|
HisDudeness
  Стаж: 17 лет 8 месяцев Сообщений: 1371
|
HisDudeness ·
10-Фев-08 03:30
(17 лет 7 месяцев назад, ред. 20-Апр-16 14:31)
Имхо сделать лучше перевода Тайкуна практически невозможно...
|
|
denus
Стаж: 19 лет 2 месяца Сообщений: 2145
|
denus ·
12-Мар-08 02:53
(спустя 1 месяц 1 день, ред. 20-Апр-16 14:31)
HisDudeness писал(а):
Имхо сделать лучше перевода Тайкуна практически невозможно...
как-то упустил сообщение. =)
нуу.. я, например, люблю исключительно одноголосый перевод.. считаю, что любая многоголоска уже отвлекает от игры актеров и атмосферы фильма.. идеальны, вообще, титры.. но иногда так лень с ними смотреть.. =) поэтому одноголоска самый компромиссный вариант в данном случае...
|
|
Sj316
Стаж: 17 лет 10 месяцев Сообщений: 149
|
Sj316 ·
10-Апр-08 07:08
(спустя 29 дней, ред. 20-Апр-16 14:31)
Спасиба.А какая версия лучше режиссерская или final cut?
|
|
corr1
Стаж: 17 лет 8 месяцев Сообщений: 54
|
corr1 ·
11-Апр-08 00:56
(спустя 17 часов, ред. 20-Апр-16 14:31)
Люди! Help!!!
Я уже запутался в том, что здесь есть, чего нет!
Очень хочется посмотреть кино на английском, но с русскими субами - С ЗАКАДРОВЫМИ МОНОЛОГАМИ.
Скачал эту раздачу - монологов нету...
Скажите - оно существует на этом трекере?
У меня есть версия с монологами и хэппиэндом на английском, но увы - без субов - в фиговеньком качестве.
С уважением, Corr.
|
|
denus
Стаж: 19 лет 2 месяца Сообщений: 2145
|
denus ·
11-Апр-08 01:26
(спустя 30 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)
если бы кто взялся сделать субы или наложить перевод от театралки, я могу рипнуть диск из своего чемоданчика. там, по-моему и английские субы есть -- их можно перевести. вернее доперевести, так как с режиссеркой и fc там много пересечений..
|
|
corr1
Стаж: 17 лет 8 месяцев Сообщений: 54
|
corr1 ·
11-Апр-08 11:26
(спустя 9 часов, ред. 20-Апр-16 14:31)
denus
Так а где-то есть перевод театралки? В смысле с закадровыми монологами?
Эх... хочется посмотреть... я ж не видел еще... а то самоспойлинг какой-то получится...
С уважением, Corr
|
|
denus
Стаж: 19 лет 2 месяца Сообщений: 2145
|
denus ·
11-Апр-08 13:14
(спустя 1 час 47 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)
corr1 ну надо искать по закромам трекера/осла/пр. старые рипы с переводом гаврилова, если не ошибаюсь, либо выкупать дорожку у так называемых "коллекционеров" голосов. я на эту тему задумывался, но пока не было времени вплотную заняться этим вопросом. в любом случае, если кто будет делать сборку -- исходник предоставлю. там, правда, мультистори (по-моему 2 театралки и режиссерка), но я думаю, это решаемый вопрос, как разобрать на части.
|
|
KotyaraSPb
 Стаж: 18 лет 6 месяцев Сообщений: 448
|
KotyaraSPb ·
11-Апр-08 15:26
(спустя 2 часа 12 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)
если у кого-нибудь есть вхс-рип театралки с Гавриловым или знает, где можно скачать, поделитесь, плиз, им или ссылочкой
|
|
corr1
Стаж: 17 лет 8 месяцев Сообщений: 54
|
corr1 ·
12-Апр-08 02:15
(спустя 10 часов, ред. 20-Апр-16 14:31)
denus
Добрый день!
Ну фанатам хватило бы и английского варианта. 
Правда здесь нельзя выкладывать фильмы без перевода - надо либо согласовывать с администрацией, либо выкладывать на свободный трекер.
А что такое мультистори? Имеется ввиду три фильма в одной директори VIDEO_TS?
C уважением,
Corr.
|
|
denus
Стаж: 19 лет 2 месяца Сообщений: 2145
|
denus ·
12-Апр-08 03:26
(спустя 1 час 10 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)
corr1 выложить могу скорее всего только сюда, так как рука на раздачах тут набита, да и возможности долго сидировать скорее всего не будет (а рейтинговый трекер хоть какая-то гарантия, что поддержит народ "поднятое знамя"). но вот на согласовывать с администрацией меня уже не хватит. =) если возьмешься -- отлично. если нет, тогда продолжаем поиски руссукой дорожки/чистого голоса/энтузиастов переводить титры. после этого я сборщику как-нибудь передам диск. что касается мультистори -- это когда несколько версий фильма на одном диске, но не несколько полных версий сразу записано, а идет набор "эпизодов" включаемых или не включаемых во время воспроизведения в ту или иную версию. если выбрать режиссерку, то в конце, сразу после лифта будут титры, а если выбрать театралку, то после лифта будет машина с декардом и рэйчел и с монологом декарда, а потом титры. при этом сцена у лифта полностью одинаковая в обоих версиях. KotyaraSPb вообще-то у _int_ в раздаче одна из дорожек (третья вроде) по-моему с театралки. по большому счету все это ерунда. =) можно попытаться найти карцева из режиссерки и тирами добить пропущенные моменты. как HisDudeness делал на fc. или перевести титры и скинуться на диктора какого-нибудь толкового.. =))) или на кого-нибудь из "авторских" переводчиков выйти. на санаева, вроде, у камрадов есть выходы.
