скачаю. Я сам уже сделал подобный микс для первых двух частей. Третью буду делать когда сдам экземены.
Я подгонял звук для https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=683579 и https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=688127
За основу беру дорожку Позитив-Мультимедиа. В той версии что была выложена, многоголоска от Супербит. Твой труд точно будет интересен. Так что обязательно выкладывай. Кроме того, звуковые дорожки не обязательно подойдут ко всем версиям режисёрки. Например, те Две Башни, что первыми появились не подходят для той раздачи, к которой я сводил. Чуть-чуть, но звук не совпадает. На несколько секунд.
Поэтому выкладывай. Уверен, что повтором это не будет.
Буду делать аналогичное и для режисерских версий второй и третей частей фильма. Но для второй части нечто похожее уже выложено по адресу https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=1398489 . Сам этот перевод не скачивал и его качество не знаю. Но интересно знать, будет ли результат моего труда интересен для других и стоит ли его потом выкладывать. Поэтому сделал опрос.
Спасибо за проделанную работу! Выкладывать стоит! А по поводу уже выложенной второй части - там DTS, а хотелось бы АС3.
Извиняюсь, что долго не отвечал. Привожу инструкцию для прикрепления звука к фильму
Инструкция
При составлении настоящего описания в программу загружались иные файлы, но порядок работы остается тот же. Так что на названия используемых файлов не обращайте внимания. Если видео создано с помощью кодека, для которого можно использовать avi формат (например, Divx или Xvid), то эту операцию можно сделать с помощью VirtualDub (скачать можно со страницы http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=65889 ).
1. В VirtualDub открываем видео (File → Open video file…) 2. Далее выбираем настройку, согласно которой при сохранении нового файла видеодорожка будет не перекодироваться, а просто копироваться (для сохранения качества видео и времени) (Video → Direct stream copy) 3. Теперь присоединяем аудиодорожку
Включаем соответствующее окно для работы (Streams → Stream List) Появляется окно Available streams. В нем можно отключить уже имеющуюся аудиодорожку. Для этого в окне Available streams надо ее выделить, нажав левой клавишей мыши, и нажать опцию Disable. Выключенная дорожка будет выглядеть заштрихованной, как показано ниже. Если это не делать, то в создаваемом фильме помимо новой аудиодорожки, которую мы добавим, будет еще одна, которая уже была. Ничего страшного в этом нет. Это дело вкуса. Обычно в проигрывателе можно выбрать тот аудиопоток, который нужно воспроизводить.
Далее добавляем новую аудиодорожку. В окне Available streams жмем кнопку Add и в появившемся окне Open external source выбираем новую аудиодорожку. После ее проверки программой она появиться в списке в окне Available streams. Нажимаем правой клавишей мыши на новой аудиодорожке и в выпавшем меню выбираем опцию Interleaving… В появившемся окне Audio/Video Interleaving Options нас интересует опция Delay audio track by. Она используется для устранения постоянной рассинхронизации звука и видео. Значения устанавливаются в миллисекундах (1000мс = 1 сек). Установление отрицательного значения приведет к тому, что на указанное время звук начнется проигрываться раньше видео. Установка положительного значения – звук будет проигрываться с запозданием. Если сделанный мною аудиопоток вставлять в указанное мною видео, то рекомендую устанавливать значение «400». Аудиопоток должен задерживаться на 400 миллисекунд. Если присоединять к другому видео, то возможно значение будет другим или равно нулю. Нужно экспериментировать.
После установки значения Delay нажимаем OK. Все, можно сохранять файл с новым аудиопотоком. Выбираем File → Save As… В появившемся окне Save As указываем путь и имя создаваемого нового видеофайла. Проверяем, чтобы в пункте Video mode было выбрано значение Direct Stream copy. Нажимаем «Сохранить». Как видим, ничего сложного нет.