|
|
corr1
Стаж: 17 лет 8 месяцев Сообщений: 54
|
corr1 ·
12-Апр-08 17:23
(спустя 13 часов, ред. 20-Апр-16 14:31)
Я написал письмо модератору - будем ждать высочайшего решения.
|
|
corr1
Стаж: 17 лет 8 месяцев Сообщений: 54
|
corr1 ·
22-Апр-08 23:51
(спустя 10 дней, ред. 20-Апр-16 14:31)
Пишу для всех, у кого есть заинтересованность в английской театральной версии - модераторы добро НЕ ДАЛИ. Так что если раздача будет - то на других трекерах.
|
|
Рита33
Стаж: 19 лет 7 месяцев Сообщений: 158
|
Рита33 ·
01-Май-08 13:49
(спустя 8 дней, ред. 20-Апр-16 14:31)
Подскажите, пожалуйста, как правильно записать этот фильм на DVD. Можно просто скопировать файлы на DVD-диск или нужна какая-то специальная программа для создания DVD?
|
|
BigBadPapa
Стаж: 18 лет 3 месяца Сообщений: 109
|
BigBadPapa ·
01-Май-08 15:53
(спустя 2 часа 4 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)
Запиши в Nero. Создать video диск и все файлы в директорию video_ts.
|
|
Mikky72
  Стаж: 18 лет 5 месяцев Сообщений: 8498
|
Mikky72 ·
01-Май-08 16:55
(спустя 1 час 2 мин., ред. 20-Апр-16 14:31)
Рита33
Правильно - это только программой ImgBurn. Nero - фтопку.
Инструкция по записи: https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=411059
|
|
Рита33
Стаж: 19 лет 7 месяцев Сообщений: 158
|
Рита33 ·
02-Май-08 12:36
(спустя 19 часов, ред. 20-Апр-16 14:31)
BigBadPapa
Mikky72
Большое спасибо за ответ, попробую ImgBurn, говорят он с DVD-9 лучше работает.
|
|
Гость
|
Гость ·
01-Авг-08 22:06
(спустя 2 месяца 30 дней)
Если вы читали книгу Филипа К. Дика “Мечтают ли андройды об электроовцах?”,
если вы смотрели фильм “Бегущий по лезвию” и играли в одноименную игру,
если вас интересует все что связано с вселенной Blade Runner,
то сайт http://www.runnerzone.narod.ru именно для вас!!!
|
|
undroid_
Стаж: 17 лет 8 месяцев Сообщений: 1
|
undroid_ ·
02-Окт-08 08:26
(спустя 2 месяца)
Скачал, разбил на два DVD формата DVD5 при помощи DVD Fab. Посмотрел, получил удовольствие, т.к. фильм впервые смотрел лет 15 тому назад будучи студентом и мечтал иметь его в своей коллекции. СПАСИБО!
|
|
sla_z
Стаж: 19 лет 1 месяц Сообщений: 5
|
sla_z ·
05-Окт-08 09:21
(спустя 3 дня)
Спасибо!
Но, извините меня фанаты "Бегущего...", я не нашел в этом фильме ничго эпохального, культового и т.д. и т.п.
Почитав отзывы, думал, ну, блин, во-о-още фильм!! Посмотрел...
Хороший, добротный фильм, заставляющий думать и, пожалуй, не более...
Вся эта истерия вокруг мне чем-то напоминает толкинистов с их ролевками, ищущим сакральный смысл там, где его нет...
Простите, если кого обидел
|
|
BigBadPapa
Стаж: 18 лет 3 месяца Сообщений: 109
|
BigBadPapa ·
05-Окт-08 11:44
(спустя 2 часа 22 мин., ред. 05-Окт-08 11:44)
sla_z
Как можно кого то обидеть это же просто фильм. Это очень очень и очень хороший фильм а найти скрытый смысл можно везде даже в куче говна. Просто твой эмоциональный и жизненный настрой в данный момент имеет другие приоритеты.
Для меня этот фильм про замечательных актёров даже может быть гениальных про одиночество про страх смерти и многое другое.. Я люблю с детства этих актёров и этот фильм для меня.
|
|
NRave
 Стаж: 18 лет 2 месяца Сообщений: 2019
|
NRave ·
05-Окт-08 12:11
(спустя 26 мин.)
Цитата:
Просто твой эмоциональный и жизненный настрой в данный момент имеет другие приоритеты.
Точно подметил
|
|
sla_z
Стаж: 19 лет 1 месяц Сообщений: 5
|
sla_z ·
19-Окт-08 20:14
(спустя 14 дней)
to BigBadPapa
Согласен. Видимо, действительно, настрой у меня несоответствующий и приоритеты, пожалуй, иные, скажем, более приземленные, что-ли... А может перевод не покатил , я тут читал, что есть несколько (в "не том" переводе даже "Звездные войны" смотреть тяжело, что уж говорить о более серьезных фильмах)
В любом случае, фильм хороший, и я не пожалел, что скачал и посмотрел его.
Так что еще раз спасибо раздающему!
|
|
pashakuvshinnikov
Стаж: 17 лет 4 месяца Сообщений: 104
|
pashakuvshinnikov ·
11-Янв-09 11:19
(спустя 2 месяца 22 дня)
а как через Nero записать на болванку,чтобы обе папки скинуть?Папка с фильмом кидаеться,а на допы для dvd ругаеться и не хочет,а хочеться полноценно скинуть!
|
|
Albortim
Стаж: 18 лет 8 месяцев Сообщений: 2977
|
Albortim ·
11-Янв-09 19:51
(спустя 8 часов)
pashakuvshinnikov
DVD-9 только. Или пожать немного
|
|
pashakuvshinnikov
Стаж: 17 лет 4 месяца Сообщений: 104
|
pashakuvshinnikov ·
11-Янв-09 23:40
(спустя 3 часа)
Bournetorrent
да с этим проблем нет,просто пытаюсь выдилить и скинуть обе папки,а Nero ругаеться на папку с dvd допами......заразззза.
|
|
200gramm
Стаж: 16 лет 8 месяцев Сообщений: 26
|
200gramm ·
29-Янв-09 17:47
(спустя 17 дней)
Помню по TV показывали этот фильм (по моему по НТВ).
Так вот, понравился их перевод (театральная версия, с озвученными "мыслями" Декарта). Где можно взять эту озвучку, или какой вариант фильма нужно скачать с этого сайта.
Спасибо.
|
|
Albortim
Стаж: 18 лет 8 месяцев Сообщений: 2977
|
Albortim ·
29-Янв-09 20:45
(спустя 2 часа 57 мин.)
100gram
Почитайте комментарии на предыдущих страницах. Не те, что - "спасибо!", а более информативные. Там , кажется , есть и ссылки на другие аналоги, выложенные на трекере.
Еще проще, в поиске посмотреть, что есть и выбрать. Я выбрал эту и не жалею.
|
|
200gramm
Стаж: 16 лет 8 месяцев Сообщений: 26
|
200gramm ·
29-Янв-09 22:14
(спустя 1 час 29 мин.)
Да. Но именно НТВшного дубляжа театралки нигде нет.
|
|
divinevoid
 Стаж: 15 лет 11 месяцев Сообщений: 558
|
divinevoid ·
19-Мар-10 19:39
(спустя 1 год 1 месяц)
Театральную версию (т.е. — самую первую или "оригинальную") можно скачать здесь (если кому-нибудь нужно):
https://rutr.life/forum/viewtopic.php?t=1095119
Сам очень долго её искал...
Это именно, та версия, в которой есть закадровые мысли Декарда, а в конце – полёт с Рэйчел на автомобиле... Нет, точнее... На чём-то, вроде, флаера.  Перевод: дубляж с VHS от "Варум-Видео".
Не авторский одноголосый перевод, как в некоторых раздачах с дорогой из VHS, а именно дубляж.
Многие не верят в то, что дубляж вообще существовал в природе... Однако, они ошибаются
Подробнее
И это единственная раздача театральной версии (причём, в формате DVD-9), которая вообще есть на этом трекере (с этим переводом). Звуковая дорожка к ней взята с видеокассеты от "Варум-Видео" (ещё раз уточняю, что это дубляж). Видео взято с DVD. На мой взгляд этот перевод — самый лучший из когда-либо существовавших, ИМХО (по сравнению с любыми версиями фильма).
Он действительно самый лучший. Минус только один - т.к. аудио-дорожка взята с VHS - есть небольшое количество шума кое-где... К сожалению. Когда-то в детстве смотрел этот фильм именно с этой кассеты. Впечатления от фильма были потрясающие, запомнился на всю жизнь.
Сравнивал с FinalCut — новый перевод портит всё впечатление... Как небо и земля. Новый переведён хуже. И закадровых мыслей Декарда очень нехватает... Вот бы ещё кто-нибудь смикшировал видео из FinalCut с дубляжом из театралки... Ибо качество картинки в первой получше будет.
Чтобы, недостающие видео куски были из театралки взяты (концовка, например, и др.), и ко всему этому присобачена та аудиодорожка. Впрочем... Мечтать не вредно)
|
|
Serg_70
Стаж: 16 лет 4 месяца Сообщений: 64
|
Serg_70 ·
06-Апр-11 21:33
(спустя 1 год)
Вечный фильм! И магический какой-то, всё время пересмотреть хочется, какие-то вещи неуловимые каждый раз видишь. Ничего лучшего из научной фантастики не смотрел. Спецэффекты тут не нужны, здесь идея важна, остальное доделает воображение.
|
|
|