Сейчас создаю аналогичный аудиопоток для второго фильма. Но прошу набраться терпения, так как на это потребуется время. Во-первых, имеющиеся на форуме дубляжи сделаны для фильмов с fps равным 25, а не для 23,976 (то есть прогрессирующий рассинхрон гарантирован). Приходится подгонять звук, немного растягивая его и устанавливая куски дубляжа точно под видео. Это сложнее, чем с первой частью, но зато тембр голоса на дубляже нормальный. Во-вторых, появившийся в ноябре прошлого года мой замечательный наследник - первенец (я его так люблю ) требует постоянного общения, а отказать ему в этом не могу ни за что.
Ждите, работу выполню.
Ребята, подскажите плз, есть ли где ВЛК режиссерская полная версия с дублированным профессиональным переводом, который шел на лицензионные видеокассеты? Ну собственно вот эта дорожка, которая в данной теме, но чтобы она была уже в фильме! Я уже сколько ищу не могу найти :((( скачал много разных версий, но все - ужасные! Подскажите плиз!!!
Messir_ULtima
Насколько мне известно (читал в других темах форума), режисерской версии с дублированным переводом на лицензионных дисках или видеокассетах пока еще в официальной продаже нет и не было. Может быть в будущем ситуация исправится, но пока, к сожалению, нет. Сам бы хотел этого.
Именно потому, что мне не совсем нравился перевод режисерских версий, я сделал то, что раздаю здесь.
именно - нужно брать не кодированный исходник дубляжа - AC3!!!
отжог!
по-твоему, AC3 - формат без сжатия, сиречь никак не закодированный? или ты думаешь, что AC3 ближе к оригиналу по качеству звучания, чем DTS?
спасибо тебе, поржал от души...
Поддерживаю! Гиперболоид, ты сморозил...
Что AC3, что DTS - лосси, только у DTS потерь в качестве меньше, даже при одинаковом с AC3 битрейте. Так что DTS! А лучше FLAC (этот без потерь). А если кого-то не устраивает размер, то можно и в AAC, только параметры должны быть (на входе 6 каналов PCM): NeroAacEnc -he -if "input.wav -of "output.mp4" И будет почти DTS (на слух не отличить, только по приборам...)
Ещё у меня появилось такое предложение ДЛЯ ВСЕХ РАЗДАЮЩИХ ЗВУКОВЫЕ ДОРОЖКИ. Вы все, конечно редактируете файлы WAV, а затем уже кодируете в DTS, AC3, MP3 . Особенно это слышно если один сделал дорогу, а другой переделал - двойной перекод, качество - . Так вот: ВЫКЛАДЫВАТЬ ДОРОГИ В FLAC!!! А каждый себе потом как хочет пусть закодирует.
P.S. FLAC берёт на входе WAV, а на выходе её же и возвращает - переделывай сколько хочешь. Весит правда больше DTS (даже 16-ти битный WAV) ... P.P.S. Слушай, kirbob, а зачем "Чужого" в титры влепил? Ни к селу, ни к огороду - оставил бы оригинал. Бйорк, может, не нравится? Так там хоть в тему!
Люди! Кто-нибудь вернитесь на раздачу! Пожалуйста.
А то у меня только 417,3 метра скачено!!!
Можно с завтрешнего утра (С 5-ти по Москве). Народ! Реально никто не может днем побыть на раздаче?
Я не могу вечером качать.
Мне нужно-то всего лишь 125 метров скачать!!! Спасибо. Файл скачался.
В марте-апреле, вроде обещает появиться Blu-Ray (по-моему театральной версии) в полном бубняже.
Так что если кто-то не торопится, то имеет смысл подождать.... Авторам в любом случае за труд - СПАСИБИЩЕ!!!
Чел, включи раздачу, плиииз. С пиратской бухты выкачал видео FullHD 1080р, очень хочется посмотреть на своём новеньком Samsung F2380
Пока качаю отсюда https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=1347801 Супербитовский перевод, но скорость унылая - 3 КБ/с - это ж ни в какие ворота не лезет, а хочется посмотреть сегодня, пока воскресенье.